Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 29.4% (526 of 1784 strings)

Translation: Deltarune-Hypothesis/6-Unity-TextMeshPro
Translate-URL: https://translate.ws3917.site/projects/deltarune-hypothesis/6-unity-textmeshpro/zh_Hans/
This commit is contained in:
2025-02-14 10:49:57 +00:00
committed by Weblate
parent c494d0d6d8
commit 03597b58e5

View File

@ -1,8 +1,8 @@
{
"What's THAT supposed to mean?!": "",
"What's THAT supposed to mean?!": "你什么意思?!",
"He Stapled A Cookie To It Too": "他 还在 上面 钉了 一块 饼干",
"You Would've Kept <br>Stuttering Dear": "你 不用 说话<br>一直 磕巴 就好",
"Tell me about it!": "",
"Tell me about it!": "细说!",
"Oops...": "",
"That's the whole point!": "",
"probably.": "",
@ -48,17 +48,17 @@
"'If you even THINK@ about trying to open more fountains...'": "",
"You're gonna have to go through US!!": "",
"'AND PLOT TWIST,@ WE''LL KICK YOUR ASS!'": "",
"So... this is it, huh?": "",
"Kris... can I ask you something?": "",
"When this is all over... will we still be friends?": "",
"Heh, who am I kidding!": "",
"We still need to finish that school project!": "",
"And... I don't think I could ever lose a friend like you.": "",
"Alright, whenever you're ready.": "",
"(It was as if your very SOUL was glowing...)": "",
"Do you think they'll like our parting gift?": "",
"Obviously! ;It stars me, after all!": "",
"Well... I guess you've got a good point there.": "",
"So... this is it, huh?": "那么...这就是了,是吧?",
"Kris... can I ask you something?": "Kris...我能问你些问题吗?",
"When this is all over... will we still be friends?": "事情了结之后...\n我们还会是朋友吗",
"Heh, who am I kidding!": "哈,我开什么玩笑呢!",
"We still need to finish that school project!": "我们还有小组作业\n没做呢",
"And... I don't think I could ever lose a friend like you.": "而且...我认为我永远不会\n跟你这样的朋友绝交。",
"Alright, whenever you're ready.": "好了,准备好了?",
"(It was as if your very SOUL was glowing...)": "(就好像是你的灵魂本身\n在散发着光芒...",
"Do you think they'll like our parting gift?": "你认为他们会喜欢咱送的\n离别礼物吗",
"Obviously! ;It stars me, after all!": "必须的啊!;那礼物都让我吃了一惊呢!",
"Well... I guess you've got a good point there.": "嗯...\n你说得在理。",
"Susie... are you okay? ;You've got goosebumps.": "Susie...你还好吗?;你都起鸡皮疙瘩了。",
"No, not really.": "不,我不好。",
"Please, talk to us. We're here for you.": "拜托,跟我们谈谈吧。\n我们会帮你的。",
@ -97,10 +97,10 @@
"Throw it away anyway?": "",
"A small ball of accumulated knick-knacks cobbled together in your pocket.'": "",
"You looked at the junk ball in admiration.@~Nothing happened.": "",
"You won! ;Got |0 D$.|1": "",
"|0 spared |1! ;But its name wasn't <color=yellow>YELLOW</color>...": "",
"You won! ;Got |0 D$.|1": "你赢了!;得到了|0黑暗币。|1",
"|0 spared |1! ;But its name wasn't <color=yellow>YELLOW</color>...": "|0饶恕了|1;但他的名字还不是<color=yellow>黄色</color>的...",
"(Try using Ralseis <color=blue>PACIFY!</color>)": "",
"|0 spared |1!": "",
"|0 spared |1!": "|0饶恕了|1",
"|0 used the |1!": "",
"(Ring, ring...)": "",
"(No response...)": "",
@ -163,8 +163,8 @@
"(It is the royal water bottle.)": "(这是皇室专用水瓶。)",
"(You bow in respect.)": "(你深深的鞠了一躬。)",
"Umm.. Kris?": "呃...\nKris",
"I did it!;I mastered the quintuple leg stance!": "",
"All my hard work will finally pay off, I can reach the top of the fridge now!": "",
"I did it!;I mastered the quintuple leg stance!": "我做到了!;我终于掌握了“五裤式”!",
"All my hard work will finally pay off, I can reach the top of the fridge now!": "我努力终于得到了回报,\n我现在够得到冰箱顶了",
"I've been improving my social skills for quite some time now.": "我一直在提升我的\n社交技能。",
"This training dummy is a really good listener.": "这个训练人偶真的有在\n认真听我讲话。",
"(The Fountain being sealed is terrifying!)": "(喷泉要被封印了,\n好恐怖啊",
@ -177,77 +177,77 @@
"I was right!!;Everybody in town loves me!! Haha!!": "我说的没错!!;每个人都爱我!!\n哈哈",
"They all love my wisdom and grace!!": "他们都喜欢我的\n智慧和优雅",
"Ever since we finished board construction I've felt right at home!": "搭完这些棋盘之后\n这就和家一样",
"(It seems to be locked.);(It may never open again.)": "",
"That's a shame..": "",
"What is, Susie?": "",
"I dunno, just sorta had this feeling it would open again, y'know?": "",
"Would been nice to go back and see how much stronger I've gotten.": "",
"Don't worry, Susie. ;You're definitely much stronger than before!": "",
"And wiser too!": "",
"(It seems to be locked.);(It may never open again.)": "(看起来锁上了。);(可能再也不会打开了。)",
"That's a shame..": "真是耻辱...",
"What is, Susie?": "怎么了Susie",
"I dunno, just sorta had this feeling it would open again, y'know?": "我也不知道,\n只是总感觉它还会\n再打开的懂吗",
"Would been nice to go back and see how much stronger I've gotten.": "我真想回去试试手,\n看看我这一路以来变强\n了多少。",
"Don't worry, Susie. ;You're definitely much stronger than before!": "别担心Susie。;你肯定比以前强大多了!",
"And wiser too!": "而且也更聪明了!",
"(It's happy about the new enviroment.)": "(他对新环境感到\n很开心。",
"(Never imagined my mannequin would end up becoming a counsellor.)": "(我从来没想过我的训练人偶\n还有这种用途的。",
"Guess that means no ramming through walls, huh? Bummer.": "",
"So, uh... while you were in there, I found something.": "",
"Was just sittin' in my pocket, I guess.": "",
"... ;Here. Take a look.": "",
"Whoa, wait. ;Humans can actually do that?!": "",
"Heh, guess you really do look like your mom now.": "",
"...Pretty cool, actually.": "",
"Oh... uh, hey.": "",
"Did... you, like, sprout horns in there or something?": "",
"(It's hypnotising, you can't look away.)": "",
"(Nevermind.)": "",
"So, uh... while you were in there, I found something.": "总之,呃...\n你在里面的时候\n我找到了点东西。",
"Was just sittin' in my pocket, I guess.": "就在我口袋里找到的,\n大概吧。",
"... ;Here. Take a look.": "... ;来。看看。",
"Whoa, wait. ;Humans can actually do that?!": "哇,等下。;人类还能长角的啊?!",
"Heh, guess you really do look like your mom now.": "哈,你现在看着真像\n你妈。",
"...Pretty cool, actually.": "...还挺酷的,说实话。",
"Oh... uh, hey.": "啊...呃,你好哇。",
"Did... you, like, sprout horns in there or something?": "你...呃,就是,\n搁屋里长角了啊",
"(It's hypnotising, you can't look away.)": "(这东西有催眠作用,\n你转不开眼了。",
"(Nevermind.)": "(别了。)",
"(Thanks to the sale, you consider purchasing the free sample.)": "(多亏了大甩卖,\n你打算打算拿点免费\n小样。",
"(The animals are enjoying their newfound freedom.)": "",
"(No longer bound by house rules or leashes.)": "",
"(The TOP Bakery is closed.)": "",
"(The Cafe is closed.)": "",
"(The Party Dojo is closed.)": "",
"Don't tell the big guy that I said this..": "",
"But I'm a dust bunny!": "",
"(The animals are enjoying their newfound freedom.)": "(动物们正享受着他们\n新获得的自由。",
"(No longer bound by house rules or leashes.)": "(现在他们没有了家法\n或缰绳的束缚。",
"(The TOP Bakery is closed.)": "(顶尖糕点店关业了。)",
"(The Cafe is closed.)": "(咖啡馆关业了。)",
"(The Party Dojo is closed.)": "(派对道场关业了。)",
"Don't tell the big guy that I said this..": "别告诉那个大块头啊...",
"But I'm a dust bunny!": "但是我得承认,\n我是只“尘”兔",
"(Sukkiri.)": "",
"It's peaceful down here.": "",
"It's also quiet down here.": "",
"... That purple girl's breathing too loud, you're ruining my tranquility.": "",
"'??????'": "",
"It's peaceful down here.": "这里真是和谐。",
"It's also quiet down here.": "这里也真是安静。",
"... That purple girl's breathing too loud, you're ruining my tranquility.": "...那紫色女孩的呼吸声\n太吵了你们打破了我的\n宁静氛围。",
"'??????'": "''",
"(It's a closed manual.)": "(是个合上的手册。)",
"(It appears you won't be needing any more of its knowledge.)": "(看来你不再需要这里面\n的知识了。",
"(The Music Store is closed.)": "",
"I can't believe this is happening...": "",
"The cafe is closed, right as I was going to try it for the first time!": "",
"Why'd you have to go seal the fountain today of all days?!": "",
"Oho. Welcome home.": "",
"'&Town is in disarray!'": "",
"(The Music Store is closed.)": "(音乐商店关业了。)",
"I can't believe this is happening...": "真不敢相信\n这真的发生了...",
"The cafe is closed, right as I was going to try it for the first time!": "我刚想尝尝那家咖啡,\n咖啡馆却关门了",
"Why'd you have to go seal the fountain today of all days?!": "为什么你非要选今天\n要去封印喷泉",
"Oho. Welcome home.": "哦吼。欢迎回家。",
"'&Town is in disarray!'": "'&小镇现在可是\n一片混乱'",
"This was a dream that grew with love and care.": "",
"The time to wake up grows closer, but remember this...": "",
"... There will always be another night in which you can dream again!": "",
"Yeah as if, not even I could survive that long.": "",
"Defeating 20 enemies with no healing?? Impossible!": "",
"Yeah as if, not even I could survive that long.": "是啊,\n我根本活不下来。",
"Defeating 20 enemies with no healing?? Impossible!": "无药20个敌人\n怎么可能",
"The time to wake up grows closer, but remember this,": "",
"(The Shop is closed.)": "",
"Young Masters! Our journey has finally been fulfilled!": "",
"We have managed to sweep and clean the entirety of this little town!": "",
"And just in time too..": "",
"(You pet the Tasque.)": "",
"Boss, I'm so ashamed of you.;How could you let the prince cause such chaos!": "",
"Oh, I'm sorry, but there wasn't much of a choice.": "",
"Ah, well I suppose you're right.": "",
"I've grown to accept a little disorderliness, it doesn't hurt anybody.": "",
"... Also, your glasses are slightly crooked.": "",
"Fountain being sealed? ;Ha! That's what they want you to think.": "",
"'It''s all a hoax!@ A ploy!@ A cunning scheme!@ A synonym for plan!'": "",
"Umm.. Mr Hacker?": "",
"It's true.. @Kris and Susie will be sealing the fountain soon.": "",
"'Drat! My game night has to be postponed yet again! '": "",
"Mama Miba! Welcome to TOP Bakery!": "",
"Our special chefs spin baked goods at the TOP of their class!": "",
"'Today''s Special: Nothing, closed for the time being!'": "",
"And then.. I heard a Lightner opened their own fountain!": "",
"But I don't believe it!;A Lightner would never do that!": "",
"The Fountain being sealed has let me really reflect on my life.": "",
"All the people I've met, the adventures I've been on.": "",
"I used to work in a mundane office building with people I hate.": "",
"Yeah, not the greatest history. ;But at least it got better near the end.": "",
"(The Shop is closed.)": "(商店关业了。)",
"Young Masters! Our journey has finally been fulfilled!": "小主人们!\n我们的旅程终于圆满\n结束了",
"We have managed to sweep and clean the entirety of this little town!": "我们也终于把这个小镇\n每个角落都清扫干净了",
"And just in time too..": "真巧啊...",
"(You pet the Tasque.)": "你摸了摸Tasque。",
"Boss, I'm so ashamed of you.;How could you let the prince cause such chaos!": "老板,我真为你感到羞耻;你怎能准许王子\n弄出这样的混沌",
"Oh, I'm sorry, but there wasn't much of a choice.": "啊,抱歉,\n但是咱也没得选啊。",
"Ah, well I suppose you're right.": "哦,那,\n你说的也确实对。",
"I've grown to accept a little disorderliness, it doesn't hurt anybody.": "我已经能够接受一点点\n混乱了在不伤害他人\n的前提下。",
"... Also, your glasses are slightly crooked.": "...另外,你的眼镜有点斜。",
"Fountain being sealed? ;Ha! That's what they want you to think.": "喷泉要被封印了?;哈!这就是谣言。",
"'It''s all a hoax!@ A ploy!@ A cunning scheme!@ A synonym for plan!'": "'全是骗局!@阴谋!\n@诡计!@“耍阴招”的同义语!'",
"Umm.. Mr Hacker?": "呃...黑客先生?",
"It's true.. @Kris and Susie will be sealing the fountain soon.": "不是谣言的...@\nKris和Susie待会\n真的要封印喷泉。",
"'Drat! My game night has to be postponed yet again! '": "'草哇!\n我的游戏夜又要推迟了'",
"Mama Miba! Welcome to TOP Bakery!": "妈妈咪叭!\n欢迎来到顶尖糕点店",
"Our special chefs spin baked goods at the TOP of their class!": "我们的特邀厨师可以\n制作出所有人中最好\n的烘焙食品",
"'Today''s Special: Nothing, closed for the time being!'": "'今日推荐:无,\n今天休息一天。'",
"And then.. I heard a Lightner opened their own fountain!": "还有啊...我听说有位\n光之民打开了他的喷泉",
"But I don't believe it!;A Lightner would never do that!": "可我可不信!;光之民才不会那么做呢!",
"The Fountain being sealed has let me really reflect on my life.": "喷泉的封印使我深刻\n反思了自己的人生。",
"All the people I've met, the adventures I've been on.": "我遇见的那些人们,\n我经历的那些冒险。",
"I used to work in a mundane office building with people I hate.": "我之前在一栋平庸的\n办公楼里与我讨厌的人\n共事。",
"Yeah, not the greatest history. ;But at least it got better near the end.": "是的,这不算什么好事。;可是至少在接近尾声时\n情况有所好转。",
"(He's getting some really good rest.)": "(他睡得真香啊。)",
"Oh Susie Deary I Almost Forgot Something": "啊 Susie 亲 我 差点 忘了",
"Lancer Wanted To Give You This Before Falling Into His Slumber": "Lancer 在 睡着 之前 要 把 这个 给你 来着",
@ -289,7 +289,7 @@
"'This Is So: Wholesome 100%'": "'这 才是:健康 思维 100%'",
"I Must Also Make A Grand Apology Video": "我也 得 拍一个 隆重 的 道歉 视频",
"Sigh": "叹气",
".. .----. ...- . / -- .- -.. . / .- / ... . ...- . .-. . / .- -. -.. / -.-. --- -. - .. -. ..- --- ..- ... / .-.. .- .--. ... . / .. -. / -- -.-- / .--- ..- -.. --. . -- . -. -": "5Lmf5LiN6K+l6L+35aSx6Ieq5bex77yI5ZC557695q+b77yJ6L+Z5Yeg5aSp5oiR5LiA55u05Zyo5Y+N55yB6Ieq5bex",
".. .----. ...- . / -- .- -.. . / .- / ... . ...- . .-. . / .- -. -.. / -.-. --- -. - .. -. ..- --- ..- ... / .-.. .- .--. ... . / .. -. / -- -.-- / .--- ..- -.. --. . -- . -. -": "5Lmf5LiN6K+ l6L+ 35aSx6Ieq5bex77yI5ZC557695q+ b77yJ6L+ Z5Yeg5aSp5oiR5LiA55u05Zyo5Y+ N55yB6Ieq5bex",
"Hey look, there's Lancer!": "诶Lancer在那呢",
"It's a Nubert shaped door.": "这是个Nubert形状的门。",
"(Unfortunately, you are too big to fit inside.)": "(可惜,你太大了,进不去。)",
@ -312,22 +312,22 @@
"The door above the cauldron leads to the base of the Fountain.": "釜子后面那扇门联通着\n喷泉的底部。",
"So.. whenever you're both ready.~I'll unlock it.": "所以...你们准备好了\n就跟我说一声。~我再把锁打开。",
"I'm not leaving until I've seen to Lancer!": "",
"(Walking up to the door, <color=yellow>you feel an overwhelming sense of closure</color>.)": "",
"(Are you sure you're ready to leave?)": "",
"This is the door that leads to the base of the Fountain.": "",
"(Walking up to the door, <color=yellow>you feel an overwhelming sense of closure</color>.)": "(走到门口时,<color=yellow>你感到一种\n终章将至的强烈\n压迫感</color>。)",
"(Are you sure you're ready to leave?)": "(你确定你要离开吗?)",
"This is the door that leads to the base of the Fountain.": "这扇门的后面,就是\n喷泉的底。",
"Ralsei?": "",
"...?": "",
"Is this really the last time we'll see you?": "",
"Like, what if somebody else tried opening another fountain?": "",
"I'm.. not sure, Susie.": "",
"However.. If anything like that did happen...": "",
"... I think I have a good idea on who would be called upon.": "",
"Oh I see, we're the Dark Fountain plumbers!": "",
"Hehe, it appears so!": "",
"Okay.;Let's do this!": "",
"Are you.. coming with?": "",
"No, I'll be watching from the balcony upstairs though!": "",
"Oh, and watch your step! ;I haven't been down there in a long time.": "",
"...?": "...",
"Is this really the last time we'll see you?": "这真的是我们见你的\n最后一面了吗",
"Like, what if somebody else tried opening another fountain?": "就是比如,要是还有别人\n开喷泉会怎样呢",
"I'm.. not sure, Susie.": "我...不确定,\nSusie。",
"However.. If anything like that did happen...": "总之...\n要是那种事情真的\n发生了的话...",
"... I think I have a good idea on who would be called upon.": "...我想我很清楚\n谁会被召唤。",
"Oh I see, we're the Dark Fountain plumbers!": "哦,我明白了,\n我们是黑暗喷泉的\n水管工",
"Hehe, it appears so!": "哈哈,看来是咯!",
"Okay.;Let's do this!": "好啦。;我们速战速决吧!",
"Are you.. coming with?": "你要...跟上来吗?",
"No, I'll be watching from the balcony upstairs though!": "不了,我会在楼上的阳台\n看着的",
"Oh, and watch your step! ;I haven't been down there in a long time.": "还有,小心脚下!;我很久没去过那儿了。",
"'(2F : LIVING QUARTERS)'": "'(二楼:居住区)'",
"'!'": "",
"Hey Kris.. You gonna finish that?": "",
@ -666,35 +666,35 @@
"Order order! Kitty wait!": "",
"There there, everything's going to be alright.": "",
"How about we get a drink at the Cafe to clear our heads?": "",
"Smells like watered down fruit juice. ~My favourite!": "",
"'That cutout looks..@@ freaky..'": "",
"Uh, do any of you want a cup too?": "",
"No thanks, I'm okay.": "",
"(You shake your head.)": "",
"Heh, suit yourselves. ;Sharing isn't my forte anyway.": "",
"Wait, look up there! ;It says they're serving free drinks up ahead.": "",
"Finally, I've been dying for something to drink all day!": "",
"See!! ;I knew that damn cup moved on its own!": "",
"What's with that angry look in its eye??": "",
"It's probably not happy about me dunking it in the bowl...": "",
"Smells like watered down fruit juice. ~My favourite!": "闻着像兑水的果汁。~我最爱喝这个了!",
"'That cutout looks..@@ freaky..'": "'这纸板看起来怎么\n这么...@@怪啊...'",
"Uh, do any of you want a cup too?": "呃,你们来一杯不?",
"No thanks, I'm okay.": "不了谢谢,我不渴。",
"(You shake your head.)": "(你摇了摇头。)",
"Heh, suit yourselves. ;Sharing isn't my forte anyway.": "哈,随你们便吧。;反正我也不喜欢分享。",
"Wait, look up there! ;It says they're serving free drinks up ahead.": "慢着,看那边!;那上面说前面有免费\n饮料供应",
"Finally, I've been dying for something to drink all day!": "可算哪,我都渴一天了!",
"See!! ;I knew that damn cup moved on its own!": "你看吧!!;我特么就说那个杯子\n自己动了吧",
"What's with that angry look in its eye??": "他怎么看着这么生气啊??",
"It's probably not happy about me dunking it in the bowl...": "可能是因为我把它泡在\n碗里了吧...",
"W-Wait! You don't think it wants to...": "",
"Noelle, I'm so sorry! ;I don't know how that happened!": "",
"I could've sworn that cup just shook itself in my hand!": "",
"I-It's fine, d-don't worry about it!!": "",
"'That.. felt..@ unnecessary?'": "",
"Well what else should we do? ~It attacked us first!": "",
"But... you did... shove it... underwater...": "",
"It's not my fault it looked like all the other inanimate cups!!": "",
"Maybe you're right.. let's just keep moving forward.": "",
"(And fast, that cutout feels like it's staring right at me!)": "",
"Noelle, I'm so sorry! ;I don't know how that happened!": "Noelle实在抱歉;我不是故意的!",
"I could've sworn that cup just shook itself in my hand!": "我发誓那杯子在我手里\n一直在自己晃来晃去",
"I-It's fine, d-don't worry about it!!": "没-没事的,\n别-别放在心上!!",
"'That.. felt..@ unnecessary?'": "'咱...非得...@\n那么做吗'",
"Well what else should we do? ~It attacked us first!": "咱也没别的招了啊?~是它先攻击我们的!",
"But... you did... shove it... underwater...": "但你...也确实...\n把他...泡在...\n水里了...",
"It's not my fault it looked like all the other inanimate cups!!": "不怪我啊!!\n他跟正常杯子长得\n没两样啊",
"Maybe you're right.. let's just keep moving forward.": "大概吧...\n我们继续前进吧。",
"(And fast, that cutout feels like it's staring right at me!)": "(有一瞬间,我感觉那个纸板\n正盯着我",
"Alright. ;Let's go, Kris!": "",
"T-That wasn't so bad..": "",
"You really thought those puny cups were gonna best US?!": "",
"Of course not, silly! ;I would've preferred not battling though..": "",
"(Kris... how do we tell her that most of what we do here is battling?)": "",
"Did you say something, Susie?": "",
"Oh, nothing! ;We're... planning for future encounters!": "",
"There's going to be more fights?!": "",
"T-That wasn't so bad..": "还-还不算太差...",
"You really thought those puny cups were gonna best US?!": "你以为那些小破杯子\n会打赢我们啊",
"Of course not, silly! ;I would've preferred not battling though..": "当然不是啦,笨蛋!;可是我确实不喜欢\n战斗...",
"(Kris... how do we tell her that most of what we do here is battling?)": "Kris...咱们该怎么委婉\n的告诉她在这儿的大部分\n时间但都得战斗",
"Did you say something, Susie?": "你说什么呢Susie",
"Oh, nothing! ;We're... planning for future encounters!": "啊,没啥!;我们就是...\n在规划未来的方向",
"There's going to be more fights?!": "还有更多的战斗吗?!",
"Wake up,;this isn't funny!": "",
"We need you...!": "",
"This is not;your fate...!": "",
@ -758,34 +758,34 @@
"... it gets pretty graphic on the next page.": "",
"(It's a comic book.)": "",
"(The title reads, \"Bone Voyage! Tales of the Magical Heroes\".)": "",
"(What do you want to do?)": "",
"(It's a pan with a bunch of mismatched ingredients cobbled together.)": "",
"(The look of it alone makes you want to gag.)": "",
"heh, don't mind that.": "",
"i tried cooking for the first time, i'm quite the chef.": "",
"What.. is it?": "",
"well that's for you to decide.": "",
"(Smells.. sour.)": "",
"(You inform Sans that his dish isn't edible.)": "",
"hey, you haven't even tried it yet.": "",
"(You take a look inside the fridge.)": "",
"(One small tub of icecream sits at the bottom, It looks untouched.)": "",
"(The rest of the fridge is filled with Instant Noodles.)": "",
"feel free to take one, they're pretty easy to cook.": "",
"Susie got the <color=yellow>[Instant Noodles]</color>!": "",
"Who said anything about cooking them?": "",
"(You're not hungry.)": "",
"(It's a blue hamster wheel, missing a hamster.)": "",
"Do you guys have a hamster?": "",
"nah, my brother just wanted the wheel part.": "",
"Only the.. wheel?": "",
"he use his fingers to pretend he's running inside of it.": "",
"i'd imagine he'd like a giant one his size.": "",
"unfortunately, they're out of stock.": "",
"Why don't you just get him one of those running machines?": "",
"i haven't seen any hamster sized treadmills for sale.": "",
"THAT'S NOT WHAT I MEANT!!!": "",
"(Great, now I wanna run in a giant hamster wheel!!)": "",
"(What do you want to do?)": "(怎么办?)",
"(It's a pan with a bunch of mismatched ingredients cobbled together.)": "(这是一个平底锅,\n里面装着一堆八竿子\n打不着的食材。",
"(The look of it alone makes you want to gag.)": "(光是看着你就想吐。)",
"heh, don't mind that.": "哈,别放在心上。",
"i tried cooking for the first time, i'm quite the chef.": "这可是我第一次尝试\n做饭做成这样已经\n可以说是个大厨了。",
"What.. is it?": "那里面...\n是啥",
"well that's for you to decide.": "凭你想象咯。",
"(Smells.. sour.)": "(闻着...怪酸的。)",
"(You inform Sans that his dish isn't edible.)": "你告诉Sans他的菜根本\n没法吃。",
"hey, you haven't even tried it yet.": "不尝尝你咋知道?",
"(You take a look inside the fridge.)": "(你朝冰箱里面看了看。)",
"(One small tub of icecream sits at the bottom, It looks untouched.)": "(底下有一小桶冰淇淋,\n看起来没人动过。",
"(The rest of the fridge is filled with Instant Noodles.)": "(剩下的地方塞满了\n方便面。",
"feel free to take one, they're pretty easy to cook.": "想要的话就直接拿吧,\n他们煮起来真的\n很方便。",
"Susie got the <color=yellow>[Instant Noodles]</color>!": "Susie得到了<color=yellow>【方便面】</color>",
"Who said anything about cooking them?": "是不是有人说煮\n什么什么的",
"(You're not hungry.)": "(你不饿。)",
"(It's a blue hamster wheel, missing a hamster.)": "(这是一个蓝色的仓鼠轮,\n里面没有仓鼠。",
"Do you guys have a hamster?": "你们有养仓鼠吗?",
"nah, my brother just wanted the wheel part.": "没有,我兄弟只想养\n仓鼠轮。",
"Only the.. wheel?": "只养...仓鼠轮?",
"he use his fingers to pretend he's running inside of it.": "他用他的两根手指\n在里面跑。",
"i'd imagine he'd like a giant one his size.": "要是给他买个能装下\n他的巨型仓鼠轮我\n想他应该会挺高兴的。",
"unfortunately, they're out of stock.": "可惜,早卖断货了。",
"Why don't you just get him one of those running machines?": "那你直接给他买台\n跑步机好不好呢",
"i haven't seen any hamster sized treadmills for sale.": "我还没见过仓鼠大小的\n跑步机呢。",
"THAT'S NOT WHAT I MEANT!!!": "我是那个意思吗!!!",
"(Great, now I wanna run in a giant hamster wheel!!)": "(好好好,我现在想在巨型\n仓鼠轮里跑了",
"(It's a lengthy note accompanied by multiple flower stickers.)": "",
"SANS! STOP PUTTING FLOWER STICKERS ON MY DOOR!": "",
"sure.": "",
@ -803,54 +803,54 @@
"(Why'd he stop?)": "",
"all done?": "",
"gee... really giving me a workout.": "",
"welcome to me and my brothers humble abode.": "",
"feel free to have a looksie around anywhere but my room.": "",
"you see, i've got skeletons in my closet.": "",
"... For real?": "",
"nah, im out here right now.": "",
"(You place your hand on the doorknob.)": "",
"BzZzZz!!!": "",
"(You just got electrocuted!)": "",
"heh, shocked?": "",
"(You didn't get electrocuted.)": "",
"the electric bill only covers one shock this month.": "",
"(Your hands are already clean.)": "",
".#.#.": "",
"A built in trampoline?!": "",
"another bounce will be 1$.": "",
"Damn, that's a pretty cool couch.": "",
"yea it's pretty old, came with the house actually.": "",
"don't let the looks fool you, it's still comfy.": "",
"take a seat, it won't disappoint.": "",
"Sure.": "",
"(Unfortunately, you don't have any money to spare.)": "",
"welcome to me and my brothers humble abode.": "欢迎莅临我和我\n兄弟的寒舍。",
"feel free to have a looksie around anywhere but my room.": "随便四处看看吧,\n别进我房间就行。",
"you see, i've got skeletons in my closet.": "毕竟嘛,我衣柜里有些\n难以启“齿”的秘密。",
"... For real?": "...真的吗?",
"nah, im out here right now.": "别想进去,\n我就在这站着。",
"(You place your hand on the doorknob.)": "(你把你的手\n放在了门把手上。",
"BzZzZz!!!": "滋滋滋滋滋滋!!!",
"(You just got electrocuted!)": "(你被电到了!)",
"heh, shocked?": "哈哈,很惊讶吧?",
"(You didn't get electrocuted.)": "(你没被电到。)",
"the electric bill only covers one shock this month.": "依这个月的电费来算,\n应该只能电你一次。",
"(Your hands are already clean.)": "(你的手已经很干净了。)",
".#.#.": ".#.#.",
"A built in trampoline?!": "还内置蹦床的?!",
"another bounce will be 1$.": "第一次免费使用,\n第二次收费七元。",
"Damn, that's a pretty cool couch.": "擦,好酷一沙发。",
"yea it's pretty old, came with the house actually.": "是啊,这东西也挺老了,\n跟房子一起买回来的。",
"don't let the looks fool you, it's still comfy.": "别看它破破烂烂的,\n坐上去还是很舒服的。",
"take a seat, it won't disappoint.": "坐着试试,\n你不会失望的。",
"Sure.": "好啊。",
"(Unfortunately, you don't have any money to spare.)": "(你没有钱,真遗憾。)",
"he's ready for you.": "",
"(One.)": "",
"(Two..)": "",
"(Three...)": "",
"GO GO GO!!": "",
"(It's a comic swan.)": "",
"(The title reads...)@;(You can't make out what anymore.)": "",
"y'know what they say?": "",
"...What?": "",
"all toasters..;toast bread.": "",
"Yeah no duhh???": "",
"(Why's he just chuckling to himself?)": "",
"(You take a moment to reminisce.)": "",
"(It was nice for Sans to invite you over to see his brother.)": "",
"(You take a look into the trash can.)": "",
"(It's filled to the brim with dirty laundry.)": "",
"You guys put dirty clothes in the trash?": "",
"yup, what else are you supposed to do with them?": "",
"Reuse them?": "",
"(Why's everyone looking at me funny?)": "",
"'Woah!@ You have one of those fancy giant TVs?!'": "",
"yeah, works wonders for the news channels.": "",
"Is that.. all you use it for?~News?": "",
"on the off chance newspapers are sold out.": "",
"(You turn the TV on for a moment.)": "",
"(The text \"Breaking News\" is burnt into the top left of the screen.)": "",
"(He wasn't joking???)": "",
"(It's a comic swan.)": "(一本书。);(封面上有一个漫画风\n的天鹅。",
"(The title reads...)@;(You can't make out what anymore.)": "(标题是...@;(你根本看不清。)",
"y'know what they say?": "不知道你有没有听过\n一句老话。",
"...What?": "...啥啊?",
"all toasters..;toast bread.": "所有的面包机...;都会烤面包。",
"Yeah no duhh???": "这不废话吗???",
"(Why's he just chuckling to himself?)": "(他为啥自己搁\n那笑啊",
"(You take a moment to reminisce.)": "(你花了一点时间来\n回忆。",
"(It was nice for Sans to invite you over to see his brother.)": "Sans邀请你去看望\n他的兄弟真是太好了。",
"(You take a look into the trash can.)": "(你往垃圾桶里看了看。)",
"(It's filled to the brim with dirty laundry.)": "(里面堆满了脏衣服。)",
"You guys put dirty clothes in the trash?": "你们这的人衣服穿脏了\n都直接丢掉的吗",
"yup, what else are you supposed to do with them?": "对呀,不然呢。",
"Reuse them?": "咱们一般洗洗,\n然后继续穿",
"(Why's everyone looking at me funny?)": "(为什么大伙都笑着\n看着我啊",
"'Woah!@ You have one of those fancy giant TVs?!'": "'欸我!@你们还有台这么\n漂亮的巨型电视'",
"yeah, works wonders for the news channels.": "是啊,\n用来看新闻很舒服的。",
"Is that.. all you use it for?~News?": "你们...就光用它看这个?~就光看新闻啊?",
"on the off chance newspapers are sold out.": "万一报纸卖光了呢。",
"(You turn the TV on for a moment.)": "(你打开了电视。)",
"(The text \"Breaking News\" is burnt into the top left of the screen.)": "(屏幕左上角写着\n“突发新闻”。",
"(He wasn't joking???)": "(他认真的???)",
"heya, mind if we have a quick chat before ya go?": "",
"Yea, sure.": "",
"i see you two weren't too keen on being friends with papyrus.": "",
@ -1551,7 +1551,7 @@
"Now scram, I have to continue making a generous donation to my slot machine.": "",
"For just a second, you heard something.": "刹那间,你听见了什么。",
"Something like.. great annoyance..": "听起来像...泄气声...",
"... In a familiar accent?": "...带着熟悉的口音?",
"... In a familiar accent?": "...带着熟悉的口音?",
"W-Wait, I don't remember creating this room...": "等-等下,我不记得我建了\n这个房间啊...",
"(You place your hand onto the pickaxe.)": "(你摸了摸镐子。)",
"(The sudden urge to mine overwhelms you!)": "(突然间,想要挖矿的欲望\n淹没了你",
@ -1588,50 +1588,50 @@
"(You shake the keys on the keyring.)": "",
"(... Nothing happened)": "",
"AT 7 DF 2 ;A not so solo cup.": "",
"Cheers! ;To the adventures we've been on!": "",
"Cheers! ;To the difficulties we've triumphed!": "",
"Cheers! ;To friends we've made along the way!": "",
"Cheers! ;To the battles that didn't go too badly!": "",
"Cheers! ;To the equipment you've found along the way!": "",
"Cheers! ;To those you've helped so far!": "",
"Cheers! ;To the countless times I've had to be saved!": "",
"Cheers! ;To, uh, ICE-E's Pizza?": "",
"Cheers! ;To the wish that this fight will end soon!": "",
"Cheers! ;To the bad guys I've beaten up!": "",
"Cheers! ;To a cool rock I saw on the ground earlier!": "",
"Cheers! ;To all this free food lying around!": "",
"glug! ;glug!": "",
"blub! ;blub!": "",
"sip! ;sip!": "",
"chug! ;chug!": "",
"gulp! ;gulp!": "",
"The air feels damp.": "",
"Siplett almost slips in a puddle of juice.": "",
"Cheers! ;To the adventures we've been on!": "干杯!;敬我们这一路的冒险!",
"Cheers! ;To the difficulties we've triumphed!": "干杯!;敬我们战胜的困难!",
"Cheers! ;To friends we've made along the way!": "干杯!;敬我们结交的朋友!",
"Cheers! ;To the battles that didn't go too badly!": "干杯!;敬那些没烂到家的战斗!",
"Cheers! ;To the equipment you've found along the way!": "干杯!;敬我们一路上找到的装备!",
"Cheers! ;To those you've helped so far!": "干杯!;敬你们一路上提供的帮助!",
"Cheers! ;To the countless times I've had to be saved!": "干杯!;敬你们拯救了我那么多次!",
"Cheers! ;To, uh, ICE-E's Pizza?": "干杯!;敬ICE-E的披萨",
"Cheers! ;To the wish that this fight will end soon!": "干杯!;以期望这场战斗能尽快结束!",
"Cheers! ;To the bad guys I've beaten up!": "干杯!;敬那些被我们打飞的坏蛋!",
"Cheers! ;To a cool rock I saw on the ground earlier!": "干杯!;敬我之前在地上看见的一个\n酷酷的石头",
"Cheers! ;To all this free food lying around!": "干杯!;敬这里的免费食物!",
"glug! ;glug!": "咕噜!;咕噜!",
"blub! ;blub!": "啵啵!;啵啵!",
"sip! ;sip!": "吸吸!;吸吸!",
"chug! ;chug!": "突突!;突突!",
"gulp! ;gulp!": "咕噜!;咕噜!",
"The air feels damp.": "空气十分潮湿。",
"Siplett almost slips in a puddle of juice.": "Siplett差点在一滩果汁\n中滑倒。",
"A sudden wave of thirst washes over you.": "",
"(The recycle bin is full of drawings.)": "",
"(... Some of them seem familiar.)": "",
"(You can't think straight..)": "",
"(It's a full house.)": "",
"(It's a pile of boxes.)": "",
"(One box is full of dusty fantasy books.)": "",
"(Another box is full of packing peanuts.)~(Not the tasty kind.)": "",
"(Am I ready to leave?)": "",
"(Are you ready to leave?)": "",
"(The door is locked.)": "",
"(It's the spoils from your adventures.)": "",
"(Despite the urges, you accept that you'll need to return everything.)": "",
"(... Either that or be known as the town thief.)": "",
"Ugh... my head is killing me.": "",
"I'll.. give you a minute.": "",
"Hey. ;You're... sweating.": "",
"... Are you okay?": "",
"So this is what the supply closet actually looks like?": "",
"Gotta say, it's not quite as... grand as a whole kingdom.": "",
"...Kris?": "",
"(You turn on the laptop.)": "",
"(The last open webpage is a tutorial on how to make DIY battle armour.)": "",
"(You bookmark the page and close the laptop.)": "",
"(More junk.)": "",
"(The recycle bin is full of drawings.)": "(垃圾箱里塞满了画。)",
"(... Some of them seem familiar.)": "...有些看着很眼熟。)",
"(You can't think straight..)": "(你的脑子很乱...",
"(It's a full house.)": "(满堂红)",
"(It's a pile of boxes.)": "(是一堆箱子。)",
"(One box is full of dusty fantasy books.)": "(其中一个箱子里装着\n落满了灰的奇幻书籍。",
"(Another box is full of packing peanuts.)~(Not the tasty kind.)": "(另一个盒子里装满了\n花生。~(不是五香的那种。)",
"(Am I ready to leave?)": "(我准备好离开了吗?)",
"(Are you ready to leave?)": "(你准备好离开了吗?)",
"(The door is locked.)": "(门锁上了。)",
"(It's the spoils from your adventures.)": "(这是你一路以来冒险\n所得到的战利品。",
"(Despite the urges, you accept that you'll need to return everything.)": "(尽管有些冲动,\n你还是接受了你需要\n归还一切的事实。",
"(... Either that or be known as the town thief.)": "...不然你会被称为\n“本镇著名小偷”的。",
"Ugh... my head is killing me.": "呃...\n我的头好痛。",
"I'll.. give you a minute.": "你...缓缓吧。",
"Hey. ;You're... sweating.": "嘿。;你在...流汗。",
"... Are you okay?": "...你还好吗?",
"So this is what the supply closet actually looks like?": "那么,\n这儿就是储藏室",
"Gotta say, it's not quite as... grand as a whole kingdom.": "不得不说,这看着可一点\n不像个...王国。",
"...Kris?": "...Kris",
"(You turn on the laptop.)": "(你打开了笔记本。)",
"(The last open webpage is a tutorial on how to make DIY battle armour.)": "(最后打开的网页是\n战斗铠甲的DIY教程。",
"(You bookmark the page and close the laptop.)": "(你收藏了这个页面,\n然后关闭笔记本电脑。",
"(More junk.)": "(更多垃圾。)",
"(You were in there for quite a long time.)": "",
"(Despite the trouble you'll be in, you know it was worth while.)": "",
"(They need this.)": "",