2025-01-22 01:10:01 Update translation.

This commit is contained in:
2025-01-22 01:10:01 +08:00
parent 25bcaad9dd
commit 04142e3a99
5 changed files with 163 additions and 202 deletions
text
aerialis
citadel
foundry
outlands
starton

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Wasneet Potato <wasneetpotato@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
"projects/project-spacetime/4-aerialis/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (看來控制臺\n"
@ -2947,13 +2934,13 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Nope... guess I'm gonna have to override it."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* 也不對...\n"
" 看來我得對其進行覆寫了。"
" 看來我得手動介入了。"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* This could take a while."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* 可能得花些時間。"
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* 可能得花些時間。"
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I'll c-call you back when I'm done!"
msgstr ""
@ -2964,13 +2951,13 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-okay, the override is complete."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* 好-好了,\n"
" 覆寫已經完成。"
" 終於改好了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysInquisitive}* Did you leave the room?"
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* 你是離開了那個房間嗎"
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* 你跑別的房間去了"
msgid "<25>{#g/alphysSide}* Well, uh, the barricades are gone now."
msgstr ""
@ -3091,8 +3078,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* EVERYONE GIVE THEM THE SILENT TREATMENT THEY DESERVE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 我們每個人\n"
" 都應對其沉默對待"
"<32>{#p/mettaton}* 我們大家\n"
" 都應該一起孤立那惡霸"
msgid "<32>{#p/mettaton}* MY LOVELY ASSISTANT HERE WILL GATHER THE SUPPLIES."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 我可愛的助手會去準備用品。"
@ -3245,7 +3232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>* 運氣好的話,\n"
" 那惡霸會學到教訓,\n"
" 來破壞我的節目。"
" 下次不會來破壞我的節目。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* APOLOGIES, EVERYONE..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 抱歉,各位..."
@ -8771,7 +8758,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Look, I'll just get to the point."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* 聽著,\n"
" 我就直接開門見山了。"
" 我就直了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* But, uh, I don't really want to dwell on that right "
@ -9581,6 +9568,9 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 只能換條路走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想去哪裡?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "左一層"
@ -10240,7 +10230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>* 「你必須賦予它風格和\n"
" 令人眼花繚亂、充滿活力的功能,\n"
" 譬如,投『機』倒『把』!」"
" 譬如,投{@fill=#ff0}機{@fill=#fff}倒{@fill=#ff0}把{@fill=#fff}!」"
msgid "<32>* \"And, for maximum razz, do something creative with its mobility!\""
msgstr ""
@ -12204,14 +12194,14 @@ msgid ""
"<32>* You kinda scared everyone off, but some of us came back after what you"
" did later."
msgstr ""
"<32>* 你把所有人都嚇跑了,\n"
" 但我們之中的一些人\n"
" 在此之後又回來了。"
"<32>* 之前,你確實把大夥全嚇跑了,\n"
" 不過幹完這事之後,\n"
" 有一些怪物又回來了。"
msgid "<32>* Can't say I blame the ones who didn't, but hey..."
msgstr ""
"<32>* 並不是說我在責怪\n"
" 沒有回來的人..."
"<32>* 我說這事,不是想責備那些\n"
" 現在還躲著你的人..."
msgid ""
"<32>* I figured I'd give your choice to do the right thing some impact."
@ -12242,7 +12232,10 @@ msgstr ""
" 我是個炸彈了... 永遠都是..."
msgid "<32>* Talk about emotional fallout."
msgstr "<32>* 談論如爆後餘波的情感蕩漾。"
msgstr ""
"<32>* 真是應了那句話啊,\n"
" 「傷筋『咚』骨,久久難愈」。\n"
"* 情感這東西也是這樣啊。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wow.\n"
@ -16776,7 +16769,7 @@ msgid ""
"kidding me.\""
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/1}我就一直在想\n"
"「這開的什麼際玩笑」。"
"「這開的什麼際玩笑」。"
msgid "<32>{#p/story}* Glyde is thinking of new slang for the word \"cool.\""
msgstr ""
@ -17293,7 +17286,7 @@ msgstr ""
msgid "<20>BUT, CAN YOU GO FIN-TO-FIN WITH OUR SPECIAL GUEST?"
msgstr ""
"<20>但現在,你要和我們\n"
"的特別嘉賓一\n"
"的特別嘉賓一「鰭」\n"
"登「唱」表演了!"
msgid ""
@ -17636,21 +17629,23 @@ msgstr "<20>{#p/mettaton}哎呀,太糟糕了!"
msgid "<20>{#p/mettaton}TO SAY I'M IMPRESSED WOULD BE AN UNDERSTATEMENT!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}說我引人矚目\n"
"並不為過!"
"<20>{#p/mettaton}盛名難卻啊,\n"
"但這並不失得體。"
msgid "<20>YOU'VE ABSOLUTELY NAILED IT."
msgstr "<20>你做的無可挑剔。"
msgstr ""
"<20>誠然,\n"
"您的表演無可挑剔。"
msgid "<20>DEAR VIEWERS, DO TAKE NOTES..."
msgstr ""
"<20>親愛的觀眾,\n"
"請注意..."
"<20>親愛的觀眾朋友們\n"
"請拿出小本本記好了!"
msgid "<20>-THIS- IS HOW YOU PUT ON A SHOW."
msgstr ""
"<20>【這】就是你\n"
"表演的方式。"
"<20>這,就是你\n"
"拿到檯面上的東西!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}YOU MAY NOT HAVE THE GREATEST VOCAL CHOPS, BUT THIS "
@ -17658,11 +17653,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}也許你沒有\n"
"最棒的嗓音,\n"
"但是你的舞蹈...\n"
"喔——!"
"但是你的舞蹈..."
msgid "<20>SIMPLY SUPERB."
msgstr "<20>可以說驚為天人!"
msgstr ""
"<20>喔——\n"
"可以說驚為天人!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WITH A NAME LIKE \"$(moniker1u),\" IT'S NO SURPRISE YOU "
@ -17955,8 +17951,9 @@ msgid ""
"<21>STAY TUNED, FOLKS!\n"
"THE NEXT EPISODE IS ALREADY IN THE WORKS."
msgstr ""
"<21>夥計們,別划走!\n"
"下期節目正在加急製作中"
"<21>夥計們,下期節目\n"
"正在加急製作中\n"
"我們不見不散!"
msgid "<20>YOU WON'T WANT TO MISS IT."
msgstr "<20>你一定不想錯過!"
@ -19348,7 +19345,9 @@ msgstr ""
"我會用心幹掉你!ゑ"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}The show must go on...!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}節目必須繼續..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}必須... 把節目...\n"
"...演下去!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}(Sigh...)"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}(哎..."
@ -21454,15 +21453,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You do something mysterious, but Final Froggit is "
"unaffected.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你幹了件很有迷惑性的事情\n"
" 但Final Froggit沒有被影響到。)"
"<32>{#p/human}* (你裝神弄鬼,故弄玄虛\n"
" 但Final Froggit沒被你騙住。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You do something threatening, but Final Froggit is "
"unaffected.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你幹了件很有威脅性的事情\n"
" 但Final Froggit沒有被影響到。)"
"<32>{#p/human}* (你裝腔作勢威脅Final Froggit\n"
" 但它沒被你唬住。)"
msgid "<32>{#p/alphys}* No..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* 不..."
@ -22242,10 +22241,10 @@ msgstr ""
msgid "<08>{#p/basic}{~}All's fair in love 'n' war!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}愛情與\n"
"戰\n"
"一切皆\n"
"公平!"
"<08>{#p/basic}{~}情場\n"
"戰\n"
"不擇\n"
"手段。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}From now on, we fight as allies!"
msgstr ""
@ -22300,10 +22299,10 @@ msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}All's fair in love..\n"
".. and CORE."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}愛情..\n"
"核心\n"
"一切皆\n"
"公平。"
"<08>{#p/basic}{~}情場\n"
"...核心\n"
"不擇\n"
"手段。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Nobody outguns Mush- keteer!"
msgstr ""
@ -22352,7 +22351,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Smells like dry dirt."
msgstr "<32>{#p/story}* 乾燥泥土的味道撲面而來。"
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer, the pray 'n' spray specialist."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer祈禱與掃專家。"
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer祈禱與掃專家。"
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer is on edge."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer緊張不安。"
@ -25916,7 +25915,7 @@ msgid ""
"he must've really given it his all."
msgstr ""
"嘿嘿... 能感覺出來\n"
"papyrus真是夠的。"
"papyrus真是夠的。"
msgid "hey, just tell me if he's okay."
msgstr "嘿,快告訴我他沒事。"

@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr ""
" 不會打算殺我啦???"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/0}* Isn't it pretty...?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* 挺美的,不是嗎..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ...是不是挺美的?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ..."
@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "<25>{|}{#f/7}* I still think we can- {%}"
msgstr "<25>{|}{#f/7}* 我還是相信- {%}"
msgid "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Isn't it pretty...?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* 多美啊...ゑ"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...是不是挺美的?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
@ -13120,7 +13120,7 @@ msgstr "<32>* 「他的故事觸動了我。」"
msgid "<32>* \"I should really put away the diary and console in him.\""
msgstr ""
"<32>* 「我得去好好安慰安慰他,\n"
" 日記就先寫到這吧」"
" 日記就先寫到這吧」"
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-524.10\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* 「Asgore的日記克歷524年10月。」"
@ -15167,7 +15167,7 @@ msgid ""
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* The absolute GOD of hyperdeath!"
msgstr ""
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR 攻擊{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR 攻擊{^2}\\u221e{^1} 防禦{^2}\\u221e{^1}\n"
"* 乃是主宰死亡的絕對神祇。"
msgid ""

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 08:51+0000\n"
"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
"projects/project-spacetime/3-foundry/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -5841,8 +5826,9 @@ msgid ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* i feel like it's better to be safe than sorry.\n"
"* but what do i know."
msgstr ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* 我覺得保持無恙比感到抱歉要好。\n"
"* 但是我知道我該幹什麼。"
"<32>{#p/sans}{#f/7}* 俗話說:\n"
" 「事要前思,免勞後悔。」\n"
"* 但我知道該怎麼做。"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Hey, cheer up.\n"
@ -7180,7 +7166,7 @@ msgstr ""
" 畫著一雙眼睛。"
msgid "<32>{#p/basic}* They don't seem very convincing."
msgstr "<32>{#p/basic}* 感覺不太可靠的樣子。"
msgstr "<32>{#p/basic}* 看著好假。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Surprisingly, there are no ears painted on the side of "
@ -11833,7 +11819,7 @@ msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HOTTER!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 再熱些!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* JUST DO IT!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 做就好了!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 這就對了!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Ugh, let me do it...{^10}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 呃,讓我來吧...{^10}{%}"
@ -18807,7 +18793,7 @@ msgid ""
"YOU FLIRTATIOUS LITTLE BRAT!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/10}啊啊啊啊啊啊啊啊啊—\n"
"你這個調情的\n"
"你這個成天瞎調情的\n"
"小混蛋!"
msgid "<20>{#e/undyne/8}I HAVE HALF THE NERVE TO..."
@ -21008,7 +20994,7 @@ msgid ""
"* Perhaps a little too far."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 在他的統治下,\n"
" 怪物一族逐漸發展壯大\n"
" 怪物一族逐漸發展壯大\n"
"* 都有點壯大過頭了。ゑ"
msgid ""

@ -5416,9 +5416,7 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you need anything while I am away, please..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我不在的時候..."
msgid "<25>{#f/0}* Do not hesitate to call me."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 如果遇到任何事情...\n"
" 就給我打電話。"
msgstr "<25>{#f/0}* 有事的話... 就給我打電話。"
msgid "<26>{#f/23}* And stay out of trouble."
msgstr "<26>{#f/23}* 還有,別惹麻煩。"
@ -6476,7 +6474,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* Please, make yourself at home!"
msgstr "<25>{#f/0}* 請四處走走,熟悉下吧!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Should you not play at the house instead?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你是不是應該在屋裡玩呢?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 為啥不回屋裡玩呢?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Child, it is dangerous to play out here."
msgstr ""
@ -6497,7 +6495,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* The atmopsheric system is weak here.\n"
"* You will suffocate."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 這裡的空氣系統很脆弱。\n"
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 這裡的空氣太稀薄了。\n"
"* 你會窒息的。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/23}* There is really nothing for you to see here."
@ -6530,7 +6528,7 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/17}* ..."
msgid "<25>{#f/15}* I do not like the game you are playing."
msgstr "<25>{#f/15}* 我不喜歡你玩這種遊戲。"
msgstr "<25>{#f/15}* 別鬧了,我要生氣了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please come back to the house, little one..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 回屋裡去吧,孩子..."

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 03:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Wasneet Potato <wasneetpotato@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
"projects/project-spacetime/2-starton/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -2573,8 +2560,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* I can't even imagine what living on a planet is like..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 我無法想像在一顆星球上\n"
" 生活會怎麼樣..."
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 星球生活到底是怎樣的呢?\n"
" 想像不出來啊..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* I wonder if that short skeleton is an adult or a kid."
@ -5431,8 +5418,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* Thing got crushed in my hands before I could even start!"
msgstr ""
"<32>* 我還沒來得及開始刷\n"
" 東西就被我捏碎了!"
"<32>* 我還沒拿它刷牙呢\n"
" 只是輕輕一咬,就碎了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Guess I'll have to use an actually decent toothbrush"
@ -6318,7 +6305,7 @@ msgstr "<18>{#f/0}我另一本最愛呢?"
msgid "<18>{#f/4}\"PEEK-A-BOO WITH FLUFFY BUNNY.\""
msgstr ""
"<18>{#f/4}是《和毛茸茸的兔\n"
"<18>{#f/4}是《和毛茸茸的兔\n"
"捉迷藏》。"
msgid "<18>{#f/8}THE ENDING ALWAYS GETS ME!"
@ -6368,11 +6355,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 「『來玩躲貓貓吧!』\n"
" 人類從牆後出現,\n"
" 對小兔說道。」"
" 對小兔說道。」"
msgid "<32>* \"The fluffy bunny, surprised, looked at the human excitedly.\""
msgstr ""
"<32>* 「毛茸茸的兔又驚又喜,\n"
"<32>* 「毛茸茸的兔又驚又喜,\n"
" 興奮地看著眼前的人類。」"
msgid ""
@ -6380,7 +6367,7 @@ msgid ""
" bunny was sad.\""
msgstr ""
"<32>* 「然後,人類離開了...\n"
" 毛茸茸的兔看不到人類了,\n"
" 毛茸茸的兔看不到人類了,\n"
" 它非常地傷心。」"
msgid "<32>* \"It shook, thinking about how lonely it'd be.\""
@ -6403,7 +6390,7 @@ msgstr ""
msgid "<32>* \"The human and the bunny gave each other a big, fluffy hug.\""
msgstr ""
"<32>* 「人類和兔給了彼此\n"
"<32>* 「人類和兔給了彼此\n"
" 一個大大的、毛茸茸的擁抱。」"
msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"DEAR DAIRY, THE FORCE FIELD HAS BEEN DESTROYED.\""
@ -6597,6 +6584,9 @@ msgstr "哈囉!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr "自求多福吧..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr "網路連接失敗..."
@ -6812,8 +6802,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND OUT OF NOTHING BUT THE KINDNESS OF YOUR HEART..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}你真的徹頭徹尾的\n"
"是個善良的人..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...還不求回報,\n"
"你真是個大善人..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SUCH GENEROSITY!!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}多麼慷慨!!!"
@ -11487,7 +11477,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* ... the bouncing never stops."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...彈動永不停歇。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a little thing called perpetual motion."
msgstr "<32>{#p/basic}* 這就是所謂的永動機。"
msgstr "<32>{#p/basic}* 所謂「永不停歇」,大抵如此。"
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the strange lamp bouncing up and down.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你注視著奇怪的燈上下彈跳。)"
@ -14258,7 +14248,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a proven fact that little puppy kisses are the best."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 事實證明,\n"
" 沒有什麼能比得上一隻小狗的吻。"
" 什麼都比不上一隻小狗的吻。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The entire canine unit, beaten with nothing but a wrench and"
@ -15847,7 +15837,7 @@ msgid "<11>{#p/basic}{~}(Dies)"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}(爽死了)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}(Comes back to life)"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}熱情洋溢"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}活力四射"
msgid "<11>{#p/basic}{~}IT JUST KEEPS COMING!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}居然還在摸!"
@ -15931,8 +15921,8 @@ msgid ""
"* Scarred for life, this puppy wants to turn tail and run."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* CANIS MINOR - 攻擊12 防禦2\n"
"* 這隻小狗一生都傷痕累累\n"
" 想要轉身逃跑。"
"* 這隻小狗受到了難以癒合的創傷\n"
" 想要夾起尾巴逃跑。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* CANIS MINOR - ATK 12 DEF 2\n"
@ -16240,7 +16230,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is barking excitedly."
msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor在興奮地汪汪叫。"
msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is overstimulated."
msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor被過度刺激了。"
msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor有點興奮過頭了。"
msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor shows no signs of stopping."
msgstr ""
@ -20931,8 +20921,7 @@ msgstr "<18>..."
msgid "<18>WHAT'S -THAT- LOOK FOR, UNDYNE?"
msgstr ""
"<18>UNDYNE\n"
"你那副【表情】\n"
"是啥意思?"
"幹嘛露出這幅表情?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... did you see any, uh..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ...你有沒有見過,呃..."
@ -21031,42 +21020,38 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEAN, SANS WAS JUST WORRIED ABOUT... UH..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想說\n"
"SANS只是擔心...\n"
"呃..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}咳咳\n"
"SANS只是擔心... 呃..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WORRIED THAT I'M SPENDING TOO MUCH TIME THERE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...擔心我在那\n"
"花上太多時間!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...擔心我賴在你家\n"
"說啥都不走。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YEAH!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}是這樣"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}對對對,就是這樣!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... he's your brother, isn't he?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...他是你兄弟,是吧?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 畢竟你倆是親兄弟..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* He might've just wanted you to spend more time with "
"him."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 他可能只是想讓你\n"
" 多陪陪他。"
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也許他只是\n"
" 想讓你多陪陪他。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FUN FACT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有趣的事實吧?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說個有意思的事。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU TOTAL UP OUR ROTATION SPEED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果把我們的\n"
"旋轉速度\n"
"疊加起來..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們的轉速加起來...\n"
"結果是零。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'D ACTUALLY COME OUT TO ZERO."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}結果實際上就是\n"
"零了。"
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WE ALWAYS SPIN IN THE OPPOSITE DIRECTION."
msgstr ""
@ -21090,60 +21075,59 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!!\n"
"IMPRESSED!?!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}捏嘿嘿!!\n"
"被吸引住了吧!?!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}捏嘿嘿!!\n"
"我不光是個謎題大師..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOT ONLY AM I GREAT AT PUZZLES..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我不僅擅長謎題..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M ALSO AN ESTEEMED ARCHITECT!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我也是一個受人\n"
"尊敬的建築師!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}還是一名\n"
"德高望重的建築師![ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/9}佩服吧?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PLAN TO BUILD MORE WHEN I JOIN THE ROYAL GUARD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我打算加入\n"
"皇家衛隊後再建\n"
"更多這種東西。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}等我加入皇家衛隊,\n"
"肯定要多建幾個哨站。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Y'know, I WAS thinking of renovating your \"sentry "
"station...\""
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你知道嗎,我之前\n"
" 考慮過把你的「哨站」\n"
" 翻新一下..."
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 話說,我之前\n"
" 把你的「哨站」翻新一下..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Like... a surprise gift!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 類似個...\n"
" 給你驚喜!"
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 為啥呢?\n"
" 估計是想... 給你驚喜!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU WHAT?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你說啥?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* But, uh, that'd be messing with perfection."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 但是,呃,\n"
" 那樣就破壞它的完美了。"
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不過,呃,那個哨站\n"
" 已經很完美了。[ADD]<25>{#p/undyne}{#f/12}* 所以這麼搞可能會弄巧成拙。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERFECTION, YOU SAY?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你說完美?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那玩意\n"
"已經「完美」了?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT YOU ONCE SAID THINGS CAN ALWAYS BE IMPROVED!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}但是你之前說過\n"
"事情總是可以\n"
"變得更好的!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}你之前不是說過\n"
"沒有最好,只有更好嗎!"
msgid ""
"<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* Well... yes!\n"
"* I just meant that- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* 呃... 是這樣沒錯啦!\n"
"* 我的意思是- {%}"
"* 我其實想說- {%}"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}ALMOST-PERFECTION.\n"
@ -21153,14 +21137,13 @@ msgstr ""
"這樣說可以吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That works."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 說得好。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 對對對,就是這個。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M HOPING SANS CAN HELP ME FIND BETTER MATERIALS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我希望SANS能\n"
"幫我找到更好的\n"
"建材。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是SANS能找到點\n"
"好建材,就好了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BOXES CAN ONLY TAKE YOU SO FAR!!"
msgstr ""
@ -21177,26 +21160,26 @@ msgstr ""
"朋友。"
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGGO..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}DOGGO的哨站..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}這不是DOGGO的哨站..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, AFTER AN INCIDENT WITH THE OTHER DOGS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那天,在和其他狗狗\n"
"發生了一件事\n"
"之後..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那天,DOGGO跟其他狗狗\n"
"發生了點事..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE TOLD ME HE DIDN'T FEEL AT HOME ANYMORE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}他告訴我他再也\n"
"沒有家的感覺了。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}在那之後,他告訴我\n"
"自己再也沒有\n"
"家的感覺了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO I GAVE HIM A HUG, AND TOLD HIM TO TALK IT OUT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以我給了他一個\n"
"擁抱,告訴他\n"
"說出來就好。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我抱了抱他,告訴他,\n"
"心裡有啥不快,\n"
"說出來。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE, THE CANINE UNIT ARE A REASONABLE BUNCH."
@ -21210,47 +21193,41 @@ msgstr ""
"也一點都不奇怪!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Oh yeah, I remember that incident..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 啊對,我還記得\n"
" 那件事..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊,我還記得這件事呢..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* He, uh...\n"
"* He was thinking of..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* 他,呃...\n"
"* 他在想..."
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* 他...\n"
"* 他當時還在想..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THINKING OF...?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}想什麼..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... thanks for being there when you were."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...謝謝你一直支援它。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...幸好有你在。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Without you, he might've actually..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 沒有你,它可能就..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 不然他說不定就..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?\n"
"WHAT IS IT??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥?\n"
"可能怎麼樣??"
"說不定就怎樣??"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... uh, he would have quit the guard for a really "
"long time."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...呃,他可能就\n"
" 辭去守衛一職很久了。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...呃,他說不定就馬上離隊了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, OKAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,好吧。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,這樣啊。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS THAT WOULD BE PRETTY BAD..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那就真的\n"
"太糟糕了..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那可就太可惜了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}KINDNESS REALLY -IS- A VIRTUE!"
msgstr ""
@ -23147,7 +23124,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... we all gave it lots of headpats."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 嗯...\n"
" 我們大家都摸了不少它的頭"
" 我們大家它的頭\n"
" 摸了不少下呢。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Like we'd ever NOT!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 怎麼可能不摸呢!!"
@ -24638,7 +24616,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* But it's fine, because the normal ones work well "
"enough."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也沒事,\n"
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也沒事,\n"
" 畢竟普通款能用就夠了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I use them all the time!"
@ -24911,7 +24889,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'VE HEARD A VERY SHY MONSTER LIVES HERE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我聽說網的深處住著個\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我聽說這裡住著個\n"
"很害羞的怪物..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL. IF YOU WANT SOMEONE TO OPEN UP..."
@ -25400,8 +25378,8 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你確定那...呃,安全嗎?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* I get that one's trash is another's treasure, but-"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* 我知道「甲之砒霜,乙之蜜糖」這理啦,\n"
" 可-"
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* 我知道「甲之蜜糖,乙之砒霜」\n"
" 這理啦,可-"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..."
msgstr ""
@ -27036,7 +27014,7 @@ msgid ""
"like that..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* 我覺得Alphys能利用\n"
" 高科技追蹤人類超酷..."
" 高科技監視人類超酷..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n"
@ -27044,13 +27022,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,對!\n"
"她也可以\n"
"追蹤其他人!"
"監視其他人!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* AM I BEING TRACKED RIGHT NOW???"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我現在被追蹤了???"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我現在被監視了???"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, I FORGOT TO MENTION..."
msgstr ""
@ -27078,7 +27056,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我要去殺了她。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT YOU DON'T EVEN KNOW IF SHE TRACKED YOU YET!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}但你根本不知道\n"
"你有沒有被追蹤"
"你有沒有被監視"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* ... and you think she WOULDN'T do that!?"
msgstr ""
@ -27623,12 +27601,12 @@ msgstr ""
"永遠不會迷路。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WITH THE LACK OF..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}特別是缺少..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}問題是..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WELL, ANYTHING!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...嗯,\n"
"任何東西"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}這地方看著...\n"
"啥也沒有啊"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ALL THE ROOMS LOOK EXACTLY THE SAME!"
msgstr ""
@ -29659,8 +29637,8 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'D PREFER IT OVER STANDING IN FRONT OF UNDYNE'S "
"HOUSE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}這可比在\n"
"UNDYNE門前好多了。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}這可比在\n"
"UNDYNE家門口好多了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Wanna talk?\n"