Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 56.5% (1753 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
parent
01e150bab1
commit
0aa2c2b3b7
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David <geniusssss2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -297,74 +297,99 @@ msgid ""
|
||||
"experiences!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know is upset about a cancelled \"grand "
|
||||
"finale.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все, кого я знаю, разочарованы отменой «грандиозного "
|
||||
"финала»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say it would have been quite the fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Они сказали,что это было бы то ещё зрелище."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am relieved you did not have to take on such "
|
||||
"a battle..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* И хоть я и рада, что тебе не пришлось участвовать в "
|
||||
"этом..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I cannot help but worry for what awaits you now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Мне страшно представить, что ждёт тебя далее."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know has been talking about a \"grand "
|
||||
"finale.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все, кого я знаю, говорят о \"грандиозном финале\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say Mettaton gave his life for the good of the "
|
||||
"show..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Они говорят, что Меттатон отдал свою жизнь во имя "
|
||||
"шоу..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* But I know better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Но я лучше знаю."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* After all, robots can be repaired, can they not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Роботов же можно починить, верно?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
|
||||
"happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Им было весело наблюдать за тобой и Меттатоном."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
|
||||
"time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хоть я и рада, что ты хорошо проводишь время..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you still doing alright out there, little one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Дитя, всё ли у тебя хорошо?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* You have probably been to the Citadel by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Наверняка ты уже был в Цитадели."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Be good, won't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Будь послушным, хорошо?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* I apologize, little one.\n"
|
||||
"* I have once again turned off my phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Прости, малыш.\n"
|
||||
"* Я снова выключила телефон."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Please, leave me here for the time being."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Прошу, оставь меня здесь."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I will return to you and the others in due time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Я вскоре вернусь к тебе и остальным."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* There is a door here.\n"
|
||||
@ -373,11 +398,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Здесь находится дверь.\n"
|
||||
"* Она закрыта."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps there's a key somewhere...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Возможно, где-то тут есть ключ?.."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Secret Key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы использовали секретный ключ.)"
|
||||
|
||||
msgid "* (Exit the Outlands?)"
|
||||
msgstr "* (Покинуть Запределье?)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user