2025-03-19 21:22:25 Update translation.

This commit is contained in:
2025-03-19 21:22:25 +08:00
parent e0848e81d0
commit 0e1dea2cf1
6 changed files with 92 additions and 113 deletions

View File

@ -102,6 +102,7 @@
"100-debug_actiontest-sharedassets21.assets-20-Array": "Two Actions (On End)",
"101-debug_actiontest-sharedassets21.assets-20-Array": "Three Actions (On End)",
"102-debug_choice-sharedassets21.assets-21-Array": "one choice, idk why this would be used",
"103-debug_choice-sharedassets21.assets-21-Array": " ",
"104-debug_choice-sharedassets21.assets-21-Array": "two",
"105-debug_choice-sharedassets21.assets-21-Array": "three",
"106-debug_choice-sharedassets21.assets-21-Array": "four",
@ -198,7 +199,6 @@
"197-EOTDFountain_KrisChoice_Concede-sharedassets10.assets-152-Array": "You'll get through this.. I know it.",
"198-EOTDFountain_KrisChoice_Concede-sharedassets10.assets-152-Array": "... Even when Im gone..",
"199-EOTDFountain_KrisChoice_Concede-sharedassets10.assets-152-Array": "... I promise.",
"200-EOTDFountain_KrisChoice_Concede_Trigger-sharedassets10.assets-153-Array": " ",
"201-EOTDFountain_KrisChoice_No-sharedassets10.assets-154-Array": "That's okay, I understand..",
"202-EOTDFountain_KrisChoice_No-sharedassets10.assets-154-Array": "I don't think many other people would be either...",
"203-EOTDFountain_KrisChoice_No-sharedassets10.assets-154-Array": "I'm here if you need me, alright?",

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
@ -90,14 +75,14 @@ msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 鈴鈴,鈴鈴..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Did the puzzle solve itself as well?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 這謎題也自己解了?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 這謎題也自己解了?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh, the puzzle looks like it's "
"already been solved."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 啊,這謎題\n"
" 已經被解了。"
" 已經被解了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* How strange."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* 怪事。"
@ -867,7 +852,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#f/9}SOMEONE HAS TO STAND UP FOR THE \"LITTLE GUY\" HERE!"
msgstr ""
"<18>{#f/9}必須有人站出來\n"
"為「小男孩」發聲!"
"為「小夥子」發聲!"
msgid "<18>{#f/0}OR GIRL. OR WHATEVER NAME YOU SO CHOOSE."
msgstr ""
@ -3469,7 +3454,7 @@ msgstr ""
" 我肯定會這麼說。"
msgid "<32>* Doesn't make it any less entertaining, though!"
msgstr "<32>* 不過你也別整太無聊了啊!"
msgstr "<32>* 不過你也別整這麼沒趣啊!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, WELL, WELL..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 哎呀呀..."
@ -9603,6 +9588,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 只能換條路走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想去哪裡?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "左一層"
@ -15961,7 +15948,9 @@ msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... let's hope that makes things easier."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ...希望一路上暢通無阻。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, ready to continue?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* 所以,準備好了吧?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* 你想好了?\n"
" 那就前進吧。"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Remember, g-gotta keep an eye out for the ELITE"
@ -16020,15 +16009,16 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 什麼鬼... 你做了啥??"
msgid "<25>* What did you SAY to them to make them walk away like that!?"
msgstr ""
"<25>* 你說了啥,\n"
" 怎麼會就這走開了!?"
"<25>* ...你剛念叨啥呢?\n"
" 它咋就這走開了!?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* Sometimes all you need are the right words."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呵呵。\n"
"* 有時候你只需念出恰當的魔咒。"
"<32>{#p/basic}* 哎呀呀。\n"
"* 有時候啊,念對咒語\n"
" 就能把事兒解決了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Phew..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* 呼..."
@ -16054,18 +16044,18 @@ msgid "<25>{#g/alphysThatSucks}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* ..."
msgid "<25>* At least it won't be long until we're outta here."
msgstr ""
"<25>* 至少我們很快\n"
" 就能出去了。"
msgstr "<25>* 起碼我們很快就能出去了。"
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Wait!!!{^999}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* 等{^999}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* 等{^999}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* I can't believe what I'm seeing..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* 我不敢相信我的眼睛..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* 我看到啥了,\n"
" 這兒還是現實嗎..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... guess you don't need my help this time, huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...看來這回用不著我幫,是嗎?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...看來這回用不著我幫,是嗎?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Take it from me.\n"
@ -16085,11 +16075,12 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* Sometimes all you need are the right high notes."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呵呵。\n"
"* 有時候你只需唱出恰當的高音。"
"<32>{#p/basic}* 哎呀呀。\n"
"* 有時候啊,唱首應景的歌\n"
" 就能化解矛盾。"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* At least you both survived this time."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* 至少你倆都活下來了。"
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* 起碼這次沒死人。"
msgid "<25>* The next room awaits."
msgstr "<25>* 咱們該去下個房間了吧。"
@ -16209,13 +16200,13 @@ msgstr ""
"* 去下個房間,按下開關吧!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* What are you doing...?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 你在幹什麼..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ...你幹啥呢"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Don't tell me you're switching paths NOW..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* 別告訴我你現在\n"
" 又要換條路走了..."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* 這都到節骨眼了,別告訴我\n"
" 你突然想換條路走了..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* You are.\n"
@ -16238,7 +16229,7 @@ msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Now you have access to both switches."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* 這下你兩個開關都能按了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Come on!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 了吧!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 呵,滿意了吧!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ..."
@ -16270,8 +16261,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>* There's not much to it, you just gotta get through the guards."
msgstr ""
"<25>* 其實沒什麼大不了的,\n"
" 你只需要安全通過那些守衛。"
"<25>* 好吧,其實沒什麼大不了的,\n"
" 通過那些守衛就行。"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* Uh... good luck?"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* 呃... 祝你好運?"
@ -16291,7 +16282,9 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ...這條謎題已經被解完的路了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Has it been like this the whole time?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* 它一直是這樣的嗎?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* 這兒的迷題\n"
" 難道就沒啟用過嗎?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Oh, you're over here now."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* 噢,你又跑來這條路了。"
@ -16326,7 +16319,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless, of course, you're..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 莫非,我是說當然了,\n"
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 也許... 我是說當然了,\n"
" 你打算..."
msgid ""
@ -16340,8 +16333,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless, of course, you're gonna take "
"the other path...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 莫非,我是說當然了,\n"
" 你打算換另一條路走..."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 也許... 我是說當然了,\n"
" 你打算換條路走..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Changed your..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* 你改變..."
@ -16426,7 +16419,9 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 到底是怎樣啊..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* You could have reached the capital by "
"now."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 你現在本應該已經到首塔了。"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 要不是在這浪費時間,\n"
" 你早就到首塔了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* You've hit both switches."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* 倆開關你都按了。ゑ"

View File

@ -6862,7 +6862,7 @@ msgid ""
"of earlier."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ...喔對了,\n"
" 你把我的喵喵玩偶送人\n"
" 你把我的喵喵玩偶奪走\n"
" 現在我拿回來了。"
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ready?{^40}{%}"
@ -15862,7 +15862,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The noodles seem familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (某個靈魂好像很熟悉這意面..."
msgstr "<32>{#p/human}* (某個靈魂好像很熟悉這意面..."
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Hey, that's Papyrus's spaghetti!"
msgstr ""
@ -15876,18 +15876,20 @@ msgstr ""
"你肯定認得它。"
msgid "<32>{#p/human}* (The snack seems familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (某個靈魂好像很熟悉這塊點心..."
msgstr "<32>{#p/human}* (某個靈魂好像很熟悉這包零食..."
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}That must be the snack I got for you."
msgstr ""
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}那點心\n"
"是我專門\n"
"給你弄到的。"
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}肯定是\n"
"我拿給你\n"
"那包了。\n"
"自家制的\n"
"最棒了!"
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}You do snacks now?"
msgstr ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}你會做\n"
"點心了?"
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}你啥時候\n"
"開始做零食了?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The mixture seems familiar to one of the Lost Souls...)"

View File

@ -7998,7 +7998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>* 我的意思是,\n"
" 你怎麼能這麼無聊?\n"
"* 你這樣一定是某種技巧吧。"
"* 你定是某種技巧吧。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... ha..."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ...哈..."
@ -9830,7 +9830,7 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* A hot fridge would have done wonders back home."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 在家裡,一臺熱冰箱\n"
"<32>{#p/basic}* 在家裡,一臺熱冰箱\n"
" 就能創造奇蹟。"
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/12}* Careful with that stuff."
@ -10160,7 +10160,7 @@ msgid "<18>{#f/7}WELL, I DISAGREE!"
msgstr "<18>{#f/7}呃,我不同意!"
msgid "<18>{#f/0}BUT THAT'S OKAY."
msgstr "<18>{#f/0}但那沒關係。"
msgstr "<18>{#f/0}嘿,沒啥大不了的。"
msgid "<18>{#f/0}I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS."
msgstr ""
@ -10356,16 +10356,13 @@ msgid ""
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* If it isn't the human who tried to break into my "
"house IN FRONT OF ME."
msgstr ""
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* 這不是在我面前試圖\n"
" 闖我家的人類嗎!"
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* 這不是當著我面\n"
" 都敢闖我家的人類嗎!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well then.\n"
"* Look who's come crawling back for more."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好。\n"
"* 現在來看看是誰\n"
" 要為之前的行為道歉了。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呵,這會還敢爬來找我呢?"
msgid ""
"<25>{#f/16}* To be honest, though, I dunno if I'm in the mood for another "
@ -12069,7 +12066,9 @@ msgid "<23>{#p/papyrusnt}UH..."
msgstr "<23>{#p/papyrusnt}啊..."
msgid "<23>I-IT'S COMPLICATED!"
msgstr "<23>這-這一言難盡!"
msgstr ""
"<23>這-這事一下子\n"
"也說不清楚啊!"
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}Y-YES!\n"
@ -12098,8 +12097,8 @@ msgstr "<23>沒有..."
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}L-LIKE I SAID, IT'S COMPLICATED!"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}就-就像我說的那樣\n"
"這情況一言難盡"
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}我-我之前說了嘛\n"
"這事一下子講不清楚啊"
msgid ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}I-I MEAN, I TRIED VERY HARD TO, B-BUT, IN THE END..."
@ -14843,8 +14842,8 @@ msgstr ""
msgid "<08>{#p/basic}{~}Give it a gaze.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}盯\n"
".."
"<08>{#p/basic}{~}盯\n"
"一眼..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Meh."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}咩。"
@ -16921,7 +16920,7 @@ msgid ""
"* Just because she can."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne對一顆小行星使用了背摔。\n"
"* 就因為她做到。"
"* 就因為她做到。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces with fervor."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne滿懷激情地跳來跳去。"
@ -19133,7 +19132,7 @@ msgstr ""
" 狗子跳得沒那麼起勁了。"
msgid "<32>{#p/basic}* The dog sighs even louder!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 狗子打呼更響了!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 狗子打呼打得更響了!"
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (什麼都沒發生。)"
@ -21245,9 +21244,9 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* What?\n"
"* Where on Krios did you learn THAT handshake?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* \n"
"* 你在克伊俄斯的哪個地方\n"
" 學的這個握手方式"
"<32>{#p/basic}{#k/3}* \n"
"* 這個握手式你從哪兒\n"
" 學來的啊"
msgid "<32>{#k/2}* I haven't shown anyone that routine in years!"
msgstr ""
@ -21257,7 +21256,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#k/0}* Wa ha ha... but I think I know where ya learned it from."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 哇哈哈...\n"
" 但我想知道你在哪學的。"
"* 其實吧,我已經能\n"
" 猜出個大概了。"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Long time ago, a human came here... me and them became good "
@ -21285,13 +21285,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#k/3}* Imagine...\n"
"* Living in a virtual world..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 試想一下...\n"
"* 在虛擬世界中..."
msgstr "<32>{#k/3}* 試想一下,如果..."
msgid "<32>{#k/2}* If you die in the simulation, do you die in real life?"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 如果你在裡面死亡\n"
"<32>{#k/2}* 虛擬世界中那個你死了\n"
" 現實中的你也會死嗎?"
msgid ""
@ -21668,8 +21666,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (This sense of limbo fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 這種身處邊境的不定感\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* 飄忽不定,恍如隔世...\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Bridge"
msgstr "鑄廠 - 鋼索橋ゑ"
@ -21713,7 +21711,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The chaos has come to an end, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 混亂消退了。)\n"
"<32>{#p/human}* 鬧劇終於結束了。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
msgid ""
@ -21844,8 +21842,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (A quiet hum echoes closeby, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 輕柔的哼唱在耳迴響。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (哼唱聲不斷在耳迴響。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The sound of music fills you with determination.)"
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 07:38+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
@ -1105,13 +1090,16 @@ msgid "<25>{#f/21}* Seeing them die like that in my mind, over and over..."
msgstr "<25>{#f/21}* 大家因我而死的慘狀..."
msgid "<25>{#f/22}* Knowing that I'm the one who did it."
msgstr "<25>{#f/22}* 就在我腦海中不斷的回放..."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* 就在我腦海中\n"
" 不斷地回放..."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Are you really sure you can be there for someone like that?"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 連我都不敢面對這樣的自己...\n"
"你真的願意接受這樣的我嗎?"
"<25>{#f/15}* 連我都不敢面對\n"
" 這樣的自己... 你真的\n"
" 願意接受這樣的我嗎?"
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
msgstr "<32>{#p/human}* ..."
@ -1210,7 +1198,7 @@ msgstr ""
" 等了那麼久..."
msgid "<25>{#f/23}* Stubborn idiot."
msgstr "<25>{#f/23}* 固執的蠢貨。"
msgstr "<25>{#f/23}* 死腦筋的蠢貨。"
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... is what I would have said, if I was still a talking star."
@ -1239,9 +1227,7 @@ msgstr ""
" 我理想中的那種朋友..."
msgid "<25>{#f/15}* About them not being the kind of friend I wish I had..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 雖然我覺得\n"
" 這確實說的對..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#f/7}* ... but it doesn't mean I wanted them gone!"
msgstr ""
@ -1314,7 +1300,7 @@ msgid ""
" pair of stubborn idiots."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* ...看來我和$(name)\n"
" 還真是一對固執的蠢貨。"
" 還真是一對死腦筋的蠢貨。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One time, $(name) and I were fighting over a bed..."
@ -14725,8 +14711,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (面前溫馨的小家\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (面前,是一個溫馨的小家\n"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A house amidst the metallic walls fills you with "

View File

@ -21834,7 +21834,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* And here I thought my \"hot fridge\" was a big "
"subversion."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我還以為我的「熱冰箱」\n"
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我還以為我那「電熱冰箱」\n"
" 已經夠顛覆常識的了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* But this \"gravitational wave\" takes the cake!"
@ -21973,9 +21973,7 @@ msgstr ""
"這類謎題有個訣竅..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INVOLVING WHAT'S DISPLAYED ON THE TILES."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}涉及到在瓷磚上\n"
"顯示的內容。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}讓我看看地上那些方片。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... AND HERE I THOUGHT IT WAS A GUESSING GAME!"
msgstr ""