Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 2.3% (74 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/it/
This commit is contained in:
Mr R
2025-03-17 15:06:57 +00:00
committed by Weblate
parent 36eb25570a
commit 11a12cea0f

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -65,50 +63,67 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Word of your TV premier has spread quickly, little "
"one!"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Piccolo mio, Ho sentito che hai fatto il tuo primo "
"debutto in TV!"
msgid "<25>{#f/0}* Though, I have not seen it, due to my lack of a TV."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Anche se devo ammettere che non ti ho ancora visto, visto che "
"non ho una TV."
msgid ""
"<25>{#f/1}* When I heard about it, however, I must admit I was surprised..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Però devo ammettere che, quando l'ho saputo, sono rimasta di "
"sasso... "
msgid "<25>{#f/2}* How did you not miss even a SINGLE time?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Come hai fatto a non mancare neanche una SINGOLA nota o posa di "
"ballo?"
msgid "<25>{#f/6}* I did not know you had such \"fabulous\" moves."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Non credevo avessi movenze così \"ganze\"."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm...\n"
"* The royal guards in Aerialis..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm...\n"
"* Le Guardie Reali di Aerialis..."
msgid "<25>{#f/0}* Apparently, their favorite food is... salmon."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/0}* Sembrerebbe che il loro cibo preferito sia...il salmone."
msgid "<25>{#f/1}* Or... was it ice cream?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* O forse era...il gelato?"
msgid "<25>{#f/2}* Wait, no, I think it was pizza!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/2}* No, aspetta...credo fosse la pizza!"
msgid ""
"<25>{#f/0}* All of which would be impossible without the humble replicator."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Tutti cibi che sarebbe impossibile avere senza l'umile "
"replicatore."
msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Certo che...sbaglio o questi sono gusti molto strani per delle "
"reclute della Guardia Reale?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Piccolo mio, Ho sentito che sei andato in TV."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Piccolo mio, Ho sentito che sei andato di nuovo in TV."
msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Ho anche sentito che hai fatto qualcosa di incredibilmente "
"irresponsabile..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!"