2025-02-11 14:43:55 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-02-11 14:43:55 +08:00
parent 71983f50fc
commit 1226bfb514

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 06:38+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -458,6 +443,8 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -6977,7 +6964,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member Cozmo."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com morte do membro do esquadrão de ELITE Cozmo."
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com morte do membro do esquadrão de ELITE "
"Cozmo."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member "
@ -7111,7 +7099,8 @@ msgstr ""
"Real..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The people still have hope for their freedom."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pessoas ainda tem esperança em suas liberdades."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pessoas ainda tem esperança em suas liberdades."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hope that... I will deliver it to them."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Com esperança... eu entregarei isso a eles."
@ -7154,10 +7143,12 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sabia que ele deveria estar desapontado."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* When Papyrus came to reminisce about Undyne, I..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Quando Papyrus veio falar sobre a Undyne, eu..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Quando Papyrus veio falar sobre a Undyne, eu..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* He tried to act like nothing was wrong..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ele tentou agir como se nada estivesse errado..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ele tentou agir como se nada estivesse errado..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But I knew he was probably upset."
msgstr ""
@ -7239,7 +7230,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* (When you left, the king was nowhere to be found!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Quando você fugiu, o rei não foi encontrado em lugar algum!)"
"<32>{#p/basic}* (Quando você fugiu, o rei não foi encontrado em lugar "
"algum!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Everyone, confused!)\n"
@ -7402,7 +7394,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ... para ser honesto, eu não me importei..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You're the one who pet me when I couldn't even see you!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você é aquele que me acariciou quando eu nem pude ver!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você é aquele que me acariciou quando eu nem pude ver!"
msgid "<32>{#p/basic}* I bet you thought that was really funny."
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu aposto que você achou aquilo muito divertido."
@ -7515,7 +7508,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* O que é agora."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* You're going to miss the grand opening!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Você vai perder a grande abertura."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Você vai perder a grande abertura."
msgid "<32>{#p/basic}* Guess I better go see what this is..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Acho que é melhor eu ir ver o que é isso..."
@ -7603,7 +7597,8 @@ msgstr ""
"* Posso voltar a minha ligação agora?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* I'll have to show the others!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Eu vou ter que mostrar aos outros!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Eu vou ter que mostrar aos outros!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* HEY!\n"
@ -7631,7 +7626,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* So, around here, everyone understands how things work."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Então, por aqui, todo mundo entende como as coisas funcionam."
"<32>{#p/basic}* Então, por aqui, todo mundo entende como as coisas "
"funcionam."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You visit the shrine, do a good job at work, and be good at "
@ -7876,7 +7872,8 @@ msgstr ""
"* Ela me rejeitou no começo, mas após um pouco de \"persuasão...\""
msgid "<32>{#p/basic}* She was quite eager to hand the outpost over to me!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Ela foi meio que obrigada a me dar as mãos do Outpost!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ela foi meio que obrigada a me dar as mãos do Outpost!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* She held a meeting with the royal guards to hire someone "
@ -8085,7 +8082,8 @@ msgstr ""
"mundo virtual~"
msgid "<32>{#p/basic}* Best of all, we control how time passes there~"
msgstr "<32>{#p/basic}* Melhor de tudo, nós controlamos como o tempo passa lá~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Melhor de tudo, nós controlamos como o tempo passa lá~"
msgid "<32>{#p/basic}* Days, months, years..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Dias, meses, anos..."
@ -8444,7 +8442,8 @@ msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh... what's this?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh... o que é isso?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Was she... talking to someone on this thing?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Ela tava... conversando com alguém nessa coisa?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Ela tava... conversando com alguém nessa coisa?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Weird."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estranho."
@ -8515,7 +8514,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO... A REUNIÃO NUNCA ACONTECEU."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE ROYAL GUARD ARGUED, AND ARGUED SOME MORE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}A GUARDA REAL ARGUMENTOU, E ARGUMENTOU MAIS UM POUCO..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}A GUARDA REAL ARGUMENTOU, E ARGUMENTOU MAIS UM "
"POUCO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT NOBODY AGREED ON WHO'D BE THE BEST FIT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS NINGUÉM CONCORDOU EM QUEM SERIA O MELHOR."
@ -8647,7 +8647,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM... UH..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU CAN JUST BETTER AN EXISTING FRIENDSHIP THEN!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ PODE APENAS MELHORAR UMA AMIZADE EXISTENTE, ENTÃO!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ PODE APENAS MELHORAR UMA AMIZADE EXISTENTE, "
"ENTÃO!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* well, all my friendships are already pretty good."
msgstr ""
@ -8722,7 +8723,8 @@ msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heck, even the royal guard improved."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* pois é, até a guarda real melhorou."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!! INSTEAD OF GUARDING AGAINST HUMANS..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SIM!! EM VEZ DE SE PROTEGER CONTRA OS HUMANOS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SIM!! EM VEZ DE SE PROTEGER CONTRA OS HUMANOS..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THEY PROTECT US MONSTERS FROM SPITE AND VITRIOL!"
msgstr ""
@ -8776,7 +8778,8 @@ msgstr ""
"* se cuida aí fora."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* 'cause at least one person's rootin' for ya."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* porque pelo menos uma pessoa está torcendo por ti."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* porque pelo menos uma pessoa está torcendo por ti."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... THAT'S ME!!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... ESSE SOU EU!!!"
@ -8844,12 +8847,14 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* you'd think the former queen might return, or..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você pode pensar que a verdadeira rainha voltaria, ou..."
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você pode pensar que a verdadeira rainha voltaria, "
"ou..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe someone overzealous would take the throne "
"instead."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* que talvez alguém mais capacitado tomaria o poder."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* que talvez alguém mais capacitado tomaria o poder."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and yet, neither of those things happened."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Mas, nada dessas coisas aconteceu."
@ -8891,8 +8896,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but after i implemented my pro-slacker policy..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas depois que implementei minha política "
"pró-preguiçosos..."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas depois que implementei minha política pró-"
"preguiçosos..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* people seemed to relax quite a bit."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas parecem estar mais relaxadas."
@ -9069,7 +9074,8 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* É... compreensível o motivo da raiva."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, it's a pretty stupid policy if you ask me."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* É, uma política estúpida se você me perguntar."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* É, uma política estúpida se você me perguntar."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* No matter HOW many nice humans come along, we CAN'T "
@ -9214,7 +9220,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* But... hey, at least those new schools are pretty "
"cool."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Mas... ei, pelo menos as novas escolas são bem legais."
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Mas... ei, pelo menos as novas escolas são bem "
"legais."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh yeah!\n"
@ -9335,10 +9342,12 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE WE HUNG OUT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ESTIVE PENSANDO EM VOCÊ DESDE O NOSSO ROLÊ."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I TOLD EVERYONE IN MY CLASS ABOUT YOU, AND..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONTEI A TODOS SOBRE VOCÊ NA MINHA SALA, E..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONTEI A TODOS SOBRE VOCÊ NA MINHA SALA, E..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL OF THEM WISHED YOU'D COME BACK SOMEDAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TODOS ELES DESEJAM QUE VOCÊ VOLTE ALGUM DIA."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TODOS ELES DESEJAM QUE VOCÊ VOLTE ALGUM DIA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ALMOST ALL OF THEM, ANYWAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... QUASE TODOS."
@ -9361,7 +9370,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL HELP THE TWO OF YOU GET BACK ON GOOD TERMS!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI AJUDAR VOCÊS DOIS A CONCILIAR NOVAMENTE!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI AJUDAR VOCÊS DOIS A CONCILIAR NOVAMENTE!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!"
@ -9388,7 +9398,8 @@ msgstr ""
"VINDAS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}VOCÊ TEM MINHA PROMESSA PESSOAL DE PAPYRUS! (TM)"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}VOCÊ TEM MINHA PROMESSA PESSOAL DE PAPYRUS! (TM)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ... hey, isn't that one of Mettaton's lines?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ... ei, essa não é uma das falas do Mettaton?"
@ -9451,13 +9462,15 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* The people aren't going to want a reminder of the "
"human's violence."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas não querem uma lembrança da violência humana."
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas não querem uma lembrança da violência "
"humana."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* People are just trying to be positive nowadays, "
"so..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas só querem ser positivas hoje em dia, então..."
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas só querem ser positivas hoje em dia, "
"então..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH... EVERYONE'S JUST TRYING TO HAVE HOPE NOW."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É... TODO MUNDO SÓ QUER TER ESPERANÇA."
@ -9703,7 +9716,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Até porque, você tem o universo inteiro pra explorar!"
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Até porque, você tem o universo inteiro pra "
"explorar!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL SAID, ALPHYS.\n"
@ -9868,7 +9882,8 @@ msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Você quer o telefone, homem esqueleto?"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 'Cause Asgore's gonna take me back to his house now."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Asgore vai me levar de volta para sua casa agora."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Asgore vai me levar de volta para sua casa agora."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE I DO!\n"
@ -9937,13 +9952,15 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRUTH BE TOLD... IT HASN'T BEEN EASY FOR US."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VERDADE SEJA DITA... NÃO TEM SIDO FÁCIL PARA NÓS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VERDADE SEJA DITA... NÃO TEM SIDO FÁCIL PARA NÓS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER THE CORE'S DESTRUCTION WAS AVERTED..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS A DESTRUIÇÃO DO CORE SER REVERTIDA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SPOKE WITH THE OTHERS WHO HELPED TO AVERT IT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONVERSEI COM AQUELES QUE AJUDARAM A REVERTER."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONVERSEI COM AQUELES QUE AJUDARAM A REVERTER."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
@ -10147,7 +10164,8 @@ msgstr ""
"* me perdoe..........."
msgid "<32>* they're still out there building the front door, so..."
msgstr "<32>* eles ainda estão lá fora construindo a porta da frente, então..."
msgstr ""
"<32>* eles ainda estão lá fora construindo a porta da frente, então..."
msgid "<32>* not much point in trying to go there, i guess"
msgstr "<32>* sem muito motivo pra ir lá fora, eu acho"
@ -10199,7 +10217,8 @@ msgstr ""
"<32>* já fazia tanto tempo desde que o último humano havia aparecido, e..."
msgid "<32>* considering what we recently found out about humanity..."
msgstr "<32>* considerando o que descobrimos recentemente sobre a humanidade..."
msgstr ""
"<32>* considerando o que descobrimos recentemente sobre a humanidade..."
msgid "<32>* about how they all left the home galaxy..."
msgstr "<32>* sobre como todos eles deixaram a galáxia natal..."
@ -10259,7 +10278,8 @@ msgid "<32>* then, everyone was blaming each other for messing it up..."
msgstr "<32>* então, todo mundo começou a se culpar pelo fracasso..."
msgid "<32>* i... haven't felt like talking with them since."
msgstr "<32>* eu... não estou muito na vibe de conversar com eles desde então."
msgstr ""
"<32>* eu... não estou muito na vibe de conversar com eles desde então."
msgid "<32>* yeah... this was a bad topic"
msgstr "<32>* é... esse foi um típico chato."
@ -10298,7 +10318,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* they wanted to go outside to see the construction before it was too "
"late."
msgstr "<32>* ele queria ir lá fora ver a construção antes de ser tarde demais."
msgstr ""
"<32>* ele queria ir lá fora ver a construção antes de ser tarde demais."
msgid "<32>* when i said they could, they were so happy..."
msgstr "<32>* quando eu disse que ele podia, ele ficou tão feliz..."
@ -10600,7 +10621,8 @@ msgstr "<32>* ... eu acho que já não tenho mais nada a dizer."
msgid ""
"<32>* you've been such a good listener, i'd feel bad if i ran out of ideas."
msgstr "<32>* você tem escutado tão bem, eu me sinto mau por ficar sem ideias."
msgstr ""
"<32>* você tem escutado tão bem, eu me sinto mau por ficar sem ideias."
msgid "<32>* c'mon, blooky, think..."
msgstr "<32>* vamos lá, blooky, pensa..."
@ -10618,7 +10640,8 @@ msgid "<32>* that last joke kind of got me thinking about it."
msgstr "<32>* aquela última piada me fez pensar sobre isso."
msgid "<32>* you must be confused... it's not really explained anywhere."
msgstr "<32>* você deve estar confuso... não é muito explicado em lugar algum."
msgstr ""
"<32>* você deve estar confuso... não é muito explicado em lugar algum."
msgid "<32>* if you like, i can tell you about it..."
msgstr "<32>* se você quiser, posso te contar sobre..."
@ -10641,7 +10664,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* that's right... any monster food can become ghost food."
msgstr ""
"<32>* é isso aí... qualquer comida de monstro pode se tornar comida fantasma."
"<32>* é isso aí... qualquer comida de monstro pode se tornar comida "
"fantasma."
msgid "<32>{#p/napstablook}* as it turns out, though..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* e como funciona assim..."
@ -10685,7 +10709,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* this one time, my cousin made me a chocolate cake."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* teve uma vez que meu primo fez bolo de chocolate."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* teve uma vez que meu primo fez bolo de chocolate."
msgid "<32>* chocolate filling, chocolate icing... chocolate everything."
msgstr "<32>* recheio de chocolate, cobertura de chocolate... chocolate tudo."
@ -10702,7 +10727,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* not for a special occasion, but just because he wanted to see me "
"smile."
msgstr "<32>* não por uma ocasião especial, só porque ele queria me ver sorrir."
msgstr ""
"<32>* não por uma ocasião especial, só porque ele queria me ver sorrir."
msgid ""
"<32>* but somehow, they managed to convert all of that into a ghost food..."
@ -10713,7 +10739,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* not for a special occasion, but just because they wanted to see me "
"smile."
msgstr "<32>* não por uma ocasião especial, só porque ele queria me ver sorrir."
msgstr ""
"<32>* não por uma ocasião especial, só porque ele queria me ver sorrir."
msgid ""
"<32>* well... i did.\n"
@ -10888,7 +10915,8 @@ msgid ""
"<32>* I have established a link between this computer and my body on the "
"outpost."
msgstr ""
"<32>* Eu estabeleci uma conexão entre este computador e meu corpo no outpost."
"<32>* Eu estabeleci uma conexão entre este computador e meu corpo no "
"outpost."
msgid ""
"<32>* I never could have imagined how it would feel to exist in two places "
@ -11036,7 +11064,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* You can stop now."
msgstr "<32>{#p/basic}* Você pode parar agora."
msgid "<32>{#p/basic}* There's more to your room than me, isn't there?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem mais o que fazer no seu quarto do que eu, não tem?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Tem mais o que fazer no seu quarto do que eu, não tem?"
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe not."
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez não."
@ -11067,7 +11096,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Ah, o humilde corredor."
msgid ""
"<32>* For Asriel and I, it was the starting point of countless adventures..."
msgstr "<32>* Para Asriel e eu, foi o ponto de partida de inúmeras aventuras..."
msgstr ""
"<32>* Para Asriel e eu, foi o ponto de partida de inúmeras aventuras..."
msgid "<33>* ... running dauntlessly across the various rooms of the house."
msgstr "<33>* ... correndo destemidamente pelos vários cômodos da casa."
@ -11283,7 +11313,8 @@ msgstr "<32>* Ela é restrita, mas ela sabe o que está fazendo."
msgid ""
"<32>* Which is great, because as much as I love Asgore for who he is..."
msgstr ""
"<32>* O que ele perfeito, já que por mais que eu ame Asgore por quem ele é..."
"<32>* O que ele perfeito, já que por mais que eu ame Asgore por quem ele "
"é..."
msgid "<32>* He most certainly is NOT your ideal foreman."
msgstr "<32>* Ele certamente NÃO é o seu capataz ideal."
@ -11438,7 +11469,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But, yeah... she wasn't much for the chicanery we got up to."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mas, sim... ela não era muito para a brincadeira que fizemos."
"<32>{#p/basic}* Mas, sim... ela não era muito para a brincadeira que "
"fizemos."
msgid "<32>* And even if she's not the same as she used to be..."
msgstr "<32>* E mesmo que ela não seja a mesma que costumava ser..."
@ -11468,7 +11500,8 @@ msgstr ""
"<32>* Com toda essa coisa que ele mencionou sobre tentar te corromper..."
msgid "<32>* With all that stuff he mentioned about hurting you..."
msgstr "<32>* Com toda essa coisa que ele mencionou sobre tentar te machucar..."
msgstr ""
"<32>* Com toda essa coisa que ele mencionou sobre tentar te machucar..."
msgid "<32>* He's probably a very different person by now."
msgstr "<32>* Ele provavelmente é uma pessoa muito diferente agora."
@ -11540,13 +11573,15 @@ msgstr "<33>{#p/basic}* Mas essa é só minha opinião."
msgid ""
"<32>* You can feel free to disagree, and knowing you, you probably do..."
msgstr ""
"<32>* Sinta-se livre em discordar, e te conhecendo, você provavelmente vai..."
"<32>* Sinta-se livre em discordar, e te conhecendo, você provavelmente "
"vai..."
msgid "<32>* But some opinions..."
msgstr "<32>* Mas algumas opiniões..."
msgid "<32>* Let's just say some opinions are more correct than others."
msgstr "<32>* Vamos só dizer que algumas opiniões são mais corretas que outras."
msgstr ""
"<32>* Vamos só dizer que algumas opiniões são mais corretas que outras."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* All we can hope for is that Eurybia has a better selection "
@ -11563,7 +11598,8 @@ msgstr ""
"primeiro lugar..."
msgid "<32>* You can't blame me for being at least a little wary."
msgstr "<32>* Você não pode me culpar por estar pelo menos um pouco preocupado."
msgstr ""
"<32>* Você não pode me culpar por estar pelo menos um pouco preocupado."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* If Asriel's a microwave master, Alphys would be a microwave "