作者:WS-3917 <ws3917@outlook.com>

语言:Chinese (Simplified Han script),翻译进度:99.800%
附加信息:字符串总量:6010,文件名:text/starton/zh_CN.po
This commit is contained in:
WS-3917 2025-01-17 13:52:49 +00:00 committed by Weblate
parent 0357d9d5cb
commit 191b3c57ff

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 13:51+0000\n"
"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 14:51+0000\n"
"Last-Translator: WS-3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/2-starton/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -26762,17 +26762,17 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHY DO I HEAR BOSS MUSIC?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我敢说,要是音乐声\n"
"再大点,说不定你就得\n"
"死于耳聋了。"
"{@fill=#ff0}死于{@fill=#fff}耳聋了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SORRY, DID I SAY \"BOSS\" MUSIC?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...哎呀,“死于”耳聋?\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...啥?死鱼耳聋?\n"
"你听错了吧!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEANT \"BOSSA NOVA.\""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我明明说的是\n"
"正在“私语”的儿童!"
"“私语”的儿童!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Because I'M here, silly!"
msgstr ""
@ -26802,6 +26802,8 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BOSSY MUSIC FOR A BOSSY FISH LADY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有描写私语的儿童的,\n"
"有能让你死于耳聋的。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Pretty much!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 真的有很多音乐!!"
@ -28990,11 +28992,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果一只骷髅\n"
"勇闯安保门,\n"
"会发生什么?"
msgid ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n"
"HE GETS ELECTROCUTED."
msgstr ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}答案是...\n"
"他会差点被电嗝屁。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!"
msgstr ""
@ -29003,37 +29010,48 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 这么说,这电门跟你\n"
" 关系不一般啊。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, IT WAS QUITE A STORY, ALRIGHT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}哦,这门给我留下了\n"
"极其深刻的印象..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST NOT A VERY GOOD ONE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}就是不咋样。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}反正印象不咋样。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Could it be summed up as \"I had no idea what I was "
"doing?\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 这就叫“无知者无畏”吧?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, I -ALWAYS- KNOW WHAT I'M DOING!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}别以为我傻!\n"
"啥危险我能不知道?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S MORE OF AN \"I WAS POWERLESS TO STOP IT\" "
"SCENARIO."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}要说“自不量力”\n"
"还差不多。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait, if you were electrocuted by the security "
"field..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不对。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wouldn't that make you the OPPOSITE of powerless?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那安保门给你“输送”了\n"
" 那么多力量,\n"
" 你咋还能“自不量力”?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, THAT'S A GOOD POINT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}哎,好像有道理..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A LONG STORY."
msgstr ""
@ -29041,7 +29059,7 @@ msgstr ""
"以后再说这事吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS IT'S NOT SUCH A BAD STORY AFTER ALL."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}这么一想,被电也挺好。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER ONCE HOSTED A COMEDY SHOW HERE."
msgstr ""
@ -29054,7 +29072,7 @@ msgstr ""
"的名字叫做..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THE RIB-TICKLER."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...《衫燃肋下》。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESPITE THE TITLE, IT WASN'T A COMPLETE FAILURE."
msgstr ""
@ -29183,10 +29201,13 @@ msgstr ""
"喜欢翻怪物垃圾。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH... THE CENTRAL RING ROOM!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦... 这里是回廊中央。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AT FIRST, WHEN I HEARD THE TERM \"RING ROOM...\""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}第一次听这名,我还纳闷,\n"
"这里啥时候来了个\n"
"姓“回”的郎中..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I THOUGHT IT'D BE A ROOM FOR MAKING CALLS."
msgstr ""