Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 92.3% (2864 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan
2025-03-30 14:30:07 +00:00
committed by Weblate
parent 2863329384
commit 1bfdadd7a1

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/12}* You idiot..."
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/12}* Ты идиот..."
msgid "<25>* Didn't you hear me before!?"
msgstr "<25>* Ты что, не слышала, что я сказал!?"
msgstr "<25>* Ты что, не слышала, что я сказал?!"
msgid "<25>* I thought I told you not to screw it up!"
msgstr "<25>* Я же просил тебя не облажаться!"
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* You REALLY remind me of myself."
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Ты и ВПРАВДУ похож на меня."
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Again!?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Опять!?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Опять?!"
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Wow, you're even worse than I thought."
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Вау, ты ещё хуже, чем я думал."
@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Это было ещё до появления синтезатора шоколада."
msgid "<32>{#p/basic}* The chocolate bar has already been taken."
msgstr "<32>{#p/basic}* Шоколадную плитку уже взяли."
msgstr "<32>{#p/basic}* Шоколадку уже взяли."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... and you want to play one of your songs?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...и ты хочешь сыграть одну из своих песен?"
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... hello?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...привет?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Up already!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Уже встал!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Уже встал?!"
msgid "<25>{#f/1}* You were not asleep for very long..."
msgstr "<25>{#f/1}* Ты мало спала..."
@ -4120,7 +4120,7 @@ msgid "<26>{#f/0}* ... anywho."
msgstr "<26>{#f/0}* ...Тем не менее."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing there!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* И давно ты там стоишь!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* И давно ты там стоишь?!"
msgid "<25>{#f/0}* I suppose it matters not."
msgstr "<25>{#f/0}* Полагаю, что это не важно."
@ -5227,7 +5227,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* The switch is stuck."
msgstr "<32>{#p/basic}* Этот переключатель сломан."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child, how did you get here!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Моё дитя, что ты здесь делаешь!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Моё дитя, что ты здесь делаешь?!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah... there you are."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вот ты где!"
@ -5810,27 +5810,22 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта «газировка» стоит 10 М.\n"
"* Кто это купит?"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 5G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* «Газировка» за 5 М."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Газировка за 5 М."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 5G.\n"
"* Who would buy this?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта «газировка» стоит 5 М.\n"
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта газировка стоит 5 М.\n"
"* Кто это купит?"
#, fuzzy
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 10G?)"
msgstr "* (Купить газировку за 10 М?)"
#, fuzzy
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 5G?)"
msgstr "* (Купить газировку за 5 М?)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Fizzli Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили газировку.)"
@ -5854,9 +5849,8 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Всё чики-пуки, сладкий ;)\n"
"* Прост вернись когда будут бабки ;)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Maybe you should come back later ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Может тебе стоит вернуться позже ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Может быть, тебе стоит вернуться позже ;)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* By the way, we're outta stock ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Кста, мы всё распродали ;)"
@ -5864,16 +5858,14 @@ msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Кста, мы всё распродали ;)"
msgid "<32>* Seems you can't get enough of our stuff ;)"
msgstr "<32>* А тебе всё мало ;)"
#, fuzzy
msgid "<32>* Say, if- no, when you meet the boss-man... tell him this ;)"
msgstr "<32>* Если- не, когда ты увидишься с боссом... скажу ему эти слова ;)"
msgstr "<32>* Если... о нет, когда ты увидишь босса... скажу ему это ;)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron whispered something in your ear.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Аарон что-то прошептал вам на ухо.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Good luck out there, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Удачи, чел ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Удачи, чувак ;)"
msgid "<32>{#p/basic}* Later..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Позже..."
@ -6241,9 +6233,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/17}* And in the end, everyone went free, right?"
msgstr "<25>{#f/17}* Но в конце концов мы свободны."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* Even the others who came here made it out alive."
msgstr "<25>{#f/17}* Даже другие павшие выжили."
msgstr "<25>{#f/17}* Даже другие прибывшие остались в живых."
msgid "<25>{#f/15}* But, $(name)..."
msgstr "<25>{#f/15}* Но $(name)..."
@ -6314,13 +6305,12 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Фриск..."
msgid "<25>{#f/15}* Don't you have anything better to do?"
msgstr "<25>{#f/15}* Тебе что, делать больше нечего?"
#, fuzzy
msgid ""
"<33>{#p/basic}* There is a security field here.\n"
"* It is active."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Здесь находится защитное поле.\n"
"* Оно включено."
"<33>{#p/basic}* Здесь защитное поле.\n"
"* Оно активно."
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Patience, my child!"
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Потерпи, моё дитя!"
@ -6909,13 +6899,11 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Фриск, я надеюсь..."
msgid "<25>{#f/23}* I really hope we can have a moment like that between us."
msgstr "<25>{#f/23}* Я очень надеюсь, что мы с тобой сможем веселиться так же."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/22}* Back with $(name), it was always..."
msgstr "<25>{#f/22}* С $(name), это всегда было..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/15}* ... difficult."
msgstr "<25>{#f/15}* ... сложно."
msgstr "<25>{#f/15}* ...непросто."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Don't worry.\n"
@ -6966,7 +6954,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>* Тебе сложно устоять перед искушением упасть на его удобные подушки..."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You glance at the end table, but it doesn't appear to "
"glance back.)"
@ -6979,13 +6966,11 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Rather unrealistically, it's in near-perfect condition."
msgstr "<32>{#p/basic}* Удивительно, но она почти в идеальном состоянии."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wishfully into the cosmos beyond...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы смотрите на дальний космос с желанием...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с надеждой смотрите в дальний космос...)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wistfully into the cosmos beyond...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы смотрите на дальний космос с сожалением...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с прискорбием смотрите в дальний космос...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another window."
msgstr "<32>{#p/basic}* Просто очередное окно."
@ -7113,7 +7098,6 @@ msgid ""
"tracks."
msgstr "<26>{#f/8}* Я намерен разорвать этот порочный круг."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/2}* Just you wait."
msgstr "<25>{#f/2}* Вот увидишь."
@ -7147,36 +7131,32 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a deck of cards.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы заглядываете под тумбочку и находите колоду карт.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* $(name) and I were never really into those kinds of"
" things."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* Я с $(name) никогда не интересовался подобными "
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* Мы с $(name) никогда не интересовались подобными "
"вещами."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Well... I say never."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ну... я так сказал."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ну... Никогда не говори никогда."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh, let's just not talk about it."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Но лучше не говорить об этом."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Не будем об этом."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The last time we did, a table got flipped over."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А то в последний раз перевернули стол."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А то в последний раз результатом стал перевёрнутый "
"стол."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Just sibling things.\n"
"* You know how it goes with card games."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Родственный быт.\n"
"* Ты сам понимаешь, что происходит во время карточных игр."
"* Сам понимаешь, карты до добра не доводят."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ..."
@ -7205,34 +7185,29 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Разделочная доска Ториэль.\n"
"* Раньше она выглядела лучше..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) always said leaving fur in the drain was "
"super gross."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) всегда говорила, что очень противно "
"оставлять шерсть в раковине."
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) говорила, что некрасиво оставлять шерсть в "
"раковине."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/15}* I always thought it was normal, though..."
msgstr "<25>{#f/15}* Но я всегда думал, что это нормально..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Do humans not shed fur?\n"
"* $(name) would never tell me things like this."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А люди не сбрасывают шерсть?\n"
"* $(name) никогда не говорила мне о таких вещах."
"[ADD]<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name) никогда не рассказывала о таком."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I do have reason to believe humans shed.\n"
"* Even if it's not fur."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* У меня есть причина верить, что люди сбрасывают "
"шерсть.\n"
"* Даже если это не шерсть."
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* У меня есть причина верить, что люди линяют.\n"
"* Пусть даже не шерстью."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Remnants of the white fur once stuck here still remain to "
@ -7267,9 +7242,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/16}* ... but I guess it's for the best that they didn't."
msgstr "<25>{#f/16}* ...Но думаю их расставание было к лучшему."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It just wasn't meant to be, Frisk..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Это было просто не суждено, Фриск..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Им было не суждено быть вместе..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's just a stovetop.\n"
@ -9039,7 +9013,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Silente doesn't have a care in the cosmos."
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоне нет дела ни до чего во вселенной."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bein' me is the best!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Быть мной — это самое лучшее!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Быть мной — круче всего!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}La la~ Just be your- self~"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ля-ля~ Просто будь собой~"
@ -10162,7 +10136,6 @@ msgstr "<25>{#f/2}* !.."
msgid "<25>{#f/3}* Would you mind repeating that for me?"
msgstr "<25>{#f/3}* Повтори пожалуйста."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/1}* My child... I do not think that means what you think it means."
msgstr "<25>{#f/1}* Моё дитя... Это не то, о чём ты думаешь."
@ -10177,120 +10150,99 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Моё дитя..."
msgid "Has a distinct, non-licorice flavor."
msgstr "У неё выраженный не лакричный вкус."
msgstr "У неё выраженный нелакричный вкус."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Monster Candy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили монстроконфету.)"
msgid "<32>{#p/human}* (10 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (10 ОЗ.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Monster Candy\" Heals 10 HP\n"
"* Has a distinct, non-licorice flavor."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Монстроконфета» Лечит 10 ОЗ\n"
"* У неё особый, не лакричный вкус."
"<32>{#p/basic}* Монстроконфета: восст. 10 ОЗ.\n"
"* У неё особый нелакричный вкус."
#, fuzzy
msgid "Monster Candy"
msgstr "Монстроконфета"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Monster Candy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели монстроконфету.)"
#, fuzzy
msgid "Smells like Dihydrogen Monoxide."
msgstr "Пахнет как монооксид дегидрогена."
msgstr "Пахнет как монооксид дигидрогена."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Water.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили воду.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вылили воду.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (12 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Лечит 12 ОЗ.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (12 ОЗ.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Water\" Heals 12 HP\n"
"* Smells like Di-Hydrogen Monoxide."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Вода» Лечит 12 ОЗ\n"
"* Пахнет как монооксид дегидрогена."
"<32>{#p/basic}* Вода: восст. 12 ОЗ.\n"
"* Пахнет как монооксид дигидрогена."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Water.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выпили воду.)"
#, fuzzy
msgid "<33>{#p/human}* (You're filled with hydration.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (Вы наполняетесь влагой.)"
#, fuzzy
msgid "A well-deserved chocolate bar."
msgstr "Заслуженная шоколадка."
#, fuzzy
msgid "Chocolate"
msgstr "Шоколад"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Chocolate Bar.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили шоколадную плитку.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили шоколадку.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* ... oh well."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ох..."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (19 HP. This item seems to remind you of someone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Лечит 19 ОЗ. Этот предмет напоминает вам о ком-то.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Восстанавливает 19 ОЗ. Этот предмет напоминает вам кого-то.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Chocolate Bar\" Heals 19 HP\n"
"* It's a well-deserved treat."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Шоколад» Лечит 19 ОЗ\n"
"<32>{#p/basic}* Шоколадка: восст. 19 ОЗ.\n"
"* Заслуженная награда."
#, fuzzy
msgid "Chocolate Bar"
msgstr "Шоколадная плитка"
msgstr "Шоколадка"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Chocolate Bar.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели шоколадную плитку.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели шоколадку.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel recognizes the scent, and smiles a little."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ториэль с улыбкой узнаёт этот запах."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ториэль узнаёт этот запах и улыбается."
#, fuzzy
msgid "This substance is said to have highly relaxing properties."
msgstr "Это вещество обладает высоким расслабляющим свойством."
msgstr "Считается, что это вещество обладает расслабляющими свойствами."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Δ-9.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Δ-9.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (5 HP. You feel strangely about this item.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Лечит 5 ОЗ. У вас особые чувства к этому предмету.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Восстанавливает 5 ОЗ. У вас особое отношение к этому "
"предмету.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Δ-9\" Heals 5 HP\n"
"* This substance is said to have highly relaxing properties."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Δ-9» Лечит 5 ОЗ\n"
"* Это вещество обладает высоким расслабляющим свойством."
"<32>{#p/basic}* Δ-9: восст. 5 ОЗ.\n"
"* Это вещество обладает расслабляющими свойствами."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Δ-9.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы проглотили Δ-9.)"
@ -10346,7 +10298,6 @@ msgstr ""
msgid "Pie"
msgstr "Пирог"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Butterscotch Pie.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили ирисковый пирог.)"
@ -10358,20 +10309,17 @@ msgid ""
"* Homemade butterscotch-cinnamon pie, one slice."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Butterscotch Pie"
msgstr "ирисковый пирог"
msgstr "Ирисковый пирог"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Butterscotch Pie.)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Classic family recipe."
msgstr "Классический семейный рецепт."
#, fuzzy
msgid "Snail Pie"
msgstr "улиточный пирог"
msgstr "Улиточный пирог"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Snail Pie.)"
msgstr ""
@ -10387,9 +10335,8 @@ msgstr ""
msgid "Despite being soup-ified, the pie remains delicious."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pie Soup"
msgstr "суп-пирог"
msgstr "Суп-пирог"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You dump the Pie Soup and the spoon that came with it.)"
@ -10403,7 +10350,6 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Pie Soup with the provided spoon.)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Actions do have their consequences..."
msgstr "У действий есть последствия..."
@ -10617,7 +10563,6 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* Well, that won't be missed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (14 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (14 ОЗ.)"
@ -10947,119 +10892,89 @@ msgstr "<25>{#f/3}* С другой стороны, это ЭКОНОМИТ эн
msgid "<25>{#f/0}* ... so perhaps it is not all bad."
msgstr "<25>{#f/0}* ...Полагаю, что это не так уж и плохо."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* To ease the process of retrying the puzzle..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Чтобы облегчить решение головоломок..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* I installed a system to move you back to the start."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Я установила систему, которая вернёт тебя назад в случае неудачи."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* The scientist who helped to install it is long gone now..."
msgstr "<25>{#f/5}* Учёного, помогавшего с установкой, уже давно нет в живых..."
msgstr "<25>{#f/5}* Учёного, который помог с установкой, давно нет в живых..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* But his work continues to be of use every day."
msgstr "<25>{#f/0}* Но его творения продолжают использоваться и по сей день."
msgstr "<25>{#f/0}* Но его творения продолжают приносить пользу и по сей день."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, a most unique form of puzzle exists here."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Здесь находится уникальная форма головоломки."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Здесь находится новый вид головоломки."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* One that tests patience over memorization."
msgstr "<25>{#f/0}* Которая проверяет не память, а терпение."
msgstr "<25>{#f/0}* Она испытывает не память, а терпение."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* For the most part, the other humans complained about it..."
msgstr "<25>{#f/1}* Многие другие люди жаловались на это..."
msgstr "<25>{#f/1}* Другие люди жаловались на это..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* Though, one did appreciate the value it provides."
msgstr "<25>{#f/0}* Хотя, один человек всё же оценил эту головоломку."
msgstr "<25>{#f/0}* Хотя один всё же похвалил эту идею."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little trick you may find helpful for this "
"puzzle..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Небольшая хитрость, которая может пригодится при "
"решении."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Небольшая хитрость, которая может помочь в решении."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/0}* Is that you can start moving even as the sequence is shown."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Ты можешь начать движение во время показа правильной "
"последовательности."
"<25>{#f/0}* Можно начать движение прямо в момент показа последовательности."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* ... I suppose that is not of much use to you now."
msgstr "<25>{#f/5}* Но, наверное, сейчас это бесполезно..."
msgstr "<25>{#f/5}* Хотя, похоже, тебе это уже не пригодится..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* But, if for some reason you need to solve it again..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Но, если тебе каким-то образом вновь придётся решать эту "
"головоломку..."
msgstr "<25>{#f/1}* Но, если тебе вдруг понадобиться решить её снова..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* You may try the advice I have just given."
msgstr "<25>{#f/0}* Ты можешь попробовать воспользоваться этим советом."
msgstr "<25>{#f/0}* Ты можешь воспользоваться этим советом."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* It has come to my attention that, recently..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я недавно узнала, что..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold."
msgstr "<25>{#f/0}* Продаются старые выпуски ныне не издающихся комиксов."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* В продаже появились старые выпуски ныне не издающихся комиксов."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one."
msgstr "<25>{#f/0}* Если тебе скучно, можешь купить себе один."
msgstr "<25>{#f/0}* Если тебе нечего читать, можешь купить себе один."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* Children your age tend to be rather fond of these things!"
msgstr "<25>{#f/0}* Дети твоего возраста обычно обожают такие вещицы!"
msgstr "<25>{#f/0}* Дети твоего возраста обожают такие вещи!"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As a matter of principle, I find it important..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* В принципе, я считаю важным..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я считаю, что..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* That there be a room designated for stopping and resting."
msgstr "<25>{#f/0}* Наличие комнаты, служащей местом отдыха и перерывов."
msgstr "<25>{#f/0}* У каждого должна быть комната для отдыха и перерывов."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset."
msgstr "<25>{#f/0}* В моей жизни перерывы занимают важное место."
msgstr "<25>{#f/0}* В моей жизни перерывы занимают особое место."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..."
msgstr "<25>{#f/1}* Думаю, звездомышь, обитающая здесь, согласится со мной..."
msgstr "<25>{#f/1}* Думаю, звездомышь, живущая здесь, согласится со мной..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* For whatever reason, that ghost who often comes "
"here..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* По какой-то причине, тот призрак, часто навещающий "
"это место..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Почему-то тот призрак, что часто бывает здесь..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* Has been feeling worse than ever lately."
msgstr "<25>{#f/5}* Стал чувствовать себя ещё хуже в последнее время."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* I tried to ask them why, but they would not say..."
msgstr "<25>{#f/1}* Я пробовала спросить его, почему, но он не ответил..."
msgstr "<25>{#f/1}* Я пробовала спросить его почему, но он не ответил..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* ... I have not seen them since."
msgstr "<25>{#f/5}* ...С тех пор я его не видела."
@ -11482,7 +11397,6 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The kitchen...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кухня...?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* I left a chocolate bar in the fridge for you."
msgstr "<25>{#f/0}* Я оставила шоколадку в холодильнике для тебя."
@ -11763,9 +11677,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/0}* Some variety could really help him go FARFALLE."
msgstr "<25>{#f/0}* Некоторое разнообразие хорошо, подобно скалоЛАЗАНЬЮ."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/2}* ... in other words, go BIGOLI or go home!"
msgstr "<25>{#f/2}* ... говоря иначе, ПАСТАрайся или сдайся!"
msgstr "<25>{#f/2}* ...Говоря иначе, ПАСТАрайся или сдайся!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Whatever the puzzles in Starton are like now, I am "