Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 48.4% (1501 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-03-19 15:58:16 +00:00 committed by Weblate
parent 346a305e66
commit 28c087b2f7

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -8252,23 +8252,23 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare at Oculoux.)\n"
"* (Oculoux stares back harder.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы смотрите на зениция.)\n"
"* (Зениций глядит с напряжением.)"
"<32>{#p/human}* (Вы уставились на зениция.)\n"
"* (Зениций уставился в ответ ещё внимательнее.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Oculoux's eye becomes increasingly strained, and "
"eventually...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Око зениция чрезмерно напряжено, а поэтому...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Око зениция очень напряжено, и в конце концов...)"
msgid "<32>{#p/human}* (... Oculoux bows.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (... зениций моргает.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (...зениций моргнул.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Oculoux.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с зеницием.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You rudely lecture Oculoux about staring at people.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы грубо отчитываете зениция за то, что он пялится на "
"<32>{#p/human}* (Вы строго отчитываете зениция за то, что он пялится на "
"других.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Do you dare to stare?"
@ -8298,7 +8298,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is watering."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций слезится."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I've got my eye on you."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Я не свожу с тебя глаз."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Глаз с тебя не спущу."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't tell me what to do."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Не учи меня как жить."
@ -8316,7 +8316,7 @@ msgid "* Oculoux"
msgstr "* Зениций"
msgid "<08>{#p/basic}{~}How dare you question our way of life!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь усомниться в наших взглядах на жизнь!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь осуждать наш образ жизни?!"
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux doesn't care about fighting anymore."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениция больше не волнует битва."
@ -8328,7 +8328,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is staring right through you."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций взирает сквозь вас."
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux gnashes its teeth."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций скрежечет зубами."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций скрежещет зубами."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like eyedrops."
msgstr "<32>{#p/story}* Пахнет слезами."
@ -11526,7 +11526,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sight of weird and wonderful creatures fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вид дивных и диковинных существ наполняет тебя решимостью.)"
"<32>{#p/human}* (Вид дивных и диковинных существ наполняет вас решимостью.)"
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
msgstr "Запределье: мышиная норка."