Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 56.3% (3338 of 5928 strings)

Translation: PS-Outertale/4-Aerialis
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-03-14 10:49:25 +00:00
committed by Weblate
parent b90447b2e9
commit 3493ed6674

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:45+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -14742,147 +14742,173 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless, of course, you're gonna take "
"the other path...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ah não ser, claro, que você pegue o "
"outro caminho...?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Changed your..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Mudou seu..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... oh, it's already unlocked over "
"here."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... oh, ele já tá destrancado aqui."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Changed your mind...?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Mudou de ideia...?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You made it!\n"
"* Now hit the switch in the next room!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Você conseguiu!\n"
"* Agora aperta a alavanca na outra sala!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Hit the switch in the next room, and "
"we'll be outta this place."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Aperta a alavanca na outra sala e vamos "
"vazar daqui."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Hit the switch in the next room, and just"
" be done with it."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Aperta a alavanca na outra sala e sai "
"logo."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Okay, y-you should be able to continue "
"forward now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Okay, v-você vai conseguir seguir em "
"frente agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh, you came back."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh, você voltou."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Well, y-you should be able to continue forward "
"now."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Bem, v-você deve conseguir seguir em frente agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Finally."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Finalmente."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Why are you going..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Por que você está..."
msgid "<25>{#f/21}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/21}* ..."
msgid "<25>{#f/22}* HAS THIS BEEN UNLOCKED THE WHOLE TIME!?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/22}* ESSE AQUI ESTAVA ABERTO ESSE TEMPO TODO!?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Why are you going back this way?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Por que você está voltando por este "
"caminho?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Since when was this unlocked?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Desde quando isso aqui estava aberto?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, that's gonna save a lot "
"of time!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Olha, isso vai nos poupar "
"bastante tempo!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* What in the world..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Mas que caramba..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* You could have reached the capital by "
"now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Você poderia estar na capital agora "
"mesmo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* You've hit both switches."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Você apertou ambas as alavancas."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Happy now?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Tá feliz agora?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* W-wait, there's someone ahead."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* E-espera, tem alguém lá na frente."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Let me see if I can clear the way "
"this time..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Vamos ver se consigo limpar o "
"caminho desta vez..."
msgid "<32>{|}{#p/human}* (Yet again, the obligatory- {%}"
msgstr ""
msgstr "<32>{|}{#p/human}* (De novo, o obrigatório- {%}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* They're not on the intercom system."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Ele não está no meu sistema."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* They're not even part of the guard!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Seja lá quem for nem faz parte da guarda!"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* ... this is not good."
msgstr ""
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* ... isso não é bom."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* So you think you can just cross a bridge and make it to the "
"other side, do you?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Então você pensa que pode simplesmente atravessar um ponte "
"até o outro lado?"
msgid ""
"<32>* Oouhuhu...\n"
"* I'm afraid, dear comm-raid..."
msgstr ""
"<32>* Oouhuhu...\n"
"* Eu temo, meu camarada..."
msgid "<32>{#p/basic}* You'll have to THINK AGAIN!{%20}"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Que você terá que PENSAR DE NOVO!{%20}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Is... is that it?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* É... é isso?"
msgid "<25>* Are we clear?"
msgstr ""
msgstr "<25>* Estamos prontos pra ir em frente, finalmente?"
msgid "<26>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Did... did you really..."
msgstr ""
msgstr "<26>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Você... você realmente..."
msgid "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ... okay..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ... tudo bem..."
msgid "<32>{#p/alphys}* The f-first pair of guards."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/alphys}* O p-primeiro par de guardas."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit and Flutterknyte appeared before you!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit e Flutterknyte aparecem na sua frente!"
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte now flies solo."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte agora boa sozinha."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit hops alone."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit pula solitário."
msgid "<32>{#p/alphys}* Not these guys..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/alphys}* Esses caras não..."
msgid "<32>{#p/story}* A smiling eye steps forth!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Um olho sorridente se aproxima!"
msgid "<32>{#p/story}* The smiling eyes step forth!"
msgstr ""