Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 2.4% (85 of 3454 strings)

Translation: PS-Outertale/6-Common
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/6-common/hu/
This commit is contained in:
BAB2056
2025-03-26 18:16:20 +00:00
committed by Weblate
parent 375fa5e06d
commit 3e0f206fb4

View File

@ -1,337 +1,401 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 02:18+0000\n"
"Last-Translator: BAB2056 <balazsakos2004.09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.ws3917.space/projects/"
"ps-outertale/6-common/hu/>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr ""
msgstr "A játékos mindent megtett, amit csak lehetett..."
msgid "But alas, his fate was sealed, and..."
msgstr ""
msgstr "De sajnos, sorsa megpecsételődött, és..."
msgid "No addendum to the story could unravel it."
msgstr ""
msgstr "Semmilyen kiegészítés nem változtathat ezen."
msgid "There was no scenario in which the player could truly be satisfied."
msgstr ""
"Nem létezett olyan forgatókönyv, melyben a játékos valóban elégedett "
"lehetett volna."
msgid "Is this what they really deserve?"
msgstr ""
msgstr "Ez az, amit valóban megérdemel?"
msgid "To live in bittersweet agony, knowing he could never be..."
msgstr ""
msgstr "Hogy örökké keserű gyötrelemben éljen, tudván soha nem lehet..."
msgid ""
"No...\n"
"I will not allow it."
msgstr ""
"Nem...\n"
"Ezt nem engedhetem."
msgid "If bending the fabric of spacetime is what it takes, then..."
msgstr ""
msgstr "Ha a téridő szövetének meghajlítása az egyetlen út, akkor..."
msgid "So be it."
msgstr ""
msgstr "Legyen hát."
msgid "I will not rest until the task is done."
msgstr ""
msgstr "Nem nyugszom, míg a feladat nincs befejezve."
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wake up.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Felébredsz.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The outpost is the same as it was when you went to sleep.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (A támaszpont épp olyan, mint mikor elmentél aludni.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You explore every corner of the outpost for signs of life, "
"but nobody comes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A támaszpont minden sarkát átkutatod életjelek után, de "
"senki nem jön.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You search again, and again, and again...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Újra körülnézel, és újra, és újra...)"
msgid "<32>{#p/human}* (But nobody comes.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (De senki nem jön.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You search for the craft you arrived in.)\n"
"* (It appears it was destroyed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Átkutatod a járművet amiben érkeztél.)\n"
"* (De úgy tűnik, megsemmisült.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You search for other craft left behind by monsterkind.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Más járművek után kutatsz, melyeket a szörnyek "
"itthagyhattak.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears they have been taken from you.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Úgy tűnik, elvitték előled őket.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You visit the lab, and search for blueprints and "
"shuttlecraft parts.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Átkutatod a labort tervek és űrsikló alkatrészek után.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The blueprints are available, and the parts are in "
"storage...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Találsz is terveket, s alkatrészeket a raktárban...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But the CORE's remaining energy will not be sufficient to "
"launch the shuttle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (De a MAG maradék energiája nem lesz elegendő a sikló "
"startjához.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to RESET your SAVE file.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Megpróbálod VISSZAÁLLÍTANI a MENTÉS fájlod.)\n"
"* (Semmi nem történik.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try again to RESET your SAVE file.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Újra megpróbálod VISSZAÁLLÍTANI a MENTÉS fájlod.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Semmi nem történik.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (In desperation, you try to call Toriel's Phone.)\n"
"* (No response.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Kétségbeesve megpróbálod Toriel telefonját csörgetni.)\n"
"* (Nincs válasz.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to call Papyrus and Undyne.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Megpróbálod hívni Papyrust és Undynet.)"
msgid "<32>{#p/human}* (No response.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Nincs válasz.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You've lost track of how long you've been here.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Már követni sem tudod mi óta lehetsz itt.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't tell if it's been weeks, months, or years.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Nem tudod, hogy hetek, hónapok vagy talán évek múlhattak.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You've configured the CORE to use as little energy as "
"possible...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Konfiguráltad a MAGOT, hogy a lehető legkevesebb energiát "
"használja...)"
msgid "<32>{#p/human}* (But it can't last forever.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (De nem tart örökké.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The gravity disengages.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (A gravitáció kienged.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The temperature begins to drop.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (A hőmérséklet zuhanni kezd.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The atmosphere is collapsing.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Az atmoszféra összeomlik.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Without power, the Outpost will be uninhabitable.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Energia nélkül a Támaszpont élhetetlen.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Somehow, you feel at peace.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Valahogy, mégis megnyugszol.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You've come to terms with your death.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Megbékéltél a halál gondolatával.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You realize there's no other way this could have gone.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Felfogod, hogy ez másképp nem történhetett volna.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (As the remaining air dissapates, you remember your journey "
"one last time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ahogy fogy a levegőd, végiggondolod utazásod mégegyszer "
"utoljára.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (From the day of your exile, to the day monsterkind ran "
"away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A számüzettetésed napjától, addig, még a szörnyek el nem "
"menekültek.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The air has run out now.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (A levegőd elfogyott.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You begin to choke.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Fulldokolni kezdesz.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the life leaving your body.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Érzed, amint az élet elhagyja tested.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It would appear the end is...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Úgy tűnik a vég...)"
msgid ""
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
"{#x1}{#p/event}Bark!"
msgstr ""
"<25>{#x1}{#p/event}Vau!\n"
"{#x1}{#p/event}Vau!"
msgid "<25>{#p/basic}(And thus, you have reached the end!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(És ezzel, elérted a véget!)"
msgid "<25>{#p/basic}(The time has come to review your accomplishments!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Itt az ideje áttekinteni, hogy mit értél el!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
"(No SAVE points and no ITEMs!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Azta!)\n"
"(Semmi MENTÉS és TÁRGY!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must have been in a hurry!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Biztos sietős volt a dolgod!)"
msgid ""
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
"{#x1}{#p/event}Bark!\n"
"{#x1}{#p/event}Bark!"
msgstr ""
"<25>{#x1}{#p/event}Vau!\n"
"{#x1}{#p/event}Vau!\n"
"{#x1}{#p/event}Vau!"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
"(Don't you know what a SAVE point is?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Azta!)\n"
"(Nem tudod mi a MENTÉSI pont?)"
msgid "<25>{#p/basic}(You never used one!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Egyet se használtál!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
"(Don't you know what an ITEM is?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Azta!)\n"
"(Nem tudod mik a TÁRGYAK?)"
msgid "<25>{#p/basic}(You never got one!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Egyet se szereztél!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You dodged every attack, and you never ran away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Minden támadást megúsztál és sose futottál el!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(You must have known you wouldn't need any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Tudnod kellett volna, hogy nincs szükséged páncélra és "
"fegyverre!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must be very brave indeed!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Valóban bátornak kell lenned!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You dodged every attack you faced!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Mindent megúsztál utad során!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How fortunate for someone who never equipped any armors or "
"weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Igazán szerencsés annak, aki sose szerelt fel páncélt vagy "
"fegyvert!)"
msgid "<25>{#p/basic}(How skilled in battle you must be!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Milyen profi vagy harcokban!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(Not only did you never die...)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Nem csak, hogy nem haltál meg...)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(You never healed, or equipped any armors or weapons either!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(De még csak nem is gyógyítottál vagy szerelted fel magad!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You never healed, either!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Még csak nem is töltöttél életet!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never died, and you never ran away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Sose haltál meg és sose futottál el!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal or equip any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Nem töltöttél életet vagy szerelkeztél fel jobban! Szép!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Nem is gyógyítottad magad!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Is this why you never equipped any armors or weapons?)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Ezért nem szerelkeztél fel soha jobban?)"
msgid "<25>{#p/basic}(Is this what it means to be brave?)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Ezt jelenti bátornak lenni?)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never died or equipped any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Sose haltál meg vagy szerelkeztél fel jobban!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never died once!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Ez igen!)\n"
"(Egyszer se haltál meg!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never healed, and you never ran away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Sose gyógyítottál és nem is futottál el!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Are you sure you also didn't need any armors or weapons?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Biztos vagy benne, hogy nem kellettek volna jobb cuccok?)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must like living on the edge.)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Tuti szeretsz a penge élén táncolni.)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never healed or equipped any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Sose gyógyítottál vagy szerelkeztél fel jobban!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never healed yourself once!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Szép!)\n"
"(Egyszer se gyógyítottad magad!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You refused to run away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Szép!)\n"
"(Sose futottál el!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never equipped any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Csodás!)\n"
"(Sose szereltél fel jobb páncélt vagy fegyvert!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How kind...)\n"
"(You never skipped anybody's dialogue!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Milyen kedves...)\n"
"(Senki párbeszédét nem ugrottad át!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never been used.)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Kár, hogy sose használtad a telefonod.)"
msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never dialed anyone.)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Úgy tűnik sose tárcsáztál senkit. Milyen kár.)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never had its messages "
"read.)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Sose olvastad el az üzeneteid a telefonon. Szomorú.)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must really care about everyone a lot!)"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/basic}(Biztosan igazán törődsz mindenkivel!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
@ -378,7 +442,6 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr ""