Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (3098 of 3098 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/es/
This commit is contained in:
Stefano 2025-01-19 17:13:58 +00:00 committed by Weblate
parent d3dd47426b
commit 3eefbcd298

View File

@ -1,6 +1,21 @@
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Stefano <stefanobuendia20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
@ -424,14 +439,14 @@ msgstr ""
"* ¿Ahí fuera?"
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's him."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... es el."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... es él."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* Frisk, if you're ready..."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* Frisk, si estas listo..."
"* Frisk, si estás listo..."
msgid "<32>* If you've seen everyone else you wanted to see..."
msgstr "<32>* Si has visto a todos los que quieres ver..."
@ -453,7 +468,7 @@ msgid ""
"* Is that you...?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ¿... Frisk?\n"
"* ¿Eres tu...?"
"* ¿Eres tú...?"
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel, it's me..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel, soy yo..."
@ -468,10 +483,10 @@ msgid "<25>{#f/25}* $(name)...?"
msgstr "<25>{#f/25}* ¿$(name)...?"
msgid "<25>{#f/13}* But... you're..."
msgstr "<25>{#f/13}* Pero... Estas..."
msgstr "<25>{#f/13}* Pero... Estás..."
msgid "<25>{#f/23}* ... you're..."
msgstr "<25>{#f/23}* ... estas..."
msgstr "<25>{#f/23}* ... estás..."
msgid "<32>{#p/basic}* Dead?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ¿Muerto?"
@ -491,10 +506,10 @@ msgstr ""
"* Sentí que me lo merecía."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* Don't say that, $(name)!"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* No digas eso, $(name)!"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* ¡No digas eso, $(name)!"
msgid "<25>{#f/6}* ... you're wrong!"
msgstr "<25>{#f/6}* ... Te equivocas!"
msgstr "<25>{#f/6}* ... ¡Te equivocas!"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Haha... look who's talking now.\n"
@ -507,7 +522,7 @@ msgid "<32>* But you deserve to know the truth about me, Asriel..."
msgstr "<32>* Pero te mereces saber la verdad sobre mi, Asriel..."
msgid "<32>* About everything."
msgstr "<32>* Sobre , todo."
msgstr "<32>* Sobre todo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
@ -519,10 +534,10 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* But..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Pero..."
msgid "<25>{#f/15}* How are you still..."
msgstr "<25>{#f/15}* Como estas aun...?"
msgstr "<25>{#f/15}* ¿Cómo estás aún...?"
msgid "<32>{#p/basic}* ... does it matter?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... eso importa?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... ¿eso importa?"
msgid "<32>* You were right to forget about me the way you did back there."
msgstr "<32>* Acertaste con olvidarte de mi de la manera que hiciste atrás."
@ -537,7 +552,7 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name), I..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name), Yo..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's alright, Asriel."
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta bien, Asriel."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está bien, Asriel."
msgid "<32>* You don't have to make it out to be better than it is."
msgstr "<32>* No tienes que hacerlo para que sea mejor de lo que es."
@ -546,7 +561,7 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
msgid "<25>{#f/22}* ... why now?"
msgstr "<25>{#f/22}* ... Por que ahora?"
msgstr "<25>{#f/22}* ... ¿Por qué ahora?"
msgid "<32>{#p/basic}* Well..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Bueno..."
@ -577,14 +592,14 @@ msgid "<33>* They'd attack people, or worse, make them... disappear."
msgstr "<33>* Atacan a personas, o peor, las hacen... desaparecer."
msgid "<32>* But not Frisk."
msgstr "<32>* Pero , Frisk no."
msgstr "<32>* Pero no Frisk."
msgid ""
"<32>* No matter what struggles they faced, they showed kindness and mercy at"
" every turn."
msgstr ""
"<32>* No importa la dificultad que se le encuentre, mostró amabilidad y "
"piedad en cada movimiento."
"<32>* No importa la dificultad que tenga, mostró amabilidad y piedad en cada "
"movimiento."
msgid "<32>* They... proved me wrong."
msgstr "<32>* Me... callo la boca."
@ -606,7 +621,7 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
msgid "<25>{#f/15}* Have you been conscious this whole time?"
msgstr "<25>{#f/15}* Has estado consciente todo este tiempo?"
msgstr "<25>{#f/15}* ¿Has estado consciente todo este tiempo?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... yeah.\n"
@ -626,7 +641,7 @@ msgid "<32>* And... there's something else I have to tell you."
msgstr "<32>* Y... hay otra cosa que debo decirte."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* What is it?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* El que?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ¿Qué es?"
msgid "<32>{#p/basic}* Remember when we crossed the force field together?"
msgstr ""
@ -667,7 +682,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* If not for you, the outpost would've been destroyed in a "
"second war."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Si no fuera por ti, la zona espacial habría sido destruido "
"<32>{#p/basic}* Si no fuera por ti, la Zona Espacial habría sido destruido "
"en una segunda guerra."
msgid ""
@ -898,8 +913,7 @@ msgid ""
"<26>{#f/16}* When $(name) and I died, they must've wrapped themselves around"
" me..."
msgstr ""
"<26>{#f/16}* Cuando $(name) y yo morimos, él debería haberse envuelto sobre "
"mí..."
"<26>{#f/16}* Cuando $(name) y yo morimos, debió haberse envuelto sobre mí..."
msgid "<25>{#f/13}* ... keeping me safe until I could be brought back here."
msgstr "<25>{#f/13}* ... protegiéndome hasta que pueda ser devuelto aquí."
@ -993,7 +1007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<25>{#f/13}* ...\n"
"* La cosa es...\n"
"* Si me quedo aquí ahora..."
"* Si me quedo aquí..."
msgid "<25>{#f/15}* It wouldn't be right by $(name)... you know?"
msgstr "<25>{#f/15}* No sería justo para $(name)... ¿sabes?"
@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"* Mejor pongámonos en marcha."
msgid "<25>{#f/20}* Your friends are probably worried sick about you by now."
msgstr "<25>{#f/20}* Tus amigos probablemente esten preocupados por ti ahora."
msgstr "<25>{#f/20}* Tus amigos tal vez estén preocupados por ti ahora."
msgid ""
"<25>{#f/16}* I don't know what's going to happen to $(name) after this."
@ -2724,7 +2738,7 @@ msgid "<32>* Does that not pique your... curiosity?"
msgstr "<32>* Eso no despierta tu... curiosidad?"
msgid "<25>{#p/toriel}* In this room lies a new kind of puzzle."
msgstr "<25>{#p/toriel}* En esta habitación hay un nuevo tipo de puzzle."
msgstr "<25>{#p/toriel}* En esta habitación hay un nuevo tipo de puzle."
msgid "<25>{#f/3}* Perhaps you will do better here than with the dummy."
msgstr "<25>{#f/3}* Quizá te vaya mejor aquí que con el maniquí."
@ -2979,7 +2993,7 @@ msgid ""
"* The dummy was not made for fighting!"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* ¡Niño, no!\n"
"* ¡El muñeco no esta hecho para pelear!"
"* ¡El muñeco no está hecho para pelear!"
msgid "<25>{#f/1}* Besides, we do not want to hurt anyone, do we?"
msgstr "<25>{#f/1}* Además, no queremos dañar a nadie, ¿verdad?"
@ -4537,8 +4551,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/4}* ... have you been attempting to mess with me this whole time?"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* ... has estado intentando meterte conmigo todo este tiempo?"
msgstr "<25>{#f/4}* ... intentaste meterte conmigo todo este tiempo?"
msgid ""
"<25>{#f/23}* To be blunt, I do not have time for such pointless riffraff."
@ -4567,7 +4580,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/1}* The puzzles ahead are yet to be explained, and..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Los puzzles que estan adelante te los tengo que explicar, y..."
"<25>{#f/1}* Los puzles que estan adelante te los tengo que explicar, y..."
msgid "<25>{#f/0}* Leaving the room on your own may prove to be dangerous."
msgstr "<25>{#f/0}* Salir de la habitación por tu cuenta puede ser peligroso."
@ -4844,7 +4857,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* First and foremost..."
msgstr "<25>{#f/1}* Lo primero y más importante..."
msgid "<25>{#f/0}* Puzzles!"
msgstr "<25>{#f/0}* ¡Puzzles!"
msgstr "<25>{#f/0}* ¡Puzles!"
msgid "<25>{#f/0}* Allow me to perform this quick demonstration."
msgstr "<25>{#f/0}* Déjame mostrarte rápidamente."
@ -4857,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"espacial..."
msgid "<25>{#f/0}* Solving puzzles is a part of our daily routine."
msgstr "<25>{#f/0}* Resolver puzzles es parte de nuestra rutina diaria."
msgstr "<25>{#f/0}* Resolver puzles es parte de nuestra rutina diaria."
msgid ""
"<25>{#f/0}* With time, and a little guidance, you will grow accustomed to "
@ -5030,7 +5043,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* I could'a sworn all the puzzles just de-activated themselves earlier."
msgstr "<32>* Juraría que todos los puzzles se desactivaron solos antes."
msgstr "<32>* Juraría que todos los puzles se desactivaron solos antes."
msgid ""
"<32>* Anyway, I'm lookin' for a buyer on this limited edition Super "
@ -5040,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"del comic Super Starwalker."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Finally, someone speaks to me!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Finalmente, ¡alguien me hablo!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Finalmente, ¡alguien me habló!"
msgid ""
"<32>* I've been standin' out here for ages, and nobody's takin' my offer."
@ -5461,7 +5474,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I have been so pre- occupied with your previous "
"behavior, I..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* He estado tan pre- ocupada con tu comportamiento "
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Estuve tan pre- ocupada con tu comportamiento "
"anterior, que..."
msgid ""
@ -5757,7 +5770,7 @@ msgid ""
"* Try something funny, and you'll see how fast I run."
msgstr ""
"<32>* ¿No me crees?\n"
"* Intenta algo divertido y veras que tan rápido corro."
"* Intenta algo divertido y verás que tan rápido corro."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Oh, yeah, I guess I'm free to leave the galaxy now."
@ -6028,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"<32>* Dime, si... no, cuando te encuentres con el jefe... dile esto ;)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron whispered something in your ear.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron susurro algo en tu oido.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron susurró algo en tu oído.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Good luck out there, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Buena suerte ahí fuera, joven ;)"
@ -6149,8 +6162,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/alphys}* The Foundry's fluid network has been repaired, thanks to "
"our... v-very kind workers."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* La red de fluidos de la Fabrica ha sido reparada, gracias a"
" nuestros... m-muy amables trabajadores."
"<32>{#p/alphys}* La red de fluidos de la Fábrica ha sido reparada, gracias a "
"nuestros... m-muy amables trabajadores."
msgid "<32>* On an unrelated note, we're... l-looking for new workers."
msgstr ""
@ -6904,7 +6917,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes puzzle- solving as an unnecessary part "
"of space exploration.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (La señal describe la resolución de puzzles como una parte "
"<32>{#p/human}* (La señal describe la resolución de puzles como una parte "
"innecesaria de la exploración espacial.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Unlike most signs, this one has a point."
@ -7245,7 +7258,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* This plant is just happy you're still alive."
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta planta está feliz de que sigas con vida."
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is not very happy to see you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta planta no esta muy feliz de verte."
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta planta no está muy feliz de verte."
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is happy to see you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta planta está feliz de verte."
@ -8396,11 +8409,10 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Unlike the puzzle beforehand, this one is a little "
"different."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}* A diferencia del puzzle anterior, este es un poco "
"diferente."
"<25>{#p/toriel}* A diferencia del puzle anterior, este es un poco diferente."
msgid "<25>{#f/1}* It IS rare, but certain puzzles on the outpost..."
msgstr "<25>{#f/1}* ES raro, pero ciertos puzzles en la zona espacial..."
msgstr "<25>{#f/1}* ES raro, pero ciertos puzles en la Zona Espacial..."
msgid "<25>{#p/toriel}* ... require the assistance of another monster."
msgstr "<25>{#p/toriel}* ... requiere la asistencia de otro monstruo."
@ -8462,7 +8474,7 @@ msgstr ""
"* ¡{@fill=#ff0}TWINKLY{@fill=#fff} la {@fill=#ff0}ESTRELLA{@fill=#fff}!"
msgid "<25>{#f/5}* What brings you to the outpost, fellow traveler?"
msgstr "<25>{#f/5}* ¿Qué te trae al puesto avanzado, explorador?"
msgstr "<25>{#f/5}* ¿Qué te trae a la zona espacial, explorador?"
msgid "<25>{#f/8}* You're lost, aren't you..."
msgstr "<25>{#f/8}* Estás perdido, ¿verdad?..."
@ -8475,7 +8487,7 @@ msgstr "<25>{#f/8}* No he estado en mi mejor forma por un tiempo, pero..."
msgid ""
"<25>{#f/5}* ... someone ought to teach you how things work around here!"
msgstr "<25>{#f/5}* ... ¡alguien debe enseñarte como son las cosas aquí!"
msgstr "<25>{#f/5}* ... ¡alguien debe enseñarte cómo son las cosas aquí!"
msgid "<25>{#f/10}* Guess little old me will have to do."
msgstr "<25>{#f/10}* Supongo que el viejo yo deberá hacerlo."
@ -8651,14 +8663,14 @@ msgid ""
"itself."
msgstr ""
"<20>{#f/5}Tu ALMA es una parte importante de ti, y necesita AMOR para "
"sostenerse por si mismo."
"sostenerse por si misma."
msgid ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Out here, LOVE is shared through... {#f/8}little white... "
"{#f/11}'happiness shards.'"
msgstr ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Por aquí, el AMOR se comparte con estos... {#f/8}pequeños "
"blancos... {#f/11}'fragmentos de alegría.'"
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Por aquí, el AMOR se comparte con estos {#f/8}pequeños... {"
"#f/11}'fragmentos de alegría.'"
msgid ""
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
@ -8674,7 +8686,7 @@ msgid "<20>{*}{#f/8}Whoops, I think you might've missed them..."
msgstr "<20>{*}{#f/8}Oops, creo que las has perdido..."
msgid "<20>{*}{#f/5}But that's okay!"
msgstr "<20>{*}{#f/5}¡Pero esta bien!"
msgstr "<20>{*}{#f/5}¡Pero está bien!"
msgid "<20>{*}{#x2}{#f/10}Here, have some more.{^20}{*}{#x1}{%}"
msgstr "<20>{*}{#x2}{#f/10}Aquí, ten unos cuantos más.{^20}{*}{#x1}{%}"
@ -9071,7 +9083,9 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}Why is this so hard.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Por qué esto es tán difícil.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Please help me.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Por favor ayúdame..."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Por favor ayú-\n"
"dame..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm scared.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Estoy asustado..."
@ -9352,7 +9366,7 @@ msgid ""
"* Gunslinger."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATQ 6 DEF 6\n"
"* Es un gran fan de los vaqueros espaciales.\n"
"* Gran fan de los vaqueros esp..\n"
"* Pistolero."
msgid ""
@ -9469,7 +9483,7 @@ msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}eh..."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}okay, i guess...?"
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}esta bien, ¿supongo...?"
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}está bien, ¿supongo...?"
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}that's me..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}Ese soy yo..."
@ -9747,7 +9761,7 @@ msgid "<20>{#f/1}With me, you, and our stolen SOULs..."
msgstr "<20>{#f/1}Nosotros, y nuestras ALMAS robadas..."
msgid "<20>{#f/1}Let's destroy everything on this wretched outpost."
msgstr "<20>{#f/1}Destruyamos todo en esta miserable zona espacial."
msgstr "<20>{#f/1}Destruyamos todo en esta miserable Zona Espacial."
msgid ""
"<21>{#f/2}Anyone who dares to stand in the way of our perfect future..."
@ -10236,7 +10250,7 @@ msgid "Toriel's Phone"
msgstr "Telf. de Toriel"
msgid "Puzzle Help"
msgstr "Ayuda Puzzle"
msgstr "Ayuda Puzle"
msgid "Insult"
msgstr "Insultar"
@ -10423,7 +10437,7 @@ msgid "<25>{#f/5}* And after you flirted with me..."
msgstr "<25>{#f/5}* Y después de que coquetearas conmigo..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Help with a puzzle...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ¿Ayudarte con un puzzle...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ¿Ayudarte con un puzle...?"
msgid "<25>{#f/1}* You have not left the room yet, have you?"
msgstr "<25>{#f/1}* Aún no has salido de la habitación, ¿verdad?"
@ -10722,7 +10736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Caracoles Fritos\" Cura 19 PS\n"
"* Un plato de caracoles fritos.\n"
"* Para el desayuno, claro esta."
"* Para el desayuno, claro está."
msgid "Fried Snails"
msgstr "Caracoles Fritos"
@ -10781,18 +10795,17 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Worn Spacesuit\" Heals 20 HP\n"
"* It came with the craft you crash-landed in."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Traje Espacial Desgastado\" Cura 20 PS\n"
"* Venía con la nave en la que te estrellaste."
"<32>{#p/basic}* \"Traje Espacial Desgastado\" Cura 20 PS [ADD]<32>{#p/basic}*"
" Venía con la nave en la que te estrellaste."
msgid "Worn Spacesuit"
msgstr "Traje Espacial Desgastado"
msgstr "Traje Desgastado"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (After using its last heal-pak, the Worn Spacesuit fell "
"apart.)"
msgstr ""
"<33>{#p/human}* (Después de usar su última curación, el traje espacial "
"desgastado se rompió)."
"<33>{#p/human}* (Al usar tu última curación, el traje esp. desg. se rompió.)"
msgid "A rusty old wrench."
msgstr "Una llave vieja y oxidada."
@ -11003,7 +11016,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for "
"demonstrations."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* El puzzle en este cuarto funciona bien para las "
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* El puzle en este cuarto funciona bien para las "
"demostraciones."
msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?"
@ -11026,7 +11039,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!"
msgstr "<25>{#p/toriel}* Si este puzzle no es mi favorito, ¡no sé cuál lo es!"
msgstr "<25>{#p/toriel}* Si este puzle no es mi favorito, ¡no sé cuál lo es!"
msgid "<25>* The way it teaches collaboration is a most valuable quality."
msgstr "<25>* La forma en que enseña a colaborar es una cualidad muy valiosa."
@ -11160,7 +11173,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or "
"encounters."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Es una lección más importante que la de los puzzles o los "
"<25>{#f/9}* Es una lección más importante que la de los puzles o los "
"encuentros."
msgid ""
@ -11175,7 +11188,7 @@ msgstr ""
"Tierra."
msgid "<25>{#f/1}* It involved a series of many intricate puzzles..."
msgstr "<25>{#f/1}* Se trataba de una serie de muchos puzzles complejos..."
msgstr "<25>{#f/1}* Se trataba de una serie de muchos puzles complejos..."
msgid "<25>{#f/0}* And a certain deceptive baked good."
msgstr "<25>{#f/0}* Y un cierto engañoso producto horneado."
@ -11267,7 +11280,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* ... así que tal vez no sea del todo malo."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* To ease the process of retrying the puzzle..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Para facilitar el proceso de reintentar el puzzle..."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Para facilitar el proceso de reintentar el puzle..."
msgid "<25>{#f/0}* I installed a system to move you back to the start."
msgstr "<25>{#f/0}* Instale un sistema para que vuelvas al principio."
@ -11280,7 +11293,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* But his work continues to be of use every day."
msgstr "<25>{#f/0}* Pero su trabajo sigue siendo útil cada día."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, a most unique form of puzzle exists here."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, aquí existe una forma única del puzzle."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, aquí existe una forma única del puzle."
msgid "<25>{#f/0}* One that tests patience over memorization."
msgstr ""
@ -11298,7 +11311,7 @@ msgid ""
"puzzle..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Un pequeño truco que puede resultarte útil para este "
"puzzle..."
"puzle..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* Is that you can start moving even as the sequence is shown."
@ -11967,7 +11980,7 @@ msgid ""
"puzzles."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}* Sans me ha contado todo sobre la afición de su hermano a "
"los puzzles."
"los puzles."
msgid "<25>{#f/1}* I hear he has even created some of his own...?"
msgstr ""
@ -12036,20 +12049,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sans's fondness for spot-the-difference puzzles..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* La afición de Sans a los puzzles de encontrar las "
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* La afición de Sans a los puzles de encontrar las "
"diferencias..."
msgid "<25>{#f/0}* Well, it has never really made sense to me."
msgstr "<25>{#f/0}* Bueno, para mí nunca ha tenido sentido."
msgid "<25>{#f/1}* How could such a simple puzzle be appealing to him?"
msgstr "<25>{#f/1}* ¿Cómo podía atraerle un puzzle tan sencillo?"
msgstr "<25>{#f/1}* ¿Cómo podía atraerle un puzle tan sencillo?"
msgid "<26>{#f/3}* ... more specifically..."
msgstr "<26>{#f/3}* ... más especificamente..."
msgid "<25>{#f/1}* Where is the humor in such a puzzle?"
msgstr "<25>{#f/1}* ¿Dónde está la gracia en un puzzle así?"
msgstr "<25>{#f/1}* ¿Dónde está la gracia en un puzle así?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Sans has often spoken of Papyrus's interest in spaghetti "
@ -12083,7 +12096,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Whatever the puzzles in Starton are like now, I am "
"sure..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sean como sean los puzzles de Starton ahora, estoy "
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sean como sean los puzles de Starton ahora, estoy "
"segura..."
msgid "<25>{#f/0}* They are nothing like the ones that were here when I left."
@ -12097,8 +12110,7 @@ msgstr "<25>{#f/5}* Es un milagro que alguien haya podido resolverlos."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say some puzzles have secret solutions..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Dicen que algunos puzzles tienen soluciones "
"secretas..."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Dicen que algunos puzles tienen soluciones secretas..."
msgid "<25>{#f/0}* ... a statement I find utterly unbelievable!"
msgstr "<25>{#f/0}* ... ¡una afirmación que me parece totalmente increíble!"
@ -12106,10 +12118,10 @@ msgstr "<25>{#f/0}* ... ¡una afirmación que me parece totalmente increíble!"
msgid ""
"<25>{#f/0}* A secret solution would defeat the whole purpose of a puzzle."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Una solución secreta frustraría todo el propósito de un puzzle."
"<25>{#f/0}* Una solución secreta frustraría todo el propósito de un puzle."
msgid "<25>{#f/1}* Puzzles, at least ones with realistic difficulty..."
msgstr "<25>{#f/1}* Puzzles, al menos con una dificultad realista..."
msgstr "<25>{#f/1}* Puzles, al menos con una dificultad realista..."
msgid "<25>{#f/2}* Should be solved the intended way only!"
msgstr "<25>{#f/2}* ¡Sólo deberían resolverse de la forma prevista!"
@ -12163,8 +12175,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The puzzle in this room is one of memorization, is it"
" not?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* El puzzle de esta cuarto es de memorización, ¿no?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* El puzle de esta cuarto es de memorización, ¿no?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Sans mentioned that his brother often updates the pattern..."
@ -12180,7 +12191,7 @@ msgstr "<25>{#f/6}* ¡Qué tonto!"
msgid ""
"<25>{#f/0}* In the Outlands, our memorization puzzles update on-demand."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* En las Afueras, nuestros puzzles de memorización se actualizan "
"<25>{#f/0}* En las Afueras, nuestros puzles de memorización se actualizan "
"constantemente."
msgid ""
@ -12616,7 +12627,7 @@ msgstr ""
"determinación.)"
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
msgstr "Las Afueras - Ratónestrellera"
msgstr "Afueras - Ratónestrellera"
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing that the stærmite will one day emerge...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Sabiendo que el ratónestrella saldrá un día...)"