2025-02-08 08:28:57 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-02-08 08:28:57 +08:00
parent d9cf619ac4
commit 46ebfb703a
27 changed files with 99729 additions and 717 deletions

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 00:23+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)"
@ -8465,7 +8450,8 @@ msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Ele, uh..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* He can get a little antsy at times, ehehe."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Ele pode ficar um pouco agitado as vezes, ehehe."
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Ele pode ficar um pouco agitado as vezes, "
"ehehe."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Thank GOD those guards didn't attack "
@ -8582,7 +8568,8 @@ msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* É, eu... ainda estou a-aqui e tals."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Not that I have much left to do."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Não que tenha restado muito o que eu possa fazer."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Não que tenha restado muito o que eu possa fazer."
msgid "<26>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Can't blame him, though."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Não posso culpa-lo."
@ -8629,8 +8616,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Not gonna lie, seeing you use that "
"jetpack was great."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Não vou mentir, te ver usar a mochila a "
"jato foi muito da hora."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Não vou mentir, te ver usar a mochila a"
" jato foi muito da hora."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* Perfectly normal."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Perfeitamente normal."
@ -8693,8 +8680,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* No doubt a pass will be in Alphys's lab.\n"
"* Let's go there first."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Sem dúvidas que terá um passe no laboratório da "
"Alphys.\n"
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Sem dúvidas que terá um passe no laboratório da Alphys.\n"
"* Vamos lá primeiro."
msgid ""
@ -8717,7 +8703,8 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'm pretty sure it was on her desk..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu tenho certeza que está no desk dela..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Remember, the cell phone from Alphys's lab."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Lembre-se, o celular da Alphys no laboratório."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Lembre-se, o celular da Alphys no laboratório."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys usually keeps liftgate passes on her cell "
@ -8736,7 +8723,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name), we can't make progress without that pass."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name), nós não conseguiremos continuar sem o passe."
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name), nós não conseguiremos continuar sem o "
"passe."
msgid "<25>{#f/6}* Find it."
msgstr "<25>{#f/6}* Vamos encontrar."
@ -8781,11 +8769,14 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* No elevator for us."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sem elevador pra gente."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Guess we'll have to find another way up."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Acho que vamos ter que encontrar outro caminho."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Acho que vamos ter que encontrar outro caminho."
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Onde você gostaria de ir?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "Piso L1"
@ -8814,8 +8805,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Conclusion... the logical flow of time within the force field was "
"disrupted.\""
msgstr ""
"<32>* \"Conclusão... a lógica de passagem do tempo dentro do escudo de força "
"foi interrompido.\""
"<32>* \"Conclusão... a lógica de passagem do tempo dentro do escudo de força"
" foi interrompido.\""
msgid ""
"<32>* \"Estimated time differential places real date at roughly K-625.09, "
@ -8829,7 +8820,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* \"Registro de atividades, K-615.08\""
msgid "<32>* \"The subject was left unattended for a short time.\""
msgstr ""
"<32>* \"O sujeito foi deixado sem vigilância por um curto período de tempo.\""
"<32>* \"O sujeito foi deixado sem vigilância por um curto período de "
"tempo.\""
msgid "<32>* \"...\""
msgstr "<32>* \"...\""
@ -8871,8 +8863,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The Royal Lab is no longer safe. Evacuation procedure in "
"effect.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"O Lab. Real não é mais seguro. Procedência de evacuação em andamento.\""
"<32>{#p/basic}* \"O Lab. Real não é mais seguro. Procedência de evacuação em"
" andamento.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Welcome to the Royal Lab.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Bem-vindo ao Laboratório Real.\""
@ -9076,7 +9068,8 @@ msgstr "<26>{#f/15}* Quer dizer, você poderia ao menos dar o crédito..."
msgid ""
"<26>{#f/20}* For the most obvious sci-fi anime inspiration of all time."
msgstr ""
"<26>{#f/20}* Para a mais óbvia inspiração de anime sci-fi de todos os tempos."
"<26>{#f/20}* Para a mais óbvia inspiração de anime sci-fi de todos os "
"tempos."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's based on a scene from season two, episode "
@ -9187,7 +9180,8 @@ msgid "<25>{#f/23}* For trying so hard to be my friend."
msgstr "<25>{#f/23}* Por tentar tanto ser meu amigo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/2}* From now on, we'll have to call ourselves..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/2}* De agora em diante, nós deveremos nos chamar..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/2}* De agora em diante, nós deveremos nos chamar..."
msgid "<25>{#f/1}* \"The Proud Weirdo Collective.\""
msgstr "<25>{#f/1}* \"O Coletivo de Esquisitos Orgulhosos.\""
@ -9261,7 +9255,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* A signed note has been scrawled out and replaced with a correction..."
msgstr "<32>* Uma nota assinada foi rabiscada e substituída por uma correção..."
msgstr ""
"<32>* Uma nota assinada foi rabiscada e substituída por uma correção..."
msgid "<32>* \"I'm sorry I've been such a burden to you.\""
msgstr "<32>* \"Sinto muito por ter sido um fardo para você.\""
@ -9320,8 +9315,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Normally, parents decide what kind of monsters their children will "
"be...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Normalmente, os pais decidem que tipo de monstro sua criança será...\""
"<32>* \"Normalmente, os pais decidem que tipo de monstro sua criança "
"será...\""
msgid "<32>* \"Imprinting their will into the very essence of the child.\""
msgstr "<32>* \"Imprimindo seus valores na essência da criança.\""
@ -9361,15 +9356,15 @@ msgid ""
"<32>* \"You see, here on Earth, we like to do things with a dash of "
"flavor.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Veja, aqui na Terra, gostamos de fazer as coisas com uma pitada de sabor.\""
"<32>* \"Veja, aqui na Terra, gostamos de fazer as coisas com uma pitada de "
"sabor.\""
msgid ""
"<32>* \"You can't just build a metal box and call it a day, you catch my "
"drift?\""
msgstr ""
"<32>* \"Você não pode só construir uma caixa de metal e chamar de revolução, "
"entendeu o que eu disse?\""
"<32>* \"Você não pode só construir uma caixa de metal e chamar de revolução,"
" entendeu o que eu disse?\""
msgid ""
"<32>* \"You've got to give it style, features dazzling and dynamic, like "
@ -9423,15 +9418,15 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* \"MMSA: Sonhos (História criada por fã)\""
msgid ""
"<32>* \"... and that's when Mew Mew finally saw it with her own two eyes.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"... e isso foi quando Mew Mew finalmente viu com seus dois únicos olhos.\""
"<32>* \"... e isso foi quando Mew Mew finalmente viu com seus dois únicos "
"olhos.\""
msgid ""
"<32>* \"It was quite a sight, standing alone in deep space, seemingly "
"abandoned...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Era meio triste, parado sozinho no espaço, basicamente abandonado...\""
"<32>* \"Era meio triste, parado sozinho no espaço, basicamente "
"abandonado...\""
msgid ""
"<32>* \"... but Mew Mew knew better!\"\n"
@ -9469,15 +9464,14 @@ msgstr ""
"estão a caminho.\""
msgid "<32>* \"I'm not sure how to feel about this development...\""
msgstr ""
"<32>* \"Eu não sei como me sentir em relação a esse desenvolvimento...\""
msgstr "<32>* \"Eu não sei como me sentir em relação a esse desenvolvimento...\""
msgid ""
"<32>* \"It will be nice to make our lives more comfortable out here, "
"however...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Será bom fazer nossas vidas mais confortáveis por aqui, entretanto...\""
"<32>* \"Será bom fazer nossas vidas mais confortáveis por aqui, "
"entretanto...\""
msgid ""
"<32>* \"By settling in like this, are we admitting that we can't escape "
@ -9509,8 +9503,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Queen Toriel has abandoned the throne over a few rushed words from "
"Asgore.\""
msgstr ""
"<32>* \"A rainha Toriel abandonou seu trono após algumas palavras de ódio do "
"rei Asgore.\""
"<32>* \"A rainha Toriel abandonou seu trono após algumas palavras de ódio do"
" rei Asgore.\""
msgid "<32>* \"But those words may have long-lasting implications for us...\""
msgstr "<32>* \"Mas essas palavras talvez tenham longa aplicação para nós...\""
@ -9635,7 +9629,8 @@ msgid "<25>* I'm telling you this because I'm your... friend."
msgstr "<25>* Eu estou te dizendo isso pois eu sou seu... amigo."
msgid "<25>* ... that felt weird to say, but I guess I'm getting used to it."
msgstr "<25>* ... isso foi difícil de dizer, mas eu acho que estou aprendendo."
msgstr ""
"<25>* ... isso foi difícil de dizer, mas eu acho que estou aprendendo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* You must not have anything better to do."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Você não deve ter nada melhor pra fazer."
@ -9712,7 +9707,8 @@ msgstr "<25>{#f/10}* É por isso que ela estava tão forte contra a gente?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* She really thought this stuff would save her..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Ela realmente pensou que isso iria salva-la..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Ela realmente pensou que isso iria salva-la..."
msgid "<25>{#f/1}* What an IDIOT."
msgstr "<25>{#f/1}* Que IDIOTA."
@ -9762,8 +9758,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Tools like these aren't necessary when you can just"
" use magic."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Ferramentas assim são inúteis quando você pode usar "
"magia."
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Ferramentas assim são inúteis quando você pode usar"
" magia."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Like, that mouse who works at the CORE?\n"
@ -9884,8 +9880,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please be aware that at most, a liftgate may only hoist "
"two monsters at a time.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor tenham em mente que boa parte dessas máquinas só "
"suportam dois monstros por vez.\""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor tenham em mente que boa parte dessas máquinas só"
" suportam dois monstros por vez.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Works for us."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ótimo pra gente."
@ -9901,16 +9897,14 @@ msgid ""
"<#32>{#p/basic}* \"Sorry, but the collection agency is closed for good!\"\n"
" - Bratty and Catty"
msgstr ""
"<#32>{#p/basic}* "
"\"Desculpe, mas a agência de cobrança está sendo fechada para o bem!\"\n"
"<#32>{#p/basic}* \"Desculpe, mas a agência de cobrança está sendo fechada para o bem!\"\n"
" - Bratty and Catty"
msgid ""
"<#32>{#p/basic}* \"Leave your junk here, and we'll find a way to sell it!\"\n"
" - Bratty and Catty"
msgstr ""
"<#32>{#p/basic}* \"Deixe suas tralhas aqui e nós daremos um jeito de vende-"
"la!\n"
"<#32>{#p/basic}* \"Deixe suas tralhas aqui e nós daremos um jeito de vende-la!\n"
" - Bratty and Catty"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign's contents seem to have been crossed out.)"
@ -9918,8 +9912,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Os conteúdos dos sinal parecem ter sido riscados.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Warning: Television filming may be in progress nearby.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Alerta: filmagem para televisão pode estar em progresso por perto.\""
"<32>{#p/basic}* \"Alerta: filmagem para televisão pode estar em progresso "
"por perto.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Update: Television filming on indefinite hiatus.\""
msgstr ""
@ -9989,8 +9983,8 @@ msgid ""
"<32>* \"... which is to say your room exists at the same point in three-"
"dimensional space...\""
msgstr ""
"<32>* \"...o que basicamente significa que seu quarto existe em três espaços "
"dimensionais iguais...\""
"<32>* \"...o que basicamente significa que seu quarto existe em três espaços"
" dimensionais iguais...\""
msgid "<32>* \"... but on a different point along the fourth dimension.\""
msgstr "<32>* \"... mas em um ponto diferente na quarta dimensão.\""
@ -10070,7 +10064,8 @@ msgstr ""
"<32>* Ou aquela vez em que eu te ajudei a pregar uma pegadinha em Papyrus..."
msgid "<32>* Or even the time we went garbage-hunting with Bratty and Catty."
msgstr "<32>* Ou mesmo aquela vez em que fomos caçar lixo com a Bratty e Catty."
msgstr ""
"<32>* Ou mesmo aquela vez em que fomos caçar lixo com a Bratty e Catty."
msgid ""
"<32>* You might not have stuck around, but you always came back when it "
@ -10093,7 +10088,8 @@ msgstr ""
"sempre me cativou."
msgid "<32>* When we were kids, you inspired me to do so many things..."
msgstr "<32>* Quando éramos crianças você me inspirou a fazer tantas coisas..."
msgstr ""
"<32>* Quando éramos crianças você me inspirou a fazer tantas coisas..."
msgid "<32>* If not for you, I might not be a scientist at all."
msgstr "<32>* Se não fosse por você, eu talvez jamais fosse uma cientista."
@ -10102,8 +10098,8 @@ msgid ""
"<32>* Though I couldn't bring myself to watch, I know you stayed true to "
"yourself to the end."
msgstr ""
"<32>* Eu não pude te assistir partir, mas sei que você manteve-se verdadeiro "
"a si mesmo no fim."
"<32>* Eu não pude te assistir partir, mas sei que você manteve-se verdadeiro"
" a si mesmo no fim."
msgid "<32>* Because of me, you'll never be yourself again."
msgstr "<32>* Por minha culpa, você nunca será si mesmo novamente."
@ -10155,8 +10151,8 @@ msgid ""
"<32>* If you're hearing this, Mettaton, I want you to know that you're "
"beautiful."
msgstr ""
"<32>* Se você está ouvindo isso Mettaton, eu quero você saiba que eu te acho "
"perfeita."
"<32>* Se você está ouvindo isso Mettaton, eu quero você saiba que eu te acho"
" perfeita."
msgid ""
"<32>* There's not another monster on the outpost I'd rather design a new "
@ -10194,8 +10190,8 @@ msgid ""
"<32>* I had the support of the whole outpost to find us a faster way out of "
"here."
msgstr ""
"<32>* Eu sempre tive o apoio de todo o Outpost para encontrar o caminho mais "
"rápido fora daqui."
"<32>* Eu sempre tive o apoio de todo o Outpost para encontrar o caminho mais"
" rápido fora daqui."
msgid ""
"<32>* Well, boss... we did it.\n"
@ -10220,8 +10216,8 @@ msgid ""
"<32>* Because of me, and my hubris, that child has carved a path of "
"destruction."
msgstr ""
"<32>* Por minha causa e da minha arrogância, aquela criança abriu um caminho "
"de destruição."
"<32>* Por minha causa e da minha arrogância, aquela criança abriu um caminho"
" de destruição."
msgid "<32>* I've lost so many people that I care about already..."
msgstr "<32>* Eu já perdi tantas pessoas das quais eu me importo..."
@ -10272,7 +10268,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys running away as always, I take it."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys correndo da luta como sempre, eu já imaginava."
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys correndo da luta como sempre, eu já "
"imaginava."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* A pity."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Uma vergonha."
@ -10297,8 +10294,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Any unauthorized presence in this area is strictly "
"prohibited.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Qualquer presença não autorizada nesta área é estritamente proibida.\""
"<32>{#p/basic}* \"Qualquer presença não autorizada nesta área é estritamente"
" proibida.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the longest- sustained accident- free "
@ -10316,8 +10313,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Longest streak without an accident: 38690 days.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Maior quantia de dias desde o último acidente: 38690 dias.\""
"<32>{#p/basic}* \"Maior quantia de dias desde o último acidente: 38690 "
"dias.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign congratulates the current worker of the year.)"
@ -10358,7 +10355,8 @@ msgid "<25>{#f/22}* But maybe with you..."
msgstr "<25>{#f/22}* Mas talvez com você..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I really hope this works out, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu realmente espero que isso funcionei, Frisk."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu realmente espero que isso funcionei, Frisk."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Worker of the year: Charles\"\n"
@ -10380,7 +10378,8 @@ msgid "<25>{#f/4}* He died before Alphys brought me back, so..."
msgstr "<25>{#f/4}* Ele morreu antes da Alphys me reencarnar, então..."
msgid "<25>{#f/3}* My only memories of him are from when I was born."
msgstr "<25>{#f/3}* Minhas únicas memórias sobre ele são de quando eu era bebê."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Minhas únicas memórias sobre ele são de quando eu era bebê."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah... monsters may have infinite space for "
@ -10520,7 +10519,8 @@ msgstr ""
"MICRONS PARA SEGURAR COISAS..."
msgid "<32>* BUT WHEN FLASKS FALL OFF THE SIDE AND VIOLENTLY BREAK OPEN..."
msgstr "<32>* MAS QUANDO FRASCOS CAEM VIOLENTAMENTE PARA O LADO E SE QUEBRAM..."
msgstr ""
"<32>* MAS QUANDO FRASCOS CAEM VIOLENTAMENTE PARA O LADO E SE QUEBRAM..."
msgid "<32>* YOU GET A SURPRISE CHEMICAL REACTION, FREE OF CHARGE!"
msgstr "<32>* VOCÊ GANHA UMA REAÇÃO QUÍMICA SURPRESA, CHEIA DE ENERGIA!"
@ -10538,7 +10538,8 @@ msgstr ""
"sideral."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* So, one time, out of desperate curiosity..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Então, uma vez, desesperado de curiosidade..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Então, uma vez, desesperado de curiosidade..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* I managed to organize the construction of a new outpost "
@ -10618,8 +10619,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Disappointingly, the passage of time has not given this "
"device a greater purpose."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* De forma desapontante, a passagem do tempo não deu utilidade "
"a esse dispositivo."
"<32>{#p/basic}* De forma desapontante, a passagem do tempo não deu utilidade"
" a esse dispositivo."
msgid "<32>{#p/basic}* The purpose of this device is explicitly unclear."
msgstr ""
@ -10697,8 +10698,8 @@ msgid ""
"<32>* JUST ANOTHER EXAMPLE OF HOW MTT-BRAND PRODUCTS NEVER FAIL TO STAY UP "
"TO DATE!"
msgstr ""
"<32>* SÓ MAIS UM EXEMPLO DE COMO PRODUTOS DA MARCA MTT NUNCA FALHAM EM ESTAR "
"ATUALIZADOS!"
"<32>* SÓ MAIS UM EXEMPLO DE COMO PRODUTOS DA MARCA MTT NUNCA FALHAM EM ESTAR"
" ATUALIZADOS!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Woah, stop!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Woah, para!!"

21402
text/aerialis/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.site/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
@ -9605,6 +9590,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 只能换条路走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想去哪里?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "左一层"

View File

@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Additionally, a one-time use portable jetpack is available."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 此外,\n"
" 還有個一次性的可攜式噴氣背包。ゑ"
" 還有個一次性的可攜式飛行器。ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the upgraded CELL.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你有了一部新手機。)"

13739
text/citadel/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

12957
text/common/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

16158
text/foundry/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.site/projects/ps-outertale/3-foundry/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."

View File

@ -21652,13 +21652,13 @@ msgstr ""
" 長得很像你的傢伙..."
msgid "Foundry - Abyss"
msgstr "鑄廠 - 深淵"
msgstr "鑄廠 - 深淵"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You find yourself at the lowest point on the outpost.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你發現自己身處\n"
" 前哨站的最低點。)"
"<32>{#p/human}* (你發現自己身處\n"
" 前哨站的最低點。)"
msgid "<32>{#p/human}* (This sense of limbo fills you with determination.)"
msgstr ""
@ -21666,43 +21666,42 @@ msgstr ""
" 使你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Bridge"
msgstr "鑄廠 - 鋼索橋"
msgstr "鑄廠 - 鋼索橋"
msgid "<32>{#p/human}* (The starlight dims, filling you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (星光漸漸暗淡,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (星光變得黯淡。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (The starlight glimmers, distant as it may be.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (雖然遠在天際,星光依舊閃爍。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (雖然遠在天際,星光依舊閃爍。)"
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Quiet Area"
msgstr "鑄廠 - 寧靜地帶"
msgstr "鑄廠 - 寧靜地帶"
msgid "<32>{#p/human}* (The silence is deafening...)"
msgstr "<32>{#p/human}* 這裡靜得可怕..."
msgstr "<32>{#p/human}* 雖然靜得可怕...)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (Yet it fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這仍使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* 這仍使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Returning to such a quiet place after your journey fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (旅途即將結束,\n"
" 而你又回到這片寧靜地帶。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
" 而你又回到這片寧靜地帶。)[ADD]<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (A short reprieve in the ongoing chaos...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (在持續的混亂中\n"
" 得到了短暫的喘息..."
" 得到了短暫的喘息..."
msgid "<32>{#p/human}* (It fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The chaos has come to an end, filling you with "
@ -21714,151 +21713,153 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (In with the steam comes the bitter scent of betrayal.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 隨著蒸汽而來的\n"
" 是背叛的苦澀。)"
"<32>{#p/human}* 冒出的蒸汽中,\n"
" 混雜著背叛的苦澀。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (In with the steam comes the sweet scent of friendship.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 隨著蒸汽而來的\n"
" 是友誼的芬芳。)"
"<32>{#p/human}* 冒出的蒸汽中,\n"
" 混雜著友誼的芬芳。)ゑ"
msgid "Foundry - Dark Zone"
msgstr "鑄廠 - 暗區"
msgstr "鑄廠 - 暗區"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Wandering deeper into the factory fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (在鑄廠的深處漫步,\n"
" 使你充滿了決心。)"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you corrupted along the way fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一路上,你把「朋友」拉下了水。)\n"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you betrayed along the way fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一路上,你把「朋友」棄若敝履。)\n"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you'll never get to see again fills"
" you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (如今,你與「朋友」們再無緣相見。)\n"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you went the extra mile to save "
"fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (那時,你竭盡全力拯救朋友。)\n"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you made along the way fills you "
"with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一路上,你結交了那麼多朋友。)\n"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
"* (想到這些,你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Crossing"
msgstr "鑄廠 - 岔路口"
msgstr "鑄廠 - 岔路口"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite it only being useful for you and your company...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (儘管只有你和夥伴們\n"
" 有機會踏上附近那座新橋..."
" 有機會踏上那座新橋..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The newly-built bridge nearby still fills you with "
"determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (它仍使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (它仍使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite you being the only one who'll get to use it now...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (儘管如今只有你\n"
" 有機會踏上附近那座新橋..."
" 有機會踏上那座新橋..."
msgid "<32>{#p/human}* (Pylon puzzles, signal stars, and vintage vents...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (塔架謎題、訊星,\n"
" 還有老式通風口..."
" 還有老式通風口..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (These fickle frivolities fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (如同變幻莫測的喜劇一般,\n"
" 使你充滿了決心。)"
" 使你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (A bridge now sits amidst the surroundings.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (周圍多了一座剛建的新橋。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (周圍多了一座剛建的新橋。)"
msgid "<32>{#p/human}* (This development fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Checkpoint"
msgstr "鑄廠 - 邊檢站"
msgstr "鑄廠 - 邊檢站"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Somehow, the steam emitted by these vents is unsettling.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (不知怎地,通風口排出的蒸汽\n"
" 令人感到不安。)"
" 使你感到不安。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (Nonetheless, it fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但你仍充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但你仍充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The hot, damp steam emitted by these vents fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (通風口不停冒出溼熱的蒸汽。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
"* (這使你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Vending Machine"
msgstr "鑄廠 - 自動售貨機"
msgstr "鑄廠 - 自動售貨機"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A sad stillness permeates the air, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (空氣中瀰漫著悲傷的寂靜。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (周圍一片寂靜,\n"
" 而空氣中瀰漫著悲傷。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A quiet hum echoes closeby, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 耳邊的哼唱聲不住迴響。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* 輕柔的哼唱在耳畔迴響。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The sound of music fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (音樂在耳畔迴響。)\n"
"* (這使你充滿了決心。)"
"* (這使你充滿了決心。)"
msgid "Foundry - Trash Zone"
msgstr "鑄廠 - 垃圾場"
msgstr "鑄廠 - 垃圾場"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Getting lost amongst the trash fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (在垃圾中迷失方向\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (在垃圾中迷失方向\n"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Finding yourself back amongst the trash fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (發現自己又回到了垃圾的行列\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (發現自己又回到了\n"
" 垃圾的行列,\n"
" 你充滿了決心。)ゑ"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 22:33+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
@ -8721,8 +8706,7 @@ msgid ""
"{#f/11}'happiness shards.'"
msgstr ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Por aqui, o \n"
"LOVE é compartilhado através de... {#f/8}branquinhos... {#f/11}'fragmentos "
"de felicidade.'"
"LOVE é compartilhado através de... {#f/8}branquinhos... {#f/11}'fragmentos de felicidade.'"
msgid ""
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
@ -8804,7 +8788,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<20>I come by every day to check for those who have been stranded here."
msgstr "<20>Eu venho aqui todo dia para olhar se alguém pode ter batido a nave."
msgstr ""
"<20>Eu venho aqui todo dia para olhar se alguém pode ter batido a nave."
msgid ""
"<20>Follow me, child.\n"
@ -8998,8 +8983,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to"
" run away."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Froggit lembrou-se das ameaças passadas e decidiu que é hora "
"de fugir."
"<32>{#p/basic}* Froggit lembrou-se das ameaças passadas e decidiu que é hora"
" de fugir."
msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cumprimentou Froggit.)"
@ -9328,8 +9313,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try insulting Silente, but it's too focused on the "
"others.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta insultar Silente, mas ele está focado demais nos "
"outros.)"
"<32>{#p/human}* (Você tenta insultar Silente, mas ele está focado demais nos"
" outros.)"
msgid "<32>{#p/story}* Silente is whispering to the others."
msgstr "<32>{#p/story}* Silente está sussurrando para os outros."
@ -9608,8 +9593,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Você faz um elogio sincero a Napstablook.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You reassure Napstablook of your feelings towards them.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tranquiliza Napstablook de seus sentimentos em relação "
"a eles.)"
"<32>{#p/human}* (Você tranquiliza Napstablook de seus sentimentos em relação"
" a eles.)"
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i'd just weigh you down"
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}eu só te faria mal"
@ -9784,7 +9769,8 @@ msgid "<20>{#f/1}I've been waiting for this for a long time."
msgstr "<20>{#f/1}Eu tenho esperado por isso faz muito tempo."
msgid "<20>{#f/15}I've been trapped inside a star for so long, I..."
msgstr "<20>{#f/15}Eu estive preso dentro de uma estrela por tanto tempo, eu..."
msgstr ""
"<20>{#f/15}Eu estive preso dentro de uma estrela por tanto tempo, eu..."
msgid "<20>{#f/15}..."
msgstr "<20>{#f/15}..."
@ -9820,7 +9806,8 @@ msgstr "<20>{#f/1}Vamos destruir tudo neste Outpost abandonado."
msgid ""
"<21>{#f/2}Anyone who dares to stand in the way of our perfect future..."
msgstr ""
"<21>{#f/2}Qualquer um que tentar ficar no caminho do nosso futuro perfeito..."
"<21>{#f/2}Qualquer um que tentar ficar no caminho do nosso futuro "
"perfeito..."
msgid "<20>{#f/1}Let's turn 'em all to dust."
msgstr "<20>{#f/1}Vamos transformá-lo em poeira."
@ -9928,12 +9915,14 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ... não vai."
msgid "<32>{#p/basic}* That's not really why you're doing this, is it?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* E não é por isso que você está fazendo toda essa briga, ou é?"
"<32>{#p/basic}* E não é por isso que você está fazendo toda essa briga, ou "
"é?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* With that attitude, perhaps you really are $(name)."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* Com essa atitude, talvez você realmente seja $(name)."
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* Com essa atitude, talvez você realmente seja "
"$(name)."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/11}* You always did question my authority."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Você sempre questionou minha autoridade."
@ -9962,7 +9951,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ... but if I let them go, I won't be able to..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ... mas se eu deixar ele ir, eu não serei capaz de..."
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ... mas se eu deixar ele ir, eu não serei capaz "
"de..."
msgid "<32>{#p/basic}* Be there for them?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Estar lá por ele?"
@ -10091,7 +10081,8 @@ msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}It is the only real way you can escape"
" this place."
msgstr ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}É a única forma de escapar deste lugar."
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}É a única forma de escapar deste "
"lugar."
msgid ""
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x3}{@random=1.1/1.1}You cannot... allow ASGORE's plan "
@ -10251,8 +10242,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel why she's really doing this.)\n"
"* (She winces briefly.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pergunta a Toriel o porque dela realmente estar "
"fazendo isso.)\n"
"<32>{#p/human}* (Você pergunta a Toriel o porque dela realmente estar fazendo isso.)\n"
"* (Seus olhos brilham.)"
msgid ""
@ -10319,7 +10309,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Bem, eu temo que não a muito o que dizer."
msgid "<25>{#f/0}* I am but a silly old lady who worries too often!"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Eu não sou nada além de uma velha senhora que se preocupa demais!"
"<25>{#f/0}* Eu não sou nada além de uma velha senhora que se preocupa "
"demais!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you really want to know more about me..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Se você realmente quer saber mais sobre mim..."
@ -10622,7 +10613,8 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Δ-9.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora Δ-9.)"
msgid "<32>{#p/human}* (5 HP. You feel strangely about this item.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (5 HP. Você se sente estranho em relação a este ítem.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (5 HP. Você se sente estranho em relação a este ítem.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Δ-9\" Heals 5 HP\n"
@ -10737,7 +10729,8 @@ msgstr "Torta de Sopa"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You dump the Pie Soup and the spoon that came with it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você joga fora a sopa de torta e a colher que veio com ela.)"
"<32>{#p/human}* (Você joga fora a sopa de torta e a colher que veio com "
"ela.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Pie Soup\" Heals 49 HP\n"
@ -11102,7 +11095,8 @@ msgstr ""
"<25>* A forma na qual ensina como colaboração é uma das maiores qualidades."
msgid "<25>{#f/1}* Since my dream job IS to become a teacher..."
msgstr "<25>{#f/1}* Desde que meu trabalho dos sonhos É se tornar professora..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Desde que meu trabalho dos sonhos É se tornar professora..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons."
@ -11135,7 +11129,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Pelo menos no fim, você evitou o conflito."
msgid ""
"<25>{#f/0}* Considering the alternatives, it was... a preferable outcome."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Considerando as alternativas, essa foi... uma escolha preferível."
"<25>{#f/0}* Considerando as alternativas, essa foi... uma escolha "
"preferível."
msgid "<25>{#f/0}* ... hmm."
msgstr "<25>{#f/0}* ... hmm."
@ -11189,7 +11184,8 @@ msgid "<25>{#f/0}* Listen to me, my child."
msgstr "<25>{#f/0}* Me escute, minha criança."
msgid "<25>{#f/9}* Flirting with your adversaries may not always be ideal."
msgstr "<25>{#f/9}* Flertar com seus adversários pode não ser a melhor escolha."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Flertar com seus adversários pode não ser a melhor escolha."
msgid "<25>{#f/10}* But, if you can do it like THAT again..."
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, se você conseguir fazer DAQUELA forma novamente..."
@ -11210,11 +11206,13 @@ msgstr ""
"escondendo no boneco."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eles pareciam irritados com alguma coisa, mas..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eles pareciam irritados com alguma coisa, mas..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* After a little talk, I helped to calm them down."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Após alguma conversa, eu os ajudei a se acalmar."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Após alguma conversa, eu os ajudei a se acalmar."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm... I wonder where Lurksalot is now?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm... me pergunto onde Lurksalot está agora?"
@ -11302,7 +11300,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* It tended to be a quiet place, until recently..."
msgstr "<25>{#f/1}* Normalmente era um lugar bem quieto, mas recentemente..."
msgid "<25>{#f/0}* When a monster began teaching the others how to flirt."
msgstr "<25>{#f/0}* Quando um monstro começou a ensinar os outros como flertar."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Quando um monstro começou a ensinar os outros como flertar."
msgid ""
"<25>{#f/0}* This new element has greatly altered the social atmosphere."
@ -11395,7 +11394,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Crianças da sua idade se divertem muito com essas coisas!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As a matter of principle, I find it important..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Por uma questão de princípio, acho importante..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Por uma questão de princípio, acho importante..."
msgid "<25>{#f/0}* That there be a room designated for stopping and resting."
msgstr "<25>{#f/0}* Aqui tem uma sala designada para descanso."
@ -11437,7 +11437,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* I have tried to lift their spirits in the past..."
msgstr "<25>{#f/1}* Tentei levantar o ânimo dele no passado..."
msgid "<25>{#f/5}* But their troubles may not be so easy to resolve."
msgstr "<25>{#f/5}* Mas os seus problemas não devem ser fáceis de se resolver."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Mas os seus problemas não devem ser fáceis de se resolver."
msgid "<25>{#f/1}* If only I knew what was holding them down..."
msgstr "<25>{#f/1}* Se ao menos eu soubesse o que os preocupa..."
@ -11499,7 +11500,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?"
msgstr "<25>{#f/1}* Um dos Froggits, eu presumo...?"
msgid "<25>{#f/1}* To say I am worried for that monsters' safety..."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu estou bem preocupada com a segurança daquele monstro..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu estou bem preocupada com a segurança daquele monstro..."
msgid "<25>{#f/5}* Would be quite the understatement."
msgstr "<25>{#f/5}* Mas isso é um eufemismo."
@ -11530,8 +11532,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje."
msgid ""
"<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas eu suponho que nem todas as salas podem "
"ser grandes..."
"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas eu suponho que nem todas as salas podem"
" ser grandes..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
@ -11553,7 +11555,8 @@ msgstr "<25>{#f/5}* É bem difícil que o taxi te ofereça esta opção."
msgid ""
"<25>{#f/0}* The shops and business there are mostly just for grown-ups."
msgstr "<25>{#f/0}* O mercado e trabalhos oferecidos lá são mais para adultos."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* O mercado e trabalhos oferecidos lá são mais para adultos."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little mushroom greeted me on my way back from "
@ -11604,7 +11607,8 @@ msgstr "<25>{#f/5}* Mas eles sempre se foram antes que eu tivesse a chance."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... a sala na qual eu te avisei sobre ir embora."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... a sala na qual eu te avisei sobre ir embora."
msgid "<25>{#f/5}* I thought, if I spoke of the force field..."
msgstr "<25>{#f/5}* Eu pensei, se eu falasse do campo de força..."
@ -11787,7 +11791,8 @@ msgid "<26>{#f/1}* Though, you can take a look in the mirror, if you like..."
msgstr "<26>{#f/1}* Mas, você pode dar uma olhada no espelho, se quiser..."
msgid "<25>{#f/0}* I hear self-reflection can be a powerful thing."
msgstr "<25>{#f/0}* Eu ouvi dizer que refletir sobre si pode ser algo poderoso."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Eu ouvi dizer que refletir sobre si pode ser algo poderoso."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, it is your room!"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, é seu quarto!"
@ -11913,7 +11918,8 @@ msgid "<25>{#f/5}* It is a shame the outpost seems to have stopped expanding."
msgstr "<25>{#f/5}* É bem triste que o Outpost parou de expandir."
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
msgstr "<25>{#f/0}* Por um tempo, construir novas áreas definiu nossa cultura!"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Por um tempo, construir novas áreas definiu nossa cultura!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* I heard Sans's brother wants to join the Royal Guard "
@ -11972,8 +11978,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/6}* With inventions like these, you would think he works at a lab."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Com invenções como essa, você poderia pensar que ele trabalha no "
"laboratório."
"<25>{#f/6}* Com invenções como essa, você poderia pensar que ele trabalha no"
" laboratório."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Is the Royal Guard giving you too much trouble?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* A Guarda Real está te dando muito trabalho?"
@ -12038,8 +12044,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear the Royal Guard employs a pair of married "
"dogs."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu ouvi que a Guarda Real emprega um par de cachorros "
"casados."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu ouvi que a Guarda Real emprega um par de cachorros"
" casados."
msgid "<25>{#f/3}* To be married at the same time as being a royal guard..."
msgstr "<25>{#f/3}* Ser casado ao mesmo tempo em que está na Guarda Real..."
@ -12062,8 +12068,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/1}* When I was last here, everyone loved to eat ghost fruit..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Quando eu vim aqui pela última vez, todo mundo amava comer fruta "
"fantasma..."
"<25>{#f/1}* Quando eu vim aqui pela última vez, todo mundo amava comer fruta"
" fantasma..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* A strange food which could be eaten both by ghosts and non-"
@ -12123,14 +12129,15 @@ msgid "<25>{#f/0}* Some variety could really help him go FARFALLE."
msgstr "<25>{#f/0}* Tantas variedades poderiam ajudá-lo a ir mais LONGUINE."
msgid "<25>{#f/2}* ... in other words, go BIGOLI or go home!"
msgstr "<25>{#f/2}* ... Em outras palavras, trabalhe na massa ou vá para casa!"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* ... Em outras palavras, trabalhe na massa ou vá para casa!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Whatever the puzzles in Starton are like now, I am "
"sure..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Seja lá como os quebra-cabeças em Starton se pareçam, "
"eu tenho certeza..."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Seja lá como os quebra-cabeças em Starton se pareçam,"
" eu tenho certeza..."
msgid "<25>{#f/0}* They are nothing like the ones that were here when I left."
msgstr ""
@ -12144,14 +12151,16 @@ msgstr ""
"<25>{#f/5}* É uma grande conquista caso alguém possa resolver todos eles."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say some puzzles have secret solutions..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Os mesmo quebra-cabeças tem soluções secretas..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Os mesmo quebra-cabeças tem soluções secretas..."
msgid "<25>{#f/0}* ... a statement I find utterly unbelievable!"
msgstr "<25>{#f/0}* ... uma declaração que acho totalmente inacreditável!"
msgid ""
"<25>{#f/0}* A secret solution would defeat the whole purpose of a puzzle."
msgstr "<25>{#f/0}* Uma solução secreta destrói todo o sentido de um desafios."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Uma solução secreta destrói todo o sentido de um desafios."
msgid "<25>{#f/1}* Puzzles, at least ones with realistic difficulty..."
msgstr "<25>{#f/1}* Quebras-cabeças, pelo menos os de dificuldade realista..."
@ -12209,8 +12218,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The puzzle in this room is one of memorization, is it"
" not?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* O quebra-cabeça nesta sala é sobre memorização, não é "
"mesmo?"
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* O quebra-cabeça nesta sala é sobre memorização, não é"
" mesmo?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Sans mentioned that his brother often updates the pattern..."
@ -12232,7 +12241,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The old owner of that doghouse, Canis Maximus..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* O antigo dono dessa casa de cachorro, Canis Maximus..."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* O antigo dono dessa casa de cachorro, Canis "
"Maximus..."
msgid "<25>{#f/0}* ... retired from the guard a long while ago."
msgstr "<25>{#f/0}* ... retirou-se da guarda a muito tempo atrás."
@ -12257,7 +12267,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* É uma frase que eu tenho escutado bastante todo momento."
msgid ""
"<25>{#f/5}* I do know of one little puppy that visits the Outlands "
"sometimes..."
msgstr "<25>{#f/5}* Eu sei de um cachorrinho que visita as Outlands as vezes..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Eu sei de um cachorrinho que visita as Outlands as vezes..."
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps that is who is deserving of justice."
msgstr "<25>{#f/0}* Talvez seja ele quem precisa da tal justiça."
@ -12276,13 +12287,13 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* In short time, the aptly-named \"gravity guardrails\" were "
"added."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Em um pequeno tempo, os então nomeados "
"\"Voa-corpos de gravidade\" foram adicionados."
"<25>{#f/0}* Em um pequeno tempo, os então nomeados \"Voa-corpos de "
"gravidade\" foram adicionados."
msgid "<25>{#f/0}* These are what prevent you from falling off the platforms."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Foram construídos para prevenção de qualquer pessoa se acidentar "
"ao cair da plataforma."
"<25>{#f/0}* Foram construídos para prevenção de qualquer pessoa se acidentar"
" ao cair da plataforma."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah...\n"
@ -12320,7 +12331,8 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#f/1}* Claro, na tem como eu saber antes de ver..."
msgid "<25>{#f/0}* Which I have no way of doing without a fancy telescope."
msgstr "<25>{#f/0}* O que não tem como eu fazer sem um telescópio extravagante."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* O que não tem como eu fazer sem um telescópio extravagante."
msgid "<25>{#f/0}* I wonder where I could find one of those."
msgstr "<25>{#f/0}* Onde será que dá pra encontrar um desses?"
@ -12448,7 +12460,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Eu usava seus serviços para carregar compras no passado."
msgid ""
"<25>{#f/5}* ... back when we as a species all lived in that old factory."
msgstr "<25>{#f/5}* ... quando quase todos nós vivíamos naquela antiga fábrica."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* ... quando quase todos nós vivíamos naquela antiga fábrica."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Things sound awfully silent where you are..."
msgstr ""
@ -12471,7 +12484,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* Chirp, chirp, chirp, chirp, chirp..."
msgstr "<25>{#f/1}* Chirp, chirp, chirp, chirp, chirp..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* So you found the factory's taxi stop...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Então você achou o ponto de táxi na fábrica...?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Então você achou o ponto de táxi na fábrica...?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* Perhaps you could use it to escape that Royal Guard captain."
@ -12602,7 +12616,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this house fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mesmo quando visitando, está casa te enche de determinação.)"
"<32>{#p/human}* (Mesmo quando visitando, está casa te enche de "
"determinação.)"
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Está casa fofinha te enche de determinação.)"

10863
text/outlands/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.site/projects/ps-outertale/1-outlands/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."

View File

@ -14707,85 +14707,85 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You must be really, REALLY bored."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 吃飽了撐的。"
msgid "Outlands - Courtyard"
msgstr "外域 - 空地"
msgstr "外域 - 空地"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this little home fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (即使只是來拜訪這個小小的家,\n"
" 這也使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (即使只是順路看一眼這個小家,\n"
" 你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this house fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (即使只是來拜訪這個小屋\n"
" 這也使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (即使只是順路看一眼這座房子\n"
" 你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (面前是一座溫馨的小房子,\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (面前這溫馨的小家\n"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A house amidst the metallic walls fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (四周都是金屬圍牆,\n"
" 前卻有一座小屋,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
" 前卻有一座小屋,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
msgid "Outlands - Entrance"
msgstr "外域 - 入口"
msgstr "外域 - 入口"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands falls silent, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (繁忙的外域如今一片死寂,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
" 這使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands lies ahead, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (繁忙的外域就在前方,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
" 這使你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (Returning to where it all began, after so long...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (過了這麼久,\n"
" 你回到了一切開始的地方..."
"<32>{#p/human}* (過了這麼久,你又回到了\n"
" 一切開始的地方..."
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgid "Outlands - Rest Area"
msgstr "外域 - 休息區"
msgstr "外域 - 休息區"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
"* (Somehow, this fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (空氣變得渾濁起來。)\n"
"* (不知怎地,這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (空氣變得渾濁起來。)\n"
"* (不知怎地,這使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The air has fully dried up.)\n"
"* (Indeed, this fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (這裡變得死氣沉沉。)\n"
"* (當然,這使你充滿了決心。)"
"* 當然使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The area has been vacated, but the air remains fresh.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (這裡雖然已經空無一人,\n"
" 但空氣依然清新。)"
"<32>{#p/human}* 雖然這裡已經空無一人,\n"
" 但空氣依然清新。)"
msgid "<32>{#p/human}* (This, of course, fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (當然,這使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* 當然使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sight of weird and wonderful creatures fills you with "
@ -14795,7 +14795,7 @@ msgstr ""
" 使你充滿了決心。)ゑ"
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
msgstr "外域 - 䗌蟎巢"
msgstr "外域 - 䗌蟎巢"
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing that the stærmite will one day emerge...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (想到䗌蟎有朝一日會探出頭來...)ゑ"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 00:24+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -491,7 +478,8 @@ msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}BUT YOU'RE HURT..."
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}MAS VOCÊ ESTÁ FERIDO..."
msgid "<20>{#p/sans}yeah, that's what happens when you act on instinct."
msgstr "<20>{#p/sans}pois é, é isso que acontece quando você age por instinto."
msgstr ""
"<20>{#p/sans}pois é, é isso que acontece quando você age por instinto."
msgid "<20>{#p/sans}... not much i can do about it now."
msgstr "<20>{#p/sans}... não tem muito o que eu possa fazer sobre isso agora."
@ -601,8 +589,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/2}* let's just say we'd be in a {@fill=#ff0}world{@fill=#fff} of "
"trouble."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* vamos só dizer que estaríamos em um {@fill=#ff0}mundo{@fill=#fff}"
" de problemas."
"<25>{#f/2}* vamos só dizer que estaríamos em um "
"{@fill=#ff0}mundo{@fill=#fff} de problemas."
msgid ""
"<25>{#f/0}* don't worry, though.\n"
@ -758,8 +746,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Mom says that sleeping could recover your health "
"{@fill=#ff0}above your maximum HP{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mãe disse que dormir pode recuperar sua vida {@fill=#ff0}"
"acima do máximo de HP{@fill=#fff}."
"<32>{#p/basic}* Mãe disse que dormir pode recuperar sua vida "
"{@fill=#ff0}acima do máximo de HP{@fill=#fff}."
msgid "<32>* ... what's maximum HP?"
msgstr "<32>* ... o que é máximo de HP?"
@ -857,8 +845,8 @@ msgid ""
"<32>* \"But the monsters became fascinated by humanity, and wanted to co-"
"exist with them.\""
msgstr ""
"<32>* \"Mas os monstros se facinaram pela humanidade e queriam coexistir com "
"eles.\""
"<32>* \"Mas os monstros se facinaram pela humanidade e queriam coexistir com"
" eles.\""
msgid ""
"<32>* \"As such, they shared their technology with the humans, and forged an"
@ -871,8 +859,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Over the next few hundred years, monsters and humans lived in peace "
"and harmony.\""
msgstr ""
"<32>* \"Pelas próximas centenas de anos, monstros e humanos viveram em paz e "
"harmonia.\""
"<32>* \"Pelas próximas centenas de anos, monstros e humanos viveram em paz e"
" harmonia.\""
msgid ""
"<32>* \"One day, the humans began to fear something about the monsters...\""
@ -882,8 +870,8 @@ msgid ""
"<32>* \"A fear that, without skilled leadership, was allowed to spiral out "
"of control.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Um medo que, sem liderança habilidosa, foi permitido sair do controle.\""
"<32>* \"Um medo que, sem liderança habilidosa, foi permitido sair do "
"controle.\""
msgid "<32>* \"As time passed, a war broke out between the two species.\""
msgstr "<32>* \"O tempo passou, uma guerra estourou entre as duas espécies.\""
@ -902,8 +890,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Then, on one fateful day, a massive weapon was fired at the "
"monsters' homeworld.\""
msgstr ""
"<32>* \"Então, em um dia de desgraça, uma arma colossal foi disparada contra "
"o planeta dos monstros.\""
"<32>* \"Então, em um dia de desgraça, uma arma colossal foi disparada contra"
" o planeta dos monstros.\""
msgid ""
"<32>* \"After the monsters' home planet was destroyed, humans declared "
@ -917,8 +905,8 @@ msgstr "<32>* \"Um tratado foi assinado entre as duas espécies, e...\""
msgid "<32>* \"The remaining monsters were banished to an abandoned outpost.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Os monstros restantes foram banidos para um posto avançado abandonado.\""
"<32>* \"Os monstros restantes foram banidos para um posto avançado "
"abandonado.\""
msgid "<32>* \"Then, the humans gathered seven of their brightest minds.\""
msgstr ""
@ -1084,7 +1072,8 @@ msgid "<25>{#p/sans}* whoops."
msgstr "<25>{#p/sans}* ops."
msgid "<25>{#f/3}* i knew i should have used today's kakuro puzzle instead."
msgstr "<25>{#f/3}* eu sabia que deveria ter usado o kakuro de hoje mais cedo."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* eu sabia que deveria ter usado o kakuro de hoje mais cedo."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!? KAKURO!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}O QUÊ!? KAKURO!?"
@ -1488,7 +1477,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/1}* It's about time that bonehead paid the price for his mercy."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Já era hora daquele cabeça de osso pagar o preço por sua piedade."
"<25>{#f/1}* Já era hora daquele cabeça de osso pagar o preço por sua "
"piedade."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Golly.\n"
@ -1674,8 +1664,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Or what? I'll float off into space, never to be "
"seen again?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Ou o quê? Eu vou voar no espaço para nunca mais ser "
"visto?"
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Ou o quê? Eu vou voar no espaço para nunca mais ser"
" visto?"
msgid "<25>{#f/16}* Come on $(name), we're done here."
msgstr ""
@ -1828,8 +1818,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Que observador."
msgid ""
"<25>{#f/7}* Guess we should just admit defeat to you here and now, huh?"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Acho que podemos provar isso e acabar com você aqui e agora, que "
"tal?"
"<25>{#f/7}* Acho que podemos provar isso e acabar com você aqui e agora, que"
" tal?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Let me be clear.\n"
@ -1881,7 +1871,8 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* No."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Não."
msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/6}BUT SHE SAID YOU MIGHT BE ABLE TO- {%}"
msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/6}MAS ELA DISSE QUE VOCÊ DEVE SER CAPAZ DE- {%}"
msgstr ""
"<18>{|}{#p/papyrus}{#f/6}MAS ELA DISSE QUE VOCÊ DEVE SER CAPAZ DE- {%}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* No.\n"
@ -2053,7 +2044,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AI MEU SENHOR, SÓ FALA LOGO..."
msgid ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/32}...!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/32}...!"
@ -2118,7 +2110,8 @@ msgid "<18>{#f/7}YOU JUST WANT TO USE THEM FOR YOUR OWN ENDS!"
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ SÓ QUER USÁ-LO PARA SEUS PRÓPRIOS FINS!"
msgid "<18>{#f/4}AND FRANKLY, I DON'T CARE WHAT YOU HAVE TO SAY."
msgstr "<18>{#f/4}E FRANCAMENTE, EU NÃO ME IMPORTO COM O QUE VOCÊ TEM A DIZER."
msgstr ""
"<18>{#f/4}E FRANCAMENTE, EU NÃO ME IMPORTO COM O QUE VOCÊ TEM A DIZER."
msgid "<18>{#f/9}I STILL HAVE HOPE FOR THAT HUMAN."
msgstr "<18>{#f/9}EU AINDA TENHO ESPERANÇA NESTE HUMANO."
@ -2428,8 +2421,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Dogs can pet AND play fetch with other dogs???\n"
"* (It's almost criminal...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Os cães podem acariciar E brincar de buscar com outros "
"cães???\n"
"<32>{#p/basic}* Os cães podem acariciar E brincar de buscar com outros cães???\n"
"* (É quase criminoso...)"
msgid ""
@ -2482,8 +2474,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i promised him earlier that i'd show it to you, so here"
" goes."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu prometi pra ele mais cedo que eu te mostraria, então "
"aí vai."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu prometi pra ele mais cedo que eu te mostraria, então"
" aí vai."
msgid "<18>{#p/papyrus}OHO, THE HUMAN ARRIVES!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}OHO, O HUMANO APARECE!"
@ -2502,7 +2494,8 @@ msgstr ""
"PARA VOCÊ ENTENDER..."
msgid "<18>{#x4}{#f/9}NO CRAFTSMAN HAS EVER MADE TRAPS AS FINE AS ME!"
msgstr "<18>{#x4}{#f/9}NENHUM ARTESÃO JAMAIS FEZ ARMADILHAS TÃO BOAS QUANTO EU!"
msgstr ""
"<18>{#x4}{#f/9}NENHUM ARTESÃO JAMAIS FEZ ARMADILHAS TÃO BOAS QUANTO EU!"
msgid "<18>{#f/0}THEY'RE PRACTICALLY IRRESISTIBLE!"
msgstr "<18>{#f/0}ELAS SÃO PRATICAMENTE IRRESISTÍVEIS!"
@ -2582,7 +2575,8 @@ msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Não é fácil como parece."
msgid "<18>{#p/papyrus}... ANYWAY, THE IDEA BEHIND THIS PUZZLE IS SIMPLE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}... POIS BEM, A IDEIA POR TRÁS DESSE QUEBRA-CABEÇA É SIMPLES."
"<18>{#p/papyrus}... POIS BEM, A IDEIA POR TRÁS DESSE QUEBRA-CABEÇA É "
"SIMPLES."
msgid "<18>BECAUSE ALL YOU HAVE TO DO..."
msgstr "<18>PORQUE TUDO QUE VOCÊ TEM QUE FAZER..."
@ -5288,6 +5282,9 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""

21261
text/starton/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.site/projects/ps-outertale/2-starton/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -6597,6 +6584,9 @@ msgstr "哈喽!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr "自求多福吧..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr "网络连接失败..."

View File

@ -29784,40 +29784,40 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STOP WORRYING!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不過不需要擔心!!"
msgid "Starton - Landing Zone"
msgstr "星港 - 停靠港"
msgstr "星港 - 停靠港"
msgid "<32>{#p/human}* (Missing skeletons fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (有個骷髏沒有出現,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
" 這使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The skeleton brothers' antics fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 那對骷髏兄弟的滑稽互動\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* 看那對骷髏兄弟唱雙簧,\n"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The box is so lonely, it fills you with determination "
"anyway.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (孤零零的箱子使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (孤零零的箱子使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n"
"* (This, of course, fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (箱子現在能放心了。)\n"
"* (這當然使你充滿了決心。)"
"* (這當然使你充滿了決心。)"
msgid "Starton - Moon Rock Road"
msgstr "星港 - 月巖小路"
msgstr "星港 - 月巖小路"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The starlight dims.)\n"
"* (Somehow, this fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (星光黯淡。)\n"
"* (不知怎地,這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (星光變得黯淡。)\n"
"* (不知怎地,這使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The starlight has faded.)\n"
@ -29828,51 +29828,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The frivolous arguments once had in this room have ceased.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (無謂的爭論總算平息了。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (無謂的爭論總算平息了。)"
msgid "<32>* (This fills you with determination.)"
msgstr "<32>* (這使你充滿了決心。)"
msgstr "<32>* (這使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Moon rock merchants argue frivolously in the foreground.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (月巖商人在前景裡\n"
" 輕浮地爭論著。)"
"<32>{#p/human}* (月巖商人在你面前\n"
" 輕浮地爭論著。)"
msgid "Starton - Spaghetti Junction"
msgstr "星港 - 意面樞紐"
msgstr "星港 - 意面樞紐"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A plate of spaghetti defying the laws of physics fills you "
"with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一盤違反物理定律的義大利麵\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (這盤義大利麵\n"
" 牛頓看了都得破防,\n"
" 這使你充滿了決心。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (The spaghetti no longer defies the laws of physics.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (現在,這盤義大利麵\n"
" 也遵循物理規律了。)"
" 也被牛頓馴服了。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The spaghetti is no more.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (義大利麵沒了。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (義大利麵沒了。)"
msgid "Starton - Town"
msgstr "星港 - 小鎮"
msgstr "星港 - 小鎮"
msgid "<32>{#p/human}* (The town may be abandoned, but its cuteness remains.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (小鎮也許被棄,但其可愛依舊。)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (雖然已經沒了人,\n"
" 但小鎮還是那麼可愛。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A shadow looms over town, filling you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (小鎮籠罩在一片陰影中,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (小鎮籠罩在陰影中,\n"
" 這使你充滿了決心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little town fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (這個可愛的小鎮\n"
" 使你充滿了決心。)"
" 使你充滿了決心。)"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/0-systems/"
"cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Zhluboka se nadechnete.)"
@ -630,6 +615,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< VÝVOJÁŘ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SPISOVATEL >§fill=#fff§"
@ -2292,13 +2279,11 @@ msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
""
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
""
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/de/>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Sie holen tief Luft.)"
@ -631,6 +618,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< ENTWICKLER >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SCHRIFTSTELLER >§fill=#fff§"
@ -952,8 +942,7 @@ msgid ""
"testing seriously.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass Sie in\n"
"vielen Aspekten des Spiels die Stimme der Vernunft sind und mich ermutigt "
"haben,\n"
"vielen Aspekten des Spiels die Stimme der Vernunft sind und mich ermutigt haben,\n"
"das Testen ernst zu nehmen.§fill=#fff§"
msgid ""
@ -2301,13 +2290,11 @@ msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
""
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
""
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
@ -2657,7 +2644,8 @@ msgstr ""
"§fill=#808080§(Drücke [R], um zurückzusetzen)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr "§fill=#fff§FORTSCHRITT: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr ""
"§fill=#fff§FORTSCHRITT: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgid " [1] Initial Button Placement"
msgstr " [1] Anfangs Platzierung der Tasten"
@ -2693,12 +2681,9 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Ziehe §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§, um die Anfangsposition "
"festzulegen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um die Platzierung zu bestätigen "
"\n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um den Button wiederherzustellen, "
"falls er verloren geht \n"
"§fill=#fff§* Ziehe §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§, um die Anfangsposition festzulegen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um die Platzierung zu bestätigen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um den Button wiederherzustellen, falls er verloren geht \n"
"§fill=#808080§Die Position kann im nächsten Schritt angepasst werden"
msgid ""
@ -2707,10 +2692,8 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Verwende §fill=#ffd700§[OBEN/UNTEN/LINKS/Rechts]§fill=#fff§ für "
"präzise Anpassungen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um die vorherige Position "
"wiederherzustellen \n"
"§fill=#fff§* Verwende §fill=#ffd700§[OBEN/UNTEN/LINKS/Rechts]§fill=#fff§ für präzise Anpassungen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um die vorherige Position wiederherzustellen \n"
"§fill=#808080§Referenzkoordinaten werden unten angezeigt \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um zu bestätigen"
@ -2720,10 +2703,8 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Passen Sie die Größe mit §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]"
"§fill=#fff§ an \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um die Standardgröße "
"wiederherzustellen \n"
"§fill=#fff§* Passen Sie die Größe mit §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ an \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um die Standardgröße wiederherzustellen \n"
"§fill=#808080§Der aktuelle Größenwert wird unten angezeigt \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um zu bestätigen"
@ -2742,8 +2723,7 @@ msgid ""
"This will discard any custom configurations\n"
"you currently have and restore the original settings."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um deine Einstellungen auf die "
"Standardwerte zurückzusetzen. \n"
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um deine Einstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen. \n"
"Dies wird alle aktuellen benutzerdefinierten Konfigurationen verwerfen und \n"
"die ursprünglichen Einstellungen wiederherstellen."
@ -2752,53 +2732,42 @@ msgid ""
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§ um die Konfigurations-Buttons anzuzeigen/"
"zu verbergen.\n"
"Bei Aktivierung erscheinen fünf Zahlen-Tasten ([0] - [4]) links auf dem "
"Bildschirm.\n"
"§fill=#fff§Diese Tasten ermöglichen schnelles Wechseln zwischen den "
"Konfigurationsoptionen.§fill=#fff§"
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§ um die Konfigurations-Buttons anzuzeigen/zu verbergen.\n"
"Bei Aktivierung erscheinen fünf Zahlen-Tasten ([0] - [4]) links auf dem Bildschirm.\n"
"§fill=#fff§Diese Tasten ermöglichen schnelles Wechseln zwischen den Konfigurationsoptionen.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um zwischen zwei Steuerungsoptionen zu "
"wechseln: \n"
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um zwischen zwei Steuerungsoptionen zu wechseln: \n"
"§fill=#ff0§1. Richtungstasten§fill=#808080§: Klassische Pfeiltasten \n"
"§fill=#ff0§2. Virtueller Joystick§fill=#808080§: Touchscreen-freundliche "
"Steuerung"
"§fill=#ff0§2. Virtueller Joystick§fill=#808080§: Touchscreen-freundliche Steuerung"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Verwende die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die "
"Tasten-Transparenz anzupassen. \n"
"Höhere Werte machen die Tasten sichtbarer, niedrigere Werte machen sie "
"durchsichtiger."
"§fill=#ff0§Verwende die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die Tasten-Transparenz anzupassen. \n"
"Höhere Werte machen die Tasten sichtbarer, niedrigere Werte machen sie durchsichtiger."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
"When enabled, holding an arrow key will show\n"
"§fill=#ff0§two additional arrows§fill=#808080§ for diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um diagonale Bewegungen ein- oder "
"auszuschalten. \n"
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um diagonale Bewegungen ein- oder auszuschalten. \n"
"Wenn aktiviert, werden beim Halten einer Richtungstaste \n"
"§fill=#ff0§zwei zusätzliche Pfeile§fill=#808080§ für diagonale Bewegung "
"angezeigt."
"§fill=#ff0§zwei zusätzliche Pfeile§fill=#808080§ für diagonale Bewegung angezeigt."
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick sensitivity.\n"
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Benutze die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die "
"Joystick-Empfindlichkeit anzupassen.\n"
"§fill=#fff§Die Totzone ist der zentrale Bereich, in dem Joystickbewegungen "
"nicht erkannt werden§fill=#808080§.\n"
"§fill=#ff0§Benutze die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die Joystick-Empfindlichkeit anzupassen.\n"
"§fill=#fff§Die Totzone ist der zentrale Bereich, in dem Joystickbewegungen nicht erkannt werden§fill=#808080§.\n"
"Größere Totzone = weniger empfindliche Steuerung."
msgid ""
@ -2806,10 +2775,8 @@ msgid ""
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Verwende die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die "
"Winkelempfindlichkeit des Joysticks\n"
"anzupassen. §fill=#fff§Dies bestimmt, wie präzise deine Bewegungen sein "
"müssen§fill=#808080§. \n"
"§fill=#ff0§Verwende die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die Winkelempfindlichkeit des Joysticks\n"
"anzupassen. §fill=#fff§Dies bestimmt, wie präzise deine Bewegungen sein müssen§fill=#808080§. \n"
"Winkel über 45° lösen diagonale Bewegungen aus."
msgid ""
@ -2825,8 +2792,7 @@ msgid ""
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um das Tastenlayout anzupassen. \n"
"Du kannst sowohl die §fill=#ff0§Größe als auch die Position§fill=#808080§ "
"aller Tasten ändern. \n"
"Du kannst sowohl die §fill=#ff0§Größe als auch die Position§fill=#808080§ aller Tasten ändern. \n"
"Ein Schritt-für-Schritt-Leitfaden führt dich durch den Prozess."
msgid ""
@ -2834,20 +2800,15 @@ msgid ""
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um die individuellen Einstellungen für "
"die Richtungstasten zu aktivieren oder zu deaktivieren. \n"
"Wenn aktiviert, kannst du §fill=#fff§die Position und Größe jeder "
"Richtungstaste unabhängig§fill=#808080§ anpassen, um mehr Flexibilität zu "
"bieten."
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um die individuellen Einstellungen für die Richtungstasten zu aktivieren oder zu deaktivieren. \n"
"Wenn aktiviert, kannst du §fill=#fff§die Position und Größe jeder Richtungstaste unabhängig§fill=#808080§ anpassen, um mehr Flexibilität zu bieten."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um die §fill=#fff§Taste für die Button-"
"Position umkehren§fill=#808080§ umzuschalten.\n"
"Wenn aktiviert, wird das Layout der virtuellen Navigationstasten für bessere "
"Zugänglichkeit oder persönliche Vorlieben von links nach rechts gespiegelt."
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um die §fill=#fff§Taste für die Button-Position umkehren§fill=#808080§ umzuschalten.\n"
"Wenn aktiviert, wird das Layout der virtuellen Navigationstasten für bessere Zugänglichkeit oder persönliche Vorlieben von links nach rechts gespiegelt."
msgid "ITEM"
msgstr "ITEM"
@ -2953,7 +2914,8 @@ msgstr ""
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Es heißt, es gebe einen Ort, von dem Raumschiffe nie zurückkehren.{^35}{}"
"<24>Es heißt, es gebe einen Ort, von dem Raumschiffe nie "
"zurückkehren.{^35}{}"
msgid "<24>{^100}{}"
msgstr "<24>{^100}{}"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Tomas un respiro profundo.)"
@ -631,6 +618,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESARROLLADOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
@ -2291,13 +2281,11 @@ msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
""
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
""
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
@ -2643,8 +2631,8 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITANDO: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§("
"Pulsa [R] para reiniciar)"
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITANDO: §fill=#00ffff§$(x) "
"§fill=#808080§(Pulsa [R] para reiniciar)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr "§fill=#fff§PROGRESO: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
@ -2701,8 +2689,7 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Usa §fill=#ffd700§[ARRIBA/ABAJO/IZQUIERDA/DERECHA]§fill=#fff§ "
"para un ajuste preciso\n"
"§fill=#fff§* Usa §fill=#ffd700§[ARRIBA/ABAJO/IZQUIERDA/DERECHA]§fill=#fff§ para un ajuste preciso\n"
"§fill=#ffd700§* Pulsa [R] §fill=#808080§para restaurar la posición previa\n"
"§fill=#808080§Ahora se muestran las coordenadas de referencia\n"
"§fill=#ffd700§* Pulsa [L] §fill=#808080§para confirmar"
@ -2713,10 +2700,8 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Ajuste con §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ para "
"poner el tamaño\n"
"§fill=#ffd700§* Pulsa [R] §fill=#808080§para restaurar el tamaño por "
"defecto\n"
"§fill=#fff§* Ajuste con §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ para poner el tamaño\n"
"§fill=#ffd700§* Pulsa [R] §fill=#808080§para restaurar el tamaño por defecto\n"
"§fill=#808080§El tamaño actual se muestra abajo\n"
"§fill=#ffd700§* Pulsa [L] §fill=#808080§para confirmar"
@ -2745,28 +2730,23 @@ msgid ""
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para mostrar u ocultar los ajustes.\n"
"Si esta activado, 5 botones ([0] - [4]) se mostraran en la izquierda de la "
"pantalla.\n"
"§fill=#fff§Esos botones te permitirán cambiar rápidamente entre varias "
"opciones de ajustes.§fill=#fff§"
"Si esta activado, 5 botones ([0] - [4]) se mostraran en la izquierda de la pantalla.\n"
"§fill=#fff§Esos botones te permitirán cambiar rápidamente entre varias opciones de ajustes.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar entre las 2 opciones del "
"control:\n"
"§fill=#ff0§1. Botones direccionales§fill=#808080§: Las flechas "
"tradicionales\n"
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar entre las 2 opciones del control:\n"
"§fill=#ff0§1. Botones direccionales§fill=#808080§: Las flechas tradicionales\n"
"§fill=#ff0§2. Joystick Virtual§fill=#808080§: Control de pantalla táctil"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar la "
"transparencia del botón.\n"
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar la transparencia del botón.\n"
"Entre más alto los botones serán más visible.\n"
"Entre más bajo los botones serán mas transparentes."
@ -2784,10 +2764,8 @@ msgid ""
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar la "
"sensibilidad del joystick.\n"
"§fill=#fff§La zona muerta es el área central donde no se detecta el "
"movimiento del joystick§fill=#808080§.\n"
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar la sensibilidad del joystick.\n"
"§fill=#fff§La zona muerta es el área central donde no se detecta el movimiento del joystick§fill=#808080§.\n"
"Más zona muerta = controles menos sensibles."
msgid ""
@ -2795,8 +2773,7 @@ msgid ""
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar el "
"ángulo de sensibilidad del joystick.\n"
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar el ángulo de sensibilidad del joystick.\n"
"§fill=#fff§Determina la precisión de tus movimientos§fill=#808080§.\n"
"Los ángulos superiores a 45° activarán el movimiento diagonal."
@ -2812,10 +2789,8 @@ msgid ""
"You can adjust both the §fill=#ff0§size and position§fill=#808080§ of all buttons.\n"
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para personalizar el diseño de los "
"botones.\n"
"Puedes ajustar el §fill=#ff0§tamaño y posición§fill=#808080§ de todos los "
"botones.\n"
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para personalizar el diseño de los botones.\n"
"Puedes ajustar el §fill=#ff0§tamaño y posición§fill=#808080§ de todos los botones.\n"
"Una guía paso a paso te ayudará en el proceso."
msgid ""
@ -2823,20 +2798,16 @@ msgid ""
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para activar o desactivar los ajustes de "
"las flechas direccionales.\n"
"Cuando esta activada, puedes §fill=#fff§fijar independientemente la posición·"
"\n"
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para activar o desactivar los ajustes de las flechas direccionales.\n"
"Cuando esta activada, puedes §fill=#fff§fijar independientemente la posición·\n"
"y el tamaño de cada tecla direccional§fill=#808080§ para mayor flexibilidad."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar la §fill=#fff§Posición "
"Invertida del control§fill=#808080§.\n"
"Si se activa, la posición del control virtual de navegación se vera de "
"izquierda a derecha para mejorar los gustos personales."
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar la §fill=#fff§Posición Invertida del control§fill=#808080§.\n"
"Si se activa, la posición del control virtual de navegación se vera de izquierda a derecha para mejorar los gustos personales."
msgid "ITEM"
msgstr "OBJT"
@ -2906,7 +2877,8 @@ msgstr ""
"HUMANOS y MONSTRUOS.{^35}{}"
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
msgstr "<24>Cuando el tiempo pasó, una guerra empezó entre las especies.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Cuando el tiempo pasó, una guerra empezó entre las especies.{^35}{}"
msgid ""
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
@ -2938,7 +2910,8 @@ msgstr ""
" 251X{^35}{}"
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
msgstr "<24>Leyendas hablan de un lugar del que las naves nunca vuelven.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Leyendas hablan de un lugar del que las naves nunca vuelven.{^35}{}"
msgid "<24>{^100}{}"
msgstr "<24>{^100}{}"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Fai un respiro profondo.)"
@ -633,6 +618,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< SVILUPPATORE >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SCRITTORI >§fill=#fff§"
@ -2017,13 +2004,11 @@ msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
""
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
""
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
@ -2553,11 +2538,12 @@ msgid ""
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
" MONSTERS.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>{#p/storyteller}Tanto tempo fa, due specie regnavano sul sistema solare: "
"UMANI e MOSTRI.{^35}{}"
"<24>{#p/storyteller}Tanto tempo fa, due specie regnavano sul sistema solare:"
" UMANI e MOSTRI.{^35}{}"
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
msgstr "<24>Col passare del tempo, una guerra scoppio tra le due specie.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Col passare del tempo, una guerra scoppio tra le due specie.{^35}{}"
msgid ""
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(しんこきゅう した)"
@ -631,6 +616,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< かいはつ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§"
@ -2290,32 +2277,20 @@ msgstr "LV"
msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネノハヒフヘホマミムメ"
"モヤユロラリルレロワヲンーャュョッヮァィゥェォガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデド"
"バビブベボパピプペポあいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふ"
"へほまみむめもやゆよらりるれろわをんーゃゅょっゎぁぃぅぇぉがぎぐげござじずぜ"
"ぞだぢづでどばびぶべぼぱぴぷぺぽ§aaaa§@mystify=§"
"§mystify=アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネハヒフヘホマミムメモヤユロラリルレロワヲンーャュョッヮァィゥェォガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデドバビブベボパピプペポあいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむめもやゆよらりるれろわをんーゃゅょっゎぁぃぅぇぉがぎぐげござじずぜぞだぢづでどばびぶべぼぱぴぷぺぽ§aaaa§@mystify=§"
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネノハヒフヘホマミム"
"メモヤユロラリルレロワヲンーャュョッヮァィゥェォガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデ"
"ドバビブベボパピプペポあいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひ"
"ふへほまみむめもやゆよらりるれろわをんーゃゅょっゎぁぃぅぇぉがぎぐげござじず"
"ぜぞだぢづでどばびぶべぼぱぴぷぺぽ}aaaa{@mystify=}"
"{@mystify=アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネノハヒフヘホマミムメモヤユロラリルレロワヲンーャュョッヮァィゥェォガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデドバビブベボパピプペポあいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむめもやゆよらりるれろわをんーゃゅょっゎぁぃぅぇぉがぎぐげござじずぜぞだぢづでどばびぶべぼぱぴぷぺぽ}aaaa{@mystify=}"
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=あいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむ"
"めもやゆよらりるれろわをんーゃゅょっゎぁぃぅぇぉがぎぐげござじずぜぞだぢづで"
"どばびぶべぼぱぴぷぺぽ}aaaa{@mystify=}"
"{@mystify=あいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむめもやゆよらりるれろわをんーゃゅょっゎぁぃぅぇぉがぎぐげござじずぜぞだぢづでどばびぶべぼぱぴぷぺぽ}aaaa{@mystify=}"
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネノハヒフヘホマミム"
"メモヤユロラリルレロワヲンーャュョッヮァィゥェォガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデ"
"ドバビブベボパピプペポ}aaaa{@mystify=}"
"{@mystify=アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネノハヒフヘホマミムメモヤユロラリルレロワヲンーャュョッヮァィゥェォガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデドバビブベボパピプペポ}aaaa{@mystify=}"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
@ -2664,8 +2639,8 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§ターゲット: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§([R]"
"でリセット)"
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§ターゲット: §fill=#00ffff§$(x) "
"§fill=#808080§([R]でリセット)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr "§fill=#fff§てじゅん: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
@ -2727,8 +2702,7 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]をおして§fill=#fff§"
"サイズをセット\n"
"§fill=#fff§* §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]をおして§fill=#fff§サイズをセット\n"
"§fill=#ffd700§* [R]をおして§fill=#808080§デフォルトにリセット\n"
"§fill=#808080§もとのサイズは したにひょうじ\n"
"§fill=#ffd700§* [L]をおして§fill=#808080§かくてい"
@ -2748,8 +2722,7 @@ msgid ""
"This will discard any custom configurations\n"
"you currently have and restore the original settings."
msgstr ""
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§せっていを デフォルトのものに "
"もどします。\n"
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§せっていを デフォルトのものに もどします。\n"
"げんざいのカスタムせっていを すべてクリアし\n"
"もとのせっていへと もどします。"
@ -2764,19 +2737,16 @@ msgid ""
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§いかのつのコントローラーを "
"えらびます。\n"
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§いかのつのコントローラーを えらびます。\n"
"§fill=#ff0§1. 十字キー§fill=#808080§: むかしながらの 方向キー\n"
"§fill=#ff0§2. 仮想ジョイスティック§fill=#808080§: "
"タッチスクリーンでつかいやすい コントローラー"
"§fill=#ff0§2. 仮想ジョイスティック§fill=#808080§: タッチスクリーンでつかいやすい コントローラー"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"§fill=#ff0§左右キーをつかって§fill=#808080§とうめいどを ちょうせいします。\n"
"あたいがおおきいほど ボタンはせんめいになり ちいさいほど "
"とうめいになります。"
"あたいがおおきいほど ボタンはせんめいになり ちいさいほど とうめいになります。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
@ -2792,10 +2762,8 @@ msgid ""
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§左右キーをつかって§fill=#808080§ジョイスティックのかんどを "
"ちょうせいします。\n"
"§fill=#fff§デッドゾーンとはジョイスティックのはんのうしないぶぶんです。§fill="
"#808080§.\n"
"§fill=#ff0§左右キーをつかって§fill=#808080§ジョイスティックのかんどを ちょうせいします。\n"
"§fill=#fff§デッドゾーンとはジョイスティックのはんのうしないぶぶんです。§fill=#808080§.\n"
"デッドゾーンがおおきいと かんどがひくくなります。"
msgid ""
@ -2803,8 +2771,7 @@ msgid ""
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§左右キーをつかって§fill=#808080§ジョイスティックのかくどにおける "
"かんどをちょうせいします。\n"
"§fill=#ff0§左右キーをつかって§fill=#808080§ジョイスティックのかくどにおける かんどをちょうせいします。\n"
"§fill=#fff§うごきのせいかくさが きまります。§fill=#808080§\n"
"45°いじょうで ななめいどうが かのうです。"
@ -2819,8 +2786,7 @@ msgid ""
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§ボタンのレイアウトをへんこうします。\n"
"すべてのボタンの§fill=#ff0§サイズとざひょう§fill=#808080§を "
"ちょうせいできます。\n"
"すべてのボタンの§fill=#ff0§サイズとざひょう§fill=#808080§を ちょうせいできます。\n"
"てじゅんにそって すすめてください。"
msgid ""
@ -2828,11 +2794,8 @@ msgid ""
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§つごとにボタンのせっていを "
"へんこうできるようにします。\n"
"せっていがオンのとき "
"§fill=#fff§それぞれのボタンのざひょうとサイズを§fill=#808080§ちょうせいするこ"
"とができます。\n"
"§fill=#ff0§[Z]をおして§fill=#808080§つごとにボタンのせっていを へんこうできるようにします。\n"
"せっていがオンのとき §fill=#fff§それぞれのボタンのざひょうとサイズを§fill=#808080§ちょうせいすることができます。\n"
"より じゅうなんせいが あがるでしょう。"
msgid ""
@ -2924,8 +2887,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
msgstr "<16>のこりの モンスターたちは ほうきされた ぜんしょうきちに "
"ついほうされました。{^35}{}"
msgstr "<16>のこりの モンスターたちは ほうきされた ぜんしょうきちに ついほうされました。{^35}{}"
msgid ""
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/0-systems/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
@ -646,6 +633,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
@ -2313,13 +2303,11 @@ msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
""
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
""
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
@ -2663,8 +2651,8 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITANDO: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§("
"Pressione [R] para resetar)"
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITANDO: §fill=#00ffff§$(x) "
"§fill=#808080§(Pressione [R] para resetar)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr "§fill=#fff§PROGRESSO: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
@ -2707,11 +2695,9 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Arraste §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ para definir a posição "
"inicial\n"
"§fill=#fff§* Arraste §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ para definir a posição inicial\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [L] §fill=#808080§para confirmar o posicionamento\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para recuperar se o botão for "
"perdido\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para recuperar se o botão for perdido\n"
"§fill=#808080§A posição pode ser ajustada na próxima etapa"
msgid ""
@ -2720,10 +2706,8 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ para ajustes "
"precisos\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para restaurar a posição "
"anterior\n"
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ para ajustes precisos\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para restaurar a posição anterior\n"
"§fill=#808080§Coordenadas de referência exibidas abaixo\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [L] §fill=#808080§para confirmar"
@ -2733,8 +2717,7 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Ajuste com §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ para "
"definir o tamanho\n"
"§fill=#fff§* Ajuste com §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ para definir o tamanho\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para restaurar o tamanho padrão\n"
"§fill=#808080§Valor de tamanho atual mostrado abaixo\n"
"§fill=#ffd700§* Pressione [L] §fill=#808080§para confirmar"
@ -2754,8 +2737,7 @@ msgid ""
"This will discard any custom configurations\n"
"you currently have and restore the original settings."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para resetar suas configurações ao "
"padrão.\n"
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para resetar suas configurações ao padrão.\n"
"Isso vai descartar qual configuração customizada\n"
"que você tem e restaurar as configurações originais."
@ -2764,32 +2746,25 @@ msgid ""
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para mostrar/ocultar os botões de "
"configuração.\n"
"Se ativado, cinco botões numéricos ([0] - [4]) serão exibidos no lado "
"esquerdo da tela.\n"
"§fill=#fff§Esses botões permitem alternar rapidamente entre diferentes "
"opções de configuração.§fill=#fff§"
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para mostrar/ocultar os botões de configuração.\n"
"Se ativado, cinco botões numéricos ([0] - [4]) serão exibidos no lado esquerdo da tela.\n"
"§fill=#fff§Esses botões permitem alternar rapidamente entre diferentes opções de configuração.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar entre duas opções de "
"controle:\n"
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar entre duas opções de controle:\n"
"§fill=#ff0§1. Botões direcionais§fill=#808080§: Teclas de seta tradicionais\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Controle amigável da tela "
"sensível ao toque"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Controle amigável da tela sensível ao toque"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Use as setas da esquerda e direita§fill=#808080§ para ajustar a "
"transparência dos botões.\n"
"Altos valores fazem botões mais visíveis, baixos valores fazem eles mais "
"transparentes."
"§fill=#ff0§Use as setas da esquerda e direita§fill=#808080§ para ajustar a transparência dos botões.\n"
"Altos valores fazem botões mais visíveis, baixos valores fazem eles mais transparentes."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
@ -2805,10 +2780,8 @@ msgid ""
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Use as setas ESQUERDA ou DIREITA§fill=#808080§ para ajustar a "
"sensibilidade do joystick.\n"
"§fill=#fff§A zona morta é a área central onde o movimento do joystick não é "
"detectado§fill=#808080§.\n"
"§fill=#ff0§Use as setas ESQUERDA ou DIREITA§fill=#808080§ para ajustar a sensibilidade do joystick.\n"
"§fill=#fff§A zona morta é a área central onde o movimento do joystick não é detectado§fill=#808080§.\n"
"Zona morta maior = controles menos sensíveis"
msgid ""
@ -2816,8 +2789,7 @@ msgid ""
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Use as setas ESQUERDA ou DIREITA§fill=#808080§ para ajustar a "
"sensibilidade do ângulo do joystick.\n"
"§fill=#ff0§Use as setas ESQUERDA ou DIREITA§fill=#808080§ para ajustar a sensibilidade do ângulo do joystick.\n"
"§fill=#fff§Isso determina a precisão de seus movimentos§fill=#808080§.\n"
"Ângulos acima de 45° acionará o movimento diagonal"
@ -2834,8 +2806,7 @@ msgid ""
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para personalizar o layout do botão.\n"
"Você pode ajustar o §fill=#ff0§size e position§fill=#808080§ de todos os "
"botões.\n"
"Você pode ajustar o §fill=#ff0§size e position§fill=#808080§ de todos os botões.\n"
"Um guia passo a passo irá ajudá-lo no processo."
msgid ""
@ -2843,8 +2814,7 @@ msgid ""
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para ativar ou desativar as "
"configurações de teclas direcionais individuais.\n"
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para ativar ou desativar as configurações de teclas direcionais individuais.\n"
"Quando ativado, você pode §fill=#fff§ definir a posição independentemente \n"
"e tamanho de cada tecla direcional§fill=#808080§ para maior flexibilidade."
@ -2852,10 +2822,8 @@ msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar o recurso §fill=#fff§"
"Inverter posição do botão§fill=#808080§.\n"
"Quando ativado, o layout dos botões de navegação virtual será espelhado da "
"esquerda para a direita para melhor acessibilidade ou preferência pessoal."
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar o recurso §fill=#fff§Inverter posição do botão§fill=#808080§.\n"
"Quando ativado, o layout dos botões de navegação virtual será espelhado da esquerda para a direita para melhor acessibilidade ou preferência pessoal."
msgid "ITEM"
msgstr "ÍTEM"

2555
text/systems/ru_RU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Derin bir nefes aldın.)"
@ -631,6 +616,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< GELİŞTİRİCİ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< YAZARLAR >§fill=#fff§"
@ -2643,8 +2630,8 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§DÜZENLENEN: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§("
"Resetlemek için bas: [R])"
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§DÜZENLENEN: §fill=#00ffff§$(x) "
"§fill=#808080§(Resetlemek için bas: [R])"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr "§fill=#fff§İLERLEME: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
@ -2851,7 +2838,8 @@ msgid ""
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
"in.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Kuvvetli bir güç kalkanı oluşturuldu, CANAVARLAR içine hapsedildi.{^35}{}"
"<24>Kuvvetli bir güç kalkanı oluşturuldu, CANAVARLAR içine "
"hapsedildi.{^35}{}"
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
msgstr "<24>Yıllar yıllar sonra.{^8}.{^8}.{^35}{}"

View File

@ -1,20 +1,6 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:36+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.hbms.me/"
"projects/ps-outertale/0-systems/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(你深吸了一口气。)"
@ -633,6 +619,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< 游戏开发者 >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 文本编写 >§fill=#fff§"
@ -2292,28 +2280,20 @@ msgstr "LV"
msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾"
"致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔"
"龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐§新名字§mystify=§"
"§mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐§新名字§mystify=§"
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云"
"腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽"
"翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云"
"腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽"
"翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云"
"腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽"
"翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
msgid "No"
msgstr "否"
@ -2656,14 +2636,12 @@ msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§正在编辑§fill=#00ffff§$(x)键§fill=#808080§按"
"[R]复位)\n"
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§正在编辑§fill=#00ffff§$(x)键§fill=#808080§按[R]复位)\n"
"§fill=#ff0§[L]在左上角,[R]在右上角)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr ""
"§fill=#fff§进度共§fill=#00ffff§3§fill=#fff§步现在是第§fill=#00ffff§$(x)§f"
"ill=#fff§步"
"§fill=#fff§进度共§fill=#00ffff§3§fill=#fff§步现在是第§fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§步"
msgid " [1] Initial Button Placement"
msgstr " [1] 粗略设定位置"
@ -2690,8 +2668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"§fill=#00ff00§*** 布局设置完成。\n"
"§fill=#fff§现在你可以返回继续设置其他按键\n"
"- 如果想§fill=#ff0§保存更改§fill=#fff§请按§fill=#ff0§[L]键§fill=#fff§返回。"
"\n"
"- 如果想§fill=#ff0§保存更改§fill=#fff§请按§fill=#ff0§[L]键§fill=#fff§返回。\n"
"- 如果想§fill=#ff0§放弃更改§fill=#fff§请按§fill=#ff0§[R]键§fill=#fff§返回。"
msgid "§fill=#4169e1§--- INSTRUCTION ---"
@ -2725,8 +2702,7 @@ msgid ""
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* 用 §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ "
"来调节按键大小设置\n"
"§fill=#fff§* 用 §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ 来调节按键大小设置\n"
"§fill=#ffd700§* 按 [R] §fill=#808080§来恢复默认大小\n"
"§fill=#808080§现有按键大小如下\n"
"§fill=#ffd700§* 按 [L] §fill=#808080§确定"
@ -2748,8 +2724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"【复位所有按键】如果游戏按键显示出现问题,\n"
"或者想重新设置游戏按键,\n"
"可以§fill=#ff0§按[Z]"
"键§fill=#808080§一键复位所有的§fill=#ff0§按键大小、位置§fill=#808080§。"
"可以§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§一键复位所有的§fill=#ff0§按键大小、位置§fill=#808080§。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to show/hide the configuration buttons.\n"
@ -2758,8 +2733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"【快速切换按键布局】\n"
"§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§来开启/关闭快速切换按键布局功能。\n"
"开启后屏幕的左侧将会显示§fill=#fff§[0] - [4]"
"§fill=#808080§五个按钮对应不同的按键布局\n"
"开启后屏幕的左侧将会显示§fill=#fff§[0] - [4]§fill=#808080§五个按钮对应不同的按键布局\n"
"可以点击对应按钮快速切换布局,也可自定义布局。"
msgid ""
@ -2793,11 +2767,8 @@ msgid ""
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整摇杆的响应灵敏度。死区表示§fill=#f"
"f0§摇杆需要移动多大距离才开始响应§fill=#808080§\n"
"- "
"§fill=#fff§死区越小§fill=#808080§摇杆更容易响应操作更灵敏§fill=#fff§死"
"区越大§fill=#808080§需要更大幅度移动才会响应。\n"
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整摇杆的响应灵敏度。死区表示§fill=#ff0§摇杆需要移动多大距离才开始响应§fill=#808080§\n"
"- §fill=#fff§死区越小§fill=#808080§摇杆更容易响应操作更灵敏§fill=#fff§死区越大§fill=#808080§需要更大幅度移动才会响应。\n"
"提示:如果摇杆太敏感,可以适当增大死区值。"
msgid ""
@ -2805,18 +2776,15 @@ msgid ""
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整摇杆的方向判定范围。容错角度决定了"
"§fill=#ff0§向某个方向移动时的精确程度§fill=#808080§。\n"
"- §fill=#fff§角度越小§fill=#808080§ "
"移动方向判定越严格§fill=#fff§角度越大§fill=#808080§移动方向判定越宽松。\n"
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整摇杆的方向判定范围。容错角度决定了§fill=#ff0§向某个方向移动时的精确程度§fill=#808080§。\n"
"- §fill=#fff§角度越小§fill=#808080§ 移动方向判定越严格§fill=#fff§角度越大§fill=#808080§移动方向判定越宽松。\n"
"提示超过45度时会自动触发斜向移动。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the visibility of the\n"
"§fill=#fff§Fullscreen button§fill=#808080§."
msgstr ""
"【提示】在屏幕左上角有两个额外按钮§fill=#ff0§全屏和Debug菜单§fill=#808080"
"§。\n"
"【提示】在屏幕左上角有两个额外按钮§fill=#ff0§全屏和Debug菜单§fill=#808080§。\n"
"对于安卓版(非网页版),全屏按钮是多余的。\n"
"可以§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§来隐藏它。"
@ -2827,18 +2795,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"【自定义布局】\n"
"找到想修改布局的按键§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§开始自定义布局。\n"
"你可以调整所有按键的§fill=#ff0§位置和大小§fill=#808080§系统会引导你完成设置"
"。"
"你可以调整所有按键的§fill=#ff0§位置和大小§fill=#808080§系统会引导你完成设置。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to enable or disable individual directional key settings.\n"
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"【独立方向键设置】§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§开启或关闭独立方向键设置。"
"\n"
"默认情况下四个方向键会作为一个整体来调整位置和大小。开启后你可以§fill=#ff"
"f§分别设置每个方向键的位置和大小§fill=#808080§。\n"
"【独立方向键设置】§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§开启或关闭独立方向键设置。\n"
"默认情况下四个方向键会作为一个整体来调整位置和大小。开启后你可以§fill=#fff§分别设置每个方向键的位置和大小§fill=#808080§。\n"
"根据自己的使用习惯灵活调整布局。"
msgid ""
@ -2846,8 +2811,7 @@ msgid ""
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"【左右翻转按键位置】\n"
"§fill=#ff0§按[Z]"
"键§fill=#808080§一键翻转所有虚拟按钮方向键控制键摇杆的位置。\n"
"§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§一键翻转所有虚拟按钮方向键控制键摇杆的位置。\n"
"如果您习惯用右手操控方向左手按ZXC\n"
"这个功能会非常实用。"

321
text/values/ru_RU.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,321 @@
#
msgid ""
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr ""
msgid "No?"
msgstr ""
msgid "Hm...?"
msgstr ""
msgid "Maybe?"
msgstr ""
msgid "Yes?"
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is nothing to be afraid of here."
msgstr ""
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your frustrations are behind you now."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"The story is yours, no matter what you feel."
msgstr ""
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as interesting as you make it."
msgstr ""
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
msgstr ""
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
msgstr ""
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
msgstr ""
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
msgstr ""
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
msgstr ""
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
msgstr ""
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much to be learned on the road ahead."
msgstr ""
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
msgstr ""
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
msgstr ""
msgid "May the experience be as playful as you desire."
msgstr ""
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"You have nothing to feel ashamed of now."
msgstr ""
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
msgstr ""
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
msgstr ""
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
msgstr ""
msgid "May your choices be as effortless as they come."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much companionship to be had here."
msgstr ""
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
msgstr ""
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as uplifting as you make it."
msgstr ""
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
msgstr ""
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
msgstr ""
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
msgstr ""
msgid "May the experience provide the energy you require."
msgstr ""
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
msgstr ""
msgid "I am honored by your choice."
msgstr ""
msgid "Let the experiment begin."
msgstr ""
msgid "The true name."
msgstr ""
msgid "This name is incorrect."
msgstr ""
msgid ""
"............\n"
"(They're powerless to stop you.)"
msgstr ""
msgid ""
"............\n"
"(It's not much for conversation.)"
msgstr ""
msgid "Hello."
msgstr ""
msgid "Saddle up!"
msgstr ""
msgid "Well... I suppose that works..."
msgstr ""
msgid "I think you should think of your own name, my child."
msgstr ""
msgid "Really..."
msgstr ""
msgid "Nice try, idiot."
msgstr ""
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
msgstr ""
msgid "Check out my antenna!"
msgstr ""
msgid "Guh huh huh, nice one."
msgstr ""
msgid "Huh? What's that smell?"
msgstr ""
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
msgstr ""
msgid "Jerry."
msgstr ""
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
msgstr ""
msgid "(Pant pant)"
msgstr ""
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
msgstr ""
msgid "ok."
msgstr ""
msgid "nope."
msgstr ""
msgid "A \"stellar\" choice."
msgstr ""
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
msgstr ""
msgid "I am not amused."
msgstr ""
msgid "Roar."
msgstr ""
msgid "Wah ha ha! Why not?"
msgstr ""
msgid "What. What! WHAT!"
msgstr ""
msgid "That's my name!!"
msgstr ""
msgid ""
"Ahuhuhu~\n"
"You must have great taste, dearie~"
msgstr ""
msgid ""
"Hey!\n"
"Only Skrubby gets to call me that!"
msgstr ""
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
msgstr ""
msgid "...?"
msgstr ""
msgid "Clean name."
msgstr ""
msgid "hOI!"
msgstr ""
msgid "Ngah, fine."
msgstr ""
msgid "Get your OWN name!"
msgstr ""
msgid "Uh.... OK?"
msgstr ""
msgid "D-don't do that."
msgstr ""
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
msgstr ""
msgid "Like, OK I guess."
msgstr ""
msgid "You like my name, little buddy?"
msgstr ""
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
msgstr ""
msgid "A fellow wizard?"
msgstr ""
msgid "Slick choice, homeslice."
msgstr ""
msgid "Now you're just being rude, darling."
msgstr ""
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
msgstr ""
msgid "Is this name correct? ;)"
msgstr ""
msgid "Hot, but not hot enough."
msgstr ""
msgid "You don't have to do that..."
msgstr ""
msgid "You KNEW!?"
msgstr ""
msgid "Respect my AUTHORITY!"
msgstr ""
msgid "Ahh! Thank you~"
msgstr ""
msgid "Thanks for, uh, using my name."
msgstr ""
msgid "You can?"
msgstr ""
msgid "You cannot."
msgstr ""
msgid "... fine."
msgstr ""
msgid "..."
msgstr ""