Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan
2025-04-05 17:17:13 +00:00
committed by Weblate
parent 830bc9cb24
commit 4817aa94aa

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"* The royal guards in Aerialis..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хмм...\n"
"* Королевские стражи в Стратополисе..."
"* Королевская гвардия в Стратополисе..."
msgid "<25>{#f/0}* Apparently, their favorite food is... salmon."
msgstr "<25>{#f/0}* Оказывается, их любимая еда — это... лосось."
@ -140,24 +140,22 @@ msgid "<25>{#f/1}* Are they laser-based?"
msgstr "<25>{#f/1}* В них используются лазеры?"
msgid "<25>{#f/1}* Do they bring you back to the start when you fail?"
msgstr "<25>{#f/1}* Может, они отправляют тебя в самое начало при провале?"
msgstr "<25>{#f/1}* Они отправляют тебя в самое начало при провале?"
msgid "<25>{#f/1}* ... can they be explicitly \"failed\" as such?"
msgstr "<25>{#f/1}* Можно ли вообще в них...«провалиться»?"
msgstr "<25>{#f/1}* Можно ли вообще в них «провалиться»?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* Hmm...\n"
"* Pardon me for asking so many questions."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Хм-м...\n"
"* Извини за такое огромное количество вопросов."
"* Извини, что засыпала тебя вопросами."
msgid ""
"<25>{#f/1}* A fan of puzzles like myself cannot help but ponder these "
"things..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Фанатка головоломок вроде меня просто обязана порассуждать на "
"эту тему..."
msgstr "<25>{#f/1}* Фанатка головоломок вроде меня не могла не спросить..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* When hearing about your hijinks with Mettaton..."
@ -169,9 +167,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* У меня появилась мысль."
msgid ""
"<25>{#f/1}* How could a robot like him exist after the ban on AI programs?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Как робот вроде него может существовать после запрета на ИИ "
"программы?"
msgstr "<25>{#f/1}* Как он вообще появился, если у нас запрет на ИИ программы?"
msgid ""
"<25>{#f/5}* Surely Dr. Alphys would not break such a well- established rule."
@ -192,23 +188,24 @@ msgid ""
"<25>{#f/1}* I also heard they are quite picky about their choice of "
"weapons..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Так же я слышала, что они очень придирчивы в выборе оружия..."
"<25>{#f/1}* Так же я слышала, что они очень придирчивы к выбору оружия..."
msgid "<25>{#f/5}* Refuse to upgrade them despite better options on offer."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Они отказываются его улучшать, несмотря на варианты получше."
msgid "<25>{#f/0}* Not that I want them to upgrade their weapons."
msgstr "<25>{#f/0}* Не то чтобы я хотела, чтобы они обновили оружие."
msgstr "<25>{#f/0}* Не то чтобы я хотела этого."
msgid "<25>{#f/2}* I worry about you enough as it is!"
msgstr "<25>{#f/2}* Мне не нужно больше поводов за тебя волноваться!"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Пока у них устаревшее оружие, у меня меньше поводов для волнения!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A ghost, Lurksalot, recently spoke of some family "
"business."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Призрак, Вездеброд, недавно говорил о каких-то "
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вездеброд, знакомый призрак, говорил о каких-то "
"семейных делах."
msgid "<25>{#f/5}* It seems this has been on their mind for some time."
@ -2743,7 +2740,7 @@ msgid ""
"* (You tell Toriel the answer.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (...)\n"
"* (Вы говорите Ториэль ответ.)"
"* (Вы говорите Ториэль свой ответ.)"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ... ah, very good.\n"
@ -3335,7 +3332,7 @@ msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Я уверен, ты прекрасно
msgid ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Considering you've already killed Toriel once before."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ...хотя, ты уже убивал Ториэль единожды."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ...хотя, ты уже однажды убивал Ториэль."
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Ain't that right, brat?"
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Разве не так, мелкий отброс?"
@ -3686,7 +3683,7 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Всю свою карму спустил в унитаз."
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Golly, you can't do anything right!"
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Божечки, ты ничего не можешь сделать верно!"
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Божечки, ты совсем ни на что не годишься!"
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What a joke!"
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Что за дурная шутка!"
@ -3973,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"<32>* Т-тем временем, оставшиеся жители Аванпоста ожидают своего спасения..."
msgid "<32>* Time goes by, and Toriel does her best to care for you."
msgstr "<32>* Проходит время, Ториэль старается заботиться о тебе."
msgstr "<32>* Проходит время, Ториэль старается заботиться о вас."
msgid "<32>* Reading books, baking pies..."
msgstr "<32>* Читает книжки, печёт пироги..."
@ -4037,19 +4034,19 @@ msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't like what's in the fridge."
msgstr "<32>{#p/basic}* Содержимое холодильника тебе вряд ли понравится."
msgid "<32>{#p/basic}* There is a brand-name chocolate bar in the fridge."
msgstr "<32>{#p/basic}* В холодильнике лежит фирменный шоколад."
msgstr "<32>{#p/basic}* В холодильнике лежит фирменная шоколадка."
msgid "<32>* Do you want it?"
msgstr "<32>* Хотите попробовать?"
msgid "* (Take the Chocolate Bar?)"
msgstr "* (Взять шоколадную плитку?)"
msgstr "* (Взять шоколадку?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Chocolate Bar.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили плитку шоколада.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили шоколадку.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ah... chocolate."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ах... шоколад."
@ -4292,7 +4289,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* ... no matter."
msgstr "<25>{#f/0}* ...Не бери в голову."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Halo.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили ореол.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили нимб.)"
msgid "* (Equip the Halo?)"
msgstr "* (Использовать нимб?)"
@ -4335,8 +4332,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Тебе НУЖНО научиться самостояте
msgid ""
"<32>{#p/basic}* If you refuse to change your mind here, Toriel may decide to"
" take you home."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Если вы не измените своё мнение, Ториэль отведёт вас домой."
msgstr "<32>{#p/basic}* Если вы не передумаете, Ториэль отведёт вас домой."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Alright..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хорошо..."
@ -4446,7 +4442,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Hello!\n"
"* This is Toriel."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}* Привет!\n"
"<25>{#p/toriel}* Алло!\n"
"* Это Ториэль."
msgid "<25>* My errands are taking longer than I thought they would."
@ -4855,10 +4851,10 @@ msgid ""
"* 5G, take it or leave it."
msgstr ""
"<32>* Мне понравилось это небольшое шоу, так что тебе скидка.\n"
"* 5 М., возьми или откажись."
"* 5 М, возьми или откажись."
msgid "{#n1!}* (Buy the Super Starwalker 1 for 5G?)"
msgstr "{#n1!}* (Купить «Невероятного Старуокера 1» за 5 М.?)"
msgstr "{#n1!}* (Купить «Невероятный Старуокер 1» за 5 М?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey, have you noticed anything strange goin' on around "
@ -4888,17 +4884,17 @@ msgid ""
"* All I'm askin' for is 10G."
msgstr ""
"<32>* Заинтригован?\n"
"* Всего лишь 10 М."
"* Всего 10 М."
msgid "{#n1!}* (Buy the Super Starwalker 1 for 10G?)"
msgstr "{#n1!}* (Купить «Невероятного Старуокера 1» за 10 М.?)"
msgstr "{#n1!}* (Купить «Невероятный Старуокер 1» за 10 М?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Interested in buyin' my limited edition Super "
"Starwalker comic strip?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Как насчёт того, чтобы приобрести ограниченное издание "
"«Невероятного Старуокера»?"
"<32>{#p/basic}{#n1}* Как насчёт того, чтобы приобрести ограниченное издание «"
"Невероятного Старуокера»?"
msgid "<32>* All I'm askin' for is 5G."
msgstr "<32>* Продам тебе всего за 5 М."
@ -4927,7 +4923,7 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (You got the Super Starwalker 1.)"
msgstr ""
"<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (Вы получили один экземпляр «Невероятного "
"<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (Вы получили первый выпуск «Невероятного "
"Старуокера».)"
msgid ""
@ -5003,7 +4999,7 @@ msgid ""
"* Was that my Super Starwalker comic strip?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* А?\n"
"* Это был мой комикс про Невероятного Старуокера?"
"* Это был мой комикс про «Невероятного Старуокера»?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* ... and here I thought I'd gotten rid of that thing."
@ -5530,7 +5526,7 @@ msgid "<32>* You see, when I joined the engineering team..."
msgstr "<32>* Знаешь, когда я присоединился к команде инженеров..."
msgid "<32>* I didn't realize I'd be called on for impromptu guard duty."
msgstr "<32>* Я и не подозревал, что меня пригласят на работу охранником."
msgstr "<32>* Я и не подозревал, что меня пригласят работать гвардейцем."
msgid ""
"<32>* ... it would seem deception of the corporate variety is beyond even my"
@ -5654,7 +5650,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Secret Key was added to your keyring.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы тайный секретный ключ на вашу ключницу.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы повесили тайный ключ на вашу ключницу.)"
msgid "<32>{#p/basic}* But what could it unlock...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Но что он открывает?.."
@ -5676,8 +5672,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* You came all this way just to revisit Toriel's sock "
"drawer...?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ты прошёл так далеко, просто чтобы снова увидеть комод с "
"носками?.."
"<32>{#p/basic}* Ты проделал такой путь, просто чтобы снова посмотреть на "
"комод с носками?.."
msgid "<32>* You have great priorities in life."
msgstr "<32>* Занятные у тебя приоритеты."
@ -5755,33 +5751,33 @@ msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Thanks for everything, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Спасибо за всё, чел ;)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 40G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* «Шипучий стейк» за 40 М."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Жгучий стейк за 40 М."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 40G.\n"
"* Smells like ultra-hyperbole."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот «шипучий стейк» стоит 40 М.\n"
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот жгучий стейк стоит 40 М.\n"
"* Пахнет большой гиперболизацией."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 20G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* «Шипучий стейк» за 20 М."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Жгучий стейк за 20 М."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 20G.\n"
"* Smells like hyperbole."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот «шипучий стейк» стоит 20 М.\n"
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот жгучий стейк стоит 20 М.\n"
"* Пахнет гиперболизацией."
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 40G?)"
msgstr "* (Купить шипучий стейк за 40 М?)"
msgstr "* (Купить жгучий стейк за 40 М?)"
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 20G?)"
msgstr "* (Купить шипучий стейк за 20 М?)"
msgstr "* (Купить жгучий стейк за 20 М?)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Sizzli Steak.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили шипучий стейк.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили жгучий стейк.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Slick choice, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Клёвый выбор, чел ;)"
@ -5790,33 +5786,33 @@ msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You decide not to buy.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы не решаетесь купить.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 10G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* «Газировка» за 10 М."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Шипучая газировка за 10 М."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 10G.\n"
"* Who would EVER buy this?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта «газировка» стоит 10 М.\n"
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 10 М.\n"
"* Кто это купит?"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 5G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Газировка за 5 М."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Шипучая газировка за 5 М."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 5G.\n"
"* Who would buy this?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта газировка стоит 5 М.\n"
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 5 М.\n"
"* Кто это купит?"
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 10G?)"
msgstr "* (Купить газировку за 10 М?)"
msgstr "* (Купить шипучую газировку за 10 М?)"
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 5G?)"
msgstr "* (Купить газировку за 5 М?)"
msgstr "* (Купить шипучую газировку за 5 М?)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Fizzli Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили газировку.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили шипучую газировку.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Careful, it's sweet ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Осторожно, оч сладко ;)"
@ -5881,8 +5877,8 @@ msgid ""
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* Why has Napstablook never mentioned this??\n"
"* This is good!{^30}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* Почему Напстаблук не говорил о этом раньше??\n"
"* Это круто!{^30}{%}"
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* Почему Напстаблук не говорил об этом раньше?!\n"
"* Это же круто!{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Yeah, maybe they're just shy.{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Не знаю, может быть он стесняшка.{^30}{%}"
@ -7251,7 +7247,7 @@ msgid ""
"* Toriel may not need a new one on the new world."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
"* Ториэль не понадобится новая в новом же мире."
"* Ториэль она не пригодится в новом мире."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
@ -8266,13 +8262,13 @@ msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Foundry..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь пройти через Литейную..."
msgid "<25>* Finish off the guards..."
msgstr "<25>* Прикончить стражей..."
msgstr "<25>* Прикончить гвардейцев..."
msgid "<25>* And make it to the Citadel!"
msgstr "<25>* И добраться до Цитадели!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was finish off the guards..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь прикончить стражей..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь прикончить гвардию..."
msgid "<25>* And get through the Citadel!"
msgstr "<25>* И пробраться через Цитадель!"
@ -8576,7 +8572,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Only one remains."
msgstr "<32>{#p/story}* Один остался."
msgid "<32>{#p/story}* Silente and company present themselves!"
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня и компашка нарисовались! "
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня и компашка нарисовались!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
@ -8730,7 +8726,7 @@ msgid ""
"* This monster wishes it had stayed on the ground."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ЛЕТЯГА: АТК 5, ЗЩТ 0.\n"
"* Сей монстр хотел бы остаться на земле."
"* Он жалеет, что оторвался от земли."
msgid "<32>{#p/human}* (You help Flutterlyte fly higher into the air.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы помогаете летяге высоко взлететь.)"
@ -8784,7 +8780,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte comes forth!"
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга выходит вперёд!"
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte continues to mutter apologies."
msgstr "<32>{#p/story}* Извиняясь, летяга мямлит."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга мямлит в попытках извиниться."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte hovers meekly."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга смирно взлетает."
@ -8793,7 +8789,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* The smell of fresh peaches permeates the air."
msgstr "<32>{#p/story}* Запах свежих персиков наполняет воздух."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte is hyperventilating."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга чрезмерно дышит."
msgstr "<32>{#p/story}* У летяги одышка."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte avoids eye contact."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга избегает встречи взглядов."
@ -8812,26 +8808,27 @@ msgid ""
"* This bully is trying very hard to pretend it's not flattered."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
"* Сей задира пытается скрыть, что он польщён."
"* Пытается скрыть тот факт, что он польщён."
msgid ""
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
"* This monster is honored to be in your line of sight."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
"* Сей монстр чтит быть в вашем поле зрения."
"* Он счастлив от одного только нахождения в вашем поле зрения."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare at Oculoux.)\n"
"* (Oculoux stares back harder.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы уставились на зениция.)\n"
"* (Зениций уставился в ответ ещё внимательнее.)"
"* (В ответ зениций уставился на вас вдвое внимательнее.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Oculoux's eye becomes increasingly strained, and "
"eventually...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Око зениция очень напряжено, и в конце концов...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Око зениция очень напряжено. В конце концов не выдержав...)"
msgid "<32>{#p/human}* (... Oculoux bows.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (...зениций моргнул.)"
@ -8842,7 +8839,7 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с зеницием.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You rudely lecture Oculoux about staring at people.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы строго отчитываете зениция за то, что он пялится на "
"других.)"
"незнакомцев.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Do you dare to stare?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь глазеть?"
@ -8892,7 +8889,7 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}How dare you question our way of life!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь осуждать наш образ жизни?!"
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux doesn't care about fighting anymore."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениция больше не волнует битва."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениция больше не волнует эта битва."
msgid "<32>{#p/story}* A pair of Oculoux walked in!"
msgstr "<32>{#p/story}* Пара глаз встречает вас!"
@ -8927,7 +8924,7 @@ msgid ""
"* Now alone, it joyfully expresses itself through dance."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
"* Ныне один, он самовыражается через танец."
"* Оставшись один, он самовыражается через танец."
msgid ""
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
@ -8935,7 +8932,7 @@ msgid ""
"* VERY comfortable."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
"* Кажется, ему комфортно с вами.\n"
"* Похоже, ему с вами комфортно.\n"
"* ОЧЕНЬ комфортно."
msgid ""
@ -8959,7 +8956,7 @@ msgstr ""
"на других.)"
msgid "<32>{#p/story}* Silente is whispering to the others."
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня шепчет что-то собратьям."
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня шепчет что-то своим собратьям."
msgid "<32>{#p/story}* It's starting to smell like a roach motel."
msgstr "<32>{#p/story}* Дело пахнет ловушкой для тараканов."
@ -9008,11 +9005,11 @@ msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня отказывается сдаваться
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try insulting Silente, but it's too happy to care.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы попытались оскорбить тихоню, но он слишком счастлив, что"
" бы беспокоиться об этом.)"
"<32>{#p/human}* (Вы попытались оскорбить тихоню, но он слишком счастлив, "
"чтобы беспокоиться об этом.)"
msgid "<32>{#p/story}* Silente doesn't have a care in the cosmos."
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоне нет дела ни до чего во вселенной."
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоне этот мир абсолютно понятен."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bein' me is the best!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Быть мной — круче всего!"
@ -9033,7 +9030,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You challenge Mushy to a duel.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вызываете Кольтовичка на дуэль.)"
msgid "<33>{#p/story}* Mushy's SPEED up for this turn!"
msgstr "<33>{#p/story}* Кольтовичок повышает СКОРОСТЬ на этот ход!"
msgstr "<33>{#p/story}* Кольтовичок повышает СКОРОСТЬ на один ход!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
@ -9041,8 +9038,7 @@ msgid ""
"* Gunslinger."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
"* Большой фанат космических ковбоев.\n"
"* Стрелок."
"* Любитель космических ковбоев и хорошей перестрелки."
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
@ -9050,15 +9046,14 @@ msgid ""
"* Even the sexy ones."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
"* Большой фанат космических ковбоев.\n"
"* Даже сексуальных."
"* Большой фанат космических ковбоев, даже сексуальных."
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
"* After giving it your all, this gunslinger is impressed."
msgstr ""
"32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
"* После всех своих приёмов, этот стрелок впечатлился."
"* Вы сможете его впечатлить, только выложившись на полную."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mushy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Кольтовичком.)"
@ -9067,7 +9062,8 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You taunt Mushy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы насмехаетесь над Кольтовичком.)"
msgid "<32>{#p/story}* Mushy awaits your next challenge."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок в ожидании вашего следующего вызова."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Кольтовичок в с нетерпением ждёт вашего следующего хода."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Let's see what you got."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Посмотрим, из чего ты сделан."
@ -9106,10 +9102,10 @@ msgid "<32>{#p/story}* Mushy bows out of respect."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок кланяется в знак уважения."
msgid "<32>{#p/story}* Mushy stormed in!"
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок ворвался!"
msgstr "<32>{#p/story}* Врывается Кольтовичок!"
msgid "<32>{#p/story}* Mushy adjusts their stance."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок меняет позицию."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок меняет стойку."
msgid "<32>{#p/story}* Mushy is preparing for a grand standoff."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок готовится к грандиозному противостоянию."
@ -9121,7 +9117,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Smells like petrichor."
msgstr "<32>{#p/story}* Пахнет петрикором."
msgid "<32>{#p/story}* Mushy pretends they aren't bothered by your taunts."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок притворяется, что его не задело."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок делает вид, что его не задело."
msgid "<08>{#p/basic}{~}As if that'll work on me."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как будто на меня это действует."
@ -9131,14 +9127,14 @@ msgid ""
"* It's Napstablook."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
"* Это Напстаблук."
"* А вот и Напстаблук."
msgid ""
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
"* It doesn't seem like they want to be here anymore."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
"* Кажется, он больше не хочет здесь находиться."
"* С виду он не горит желанием здесь находиться."
msgid ""
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
@ -9152,7 +9148,7 @@ msgid ""
"* The romantic tension is at an all-time high."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
"* Романтическое напряжение достигло наивысшего уровня."
"* Романтическое напряжение достигло своего пика."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}э-э..."
@ -9228,7 +9224,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Напстаблуком
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best pickup line on Napstablook.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы пробуете свою лучшую подкат-фразу на Напстаблуке.)"
"<32>{#p/human}* (Вы пробуете применить на Напстаблуке лучший из известных "
"вам подкатов.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You give Napstablook a heartfelt compliment.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы делаете Напстаблуку искренний комплимент.)"
@ -9296,16 +9293,16 @@ msgid "<32>{#p/story}* Napstablook looks just a little better."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук выглядит чуть лучше."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook wants to show you something."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук хочет вам кое-что показать."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук хочет что-то показать вам."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook awaits your reply."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук ожидает вашего ответа."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook's eyes are glistening."
msgstr "<32>{#p/story}* Глаза Напстаблука блестят."
msgstr "<32>{#p/story}* Глаза Напстаблука заблестели."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is clearly not sure how to handle this."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук явно не уверен, как с этим справиться."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук не уверен, как ему с этим справляться."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is questioning their very being."
msgstr ""
@ -9313,7 +9310,7 @@ msgstr ""
"существование."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is biding their time."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук выжидает своего часа."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук ждёт своего часа."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is waiting for your next move."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук ожидает вашего следующего шага."
@ -9322,14 +9319,13 @@ msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is staring off into the distance."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук смотрит куда-то вдаль."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is wishing they weren't here."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук желает, чтобы его здесь не было."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук хочет провалиться сквозь землю."
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is trying their best to ignore you."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук изо всех сил старается игнорировать вас."
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук изо всех сил старается вас игнорировать."
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Napstablook their hat sucks bad.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы говорите Напстаблуку, что его шляпа - полный отстой.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы говорите Напстаблуку, что его шляпа — отстой.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Napstablook.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете Напстаблуку.)"
@ -9630,7 +9626,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Goodbye, Toriel."
msgstr "<32>{#p/basic}* Прощай, Ториэль."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ... goodbye, $(name)."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ... прощай, $(name)."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ...прощай, $(name)."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Urgh..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ах..."
@ -10173,7 +10169,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Monster Candy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели монстроконфету.)"
msgid "Smells like Dihydrogen Monoxide."
msgstr "Пахнет как монооксид дигидрогена."
msgstr "Пахнет как дигидрогена монооксид."
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Water.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вылили воду.)"
@ -10186,7 +10182,7 @@ msgid ""
"* Smells like Di-Hydrogen Monoxide."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Вода: восст. 12 ОЗ.\n"
"* Пахнет как монооксид дигидрогена."
"* Пахнет как дигидрогена монооксид."
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Water.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выпили воду.)"
@ -10254,7 +10250,7 @@ msgid "Halo"
msgstr "Нимб"
msgid "<32>{#p/human}* (You fling the Halo away like a frisbee.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы метаете нимб в сторону, подобно фрисби.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы метаете нимб в сторону, как фрисби.)"
msgid "<32>{#p/human}* (3 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (3 ЗЩТ.)"
@ -10389,13 +10385,13 @@ msgid ""
"For breakfast, of course."
msgstr ""
"Тарелка жареных улиток.\n"
"Самый лучший завтрак."
"Завтрак всех завтраков."
msgid "Snails"
msgstr "Улитки"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Fried Snails.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы бросили прочь жареных улиток.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы отвергли жареных улиток.)"
msgid "<32>{#p/human}* (19 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (19 ОЗ.)"
@ -10505,13 +10501,13 @@ msgstr ""
"* (Ничего не произошло.)"
msgid "The first of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr "Первая часть ограниченного издания комикса о Невероятном Старуокере."
msgstr "Первая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgid "Starwalker 1"
msgstr "Невероятный Старуокер 1"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 1.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Невероятный Старуокер 1.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили «Невероятный Старуокер 1».)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like the beginning of a journey.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Начало удивительного путешествия.)"
@ -10525,19 +10521,19 @@ msgid "Super Starwalker 1"
msgstr "Невероятный Старуокер 1"
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 1.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете Невероятный Старуокер 1.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 1».)"
msgid "<32>* (Nothing happens.)"
msgstr "<32>* (Ничего не произошло.)"
msgid "The second of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr "Вторая часть ограниченного издания комикса о Невероятном Старуокере."
msgstr "Вторая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgid "Starwalker 2"
msgstr "Старуокер 2"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 2.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Невероятный Старуокер 2.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили «Невероятный Старуокер 2».)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like the middle of a journey.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Середина удивительного приключения.)"
@ -10545,14 +10541,14 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Середина удивительного прикл
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The second of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Вторая часть ограниченного издания комикса о Невероятном "
"Старуокере."
"<32>{#p/basic}* Вторая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном "
"Старуокере»."
msgid "Super Starwalker 2"
msgstr "Невероятный Старуокер 2"
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 2.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете невероятный Старуокер 2.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 2».)"
msgid "<32>* (You found a piece of gum taped to the comic strip.)"
msgstr "<32>* (Вы обнаружили кусочек жвачки, приклеенный к комиксу.)"
@ -10561,13 +10557,13 @@ msgid "* (Use the gum?)"
msgstr "* (Пожевать жвачку?)"
msgid "The third of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr "Третья часть ограниченного издания комикса о Невероятном Старуокере."
msgstr "Третья часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgid "Starwalker 3"
msgstr "Старуокер 3"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 3.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Невероятный Старуокер 3.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили «Невероятный Старуокер 3».)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It seems like the end of a journey... or is it a new "
@ -10577,14 +10573,14 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* The third of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Третья часть ограниченного издания комикса о Невероятном "
"Старуокере."
"<32>{#p/basic}* Третья часть ограниченного издания комикса о «Невероятном "
"Старуокере»."
msgid "Super Starwalker 3"
msgstr "Невероятный Старуокер 3"
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 3.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете Невероятный Старуокер 3.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 3».)"
msgid "Questionable at best."
msgstr "Сомнительный конец."
@ -10624,7 +10620,7 @@ msgid "Used to access a hidden room in the Outlands."
msgstr "Используется для открытия двери в Запределье."
msgid "Acquired from the sock drawer in Toriel's room."
msgstr "Находился в носках Ториэль."
msgstr "Был найден среди носков Ториэль."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, of course.\n"
@ -11485,7 +11481,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* Ready to aid in whatever was being built next..."
msgstr "<25>{#f/1}* Готовые помочь во всём, что бы ни строилось дальше..."
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame the outpost seems to have stopped expanding."
msgstr "<25>{#f/5}* Очень жаль, что Аванпост, кажется, перестал расширяться."
msgstr "<25>{#f/5}* Очень жаль, что Аванпост перестал расширяться."
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
msgstr ""
@ -11496,7 +11492,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}* I heard Sans's brother wants to join the Royal Guard "
"someday."
msgstr ""
"<25>{#p/ториэль}* Я слышала, что брат Санса хочет когда-нибудь вступить в "
"<25>{#p/toriel}* Я слышала, что брат Санса хочет когда-нибудь вступить в "
"королевскую гвардию."
msgid "<25>{#f/1}* Such an aspirational young skeleton..."
@ -11907,7 +11903,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Интересно, где бы я могла найти о
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook recently told me they opened a shop..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Недавно Напстаблук рассказал мне, что он открыл "
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Недавно Напстаблук рассказал мне, что открыл свой "
"магазин..."
msgid "<25>{#f/5}* ... on the \"south side\" of town."