Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 59.9% (1857 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-03-22 15:37:39 +00:00 committed by Weblate
parent f6a4e5d7e9
commit 4fe7ee1140

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 15:30+0000\n"
"Last-Translator: LazyGuy <w.dgaster2021@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -297,83 +297,71 @@ msgid ""
"experiences!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know is upset about a cancelled \"grand "
"finale.\""
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все, кого я знаю, разочарованы отменой «грандиозного "
"финала»."
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все очень разочарованы отменой «грандиозного финала»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say it would have been quite the fight."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Они сказали,что это было бы то ещё зрелище."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* По их словам, это было бы то ещё зрелище."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am relieved you did not have to take on such "
"a battle..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* И хоть я и рада, что тебе не пришлось участвовать в "
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хоть я и рада, что тебе не пришлось участвовать в "
"этом..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I cannot help but worry for what awaits you now."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Мне страшно представить, что ждёт тебя далее."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Мне страшно представить, что ждёт тебя дальше."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know has been talking about a \"grand "
"finale.\""
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все, кого я знаю, говорят о \"грандиозном финале\"."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все только и говорят о «грандиозном финале»."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say Mettaton gave his life for the good of the "
"show..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Они говорят, что Меттатон отдал свою жизнь во имя "
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Они говорят, что Меттатон положил свою жизнь за это "
"шоу..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* But I know better."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Но я лучше знаю."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* After all, robots can be repaired, can they not?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Роботов же можно починить, верно?"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
"happy."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Им было весело наблюдать за тобой и Меттатоном."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Всем понравилось наблюдать за тобой и Меттатоном."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
"time..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хоть я и рада, что ты хорошо проводишь время..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я искренне рада, что ты так хорошо проводишь время, "
"но..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you still doing alright out there, little one?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Дитя, у тебя всё хорошо?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я хочу спросить, всё ли у тебя в порядке?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* You have probably been to the Citadel by now."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Наверняка ты уже был в Цитадели."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Be good, won't you?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Будь послушным, хорошо?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Будь умницей, хорошо?"
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* I apologize, little one.\n"
"* I have once again turned off my phone."
@ -381,14 +369,12 @@ msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Прости, малыш.\n"
"* Я снова выключила телефон."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Please, leave me here for the time being."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Прошу, оставь меня здесь."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Прошу, оставь меня здесь ненадолго."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I will return to you and the others in due time."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Я вскоре вернусь к тебе и остальным."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Я скоро вернусь к тебе и остальным."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There is a door here.\n"
@ -397,11 +383,9 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Здесь находится дверь.\n"
"* Она закрыта."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps there's a key somewhere...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Возможно, где-то тут есть ключ?.."
msgstr "<32>{#p/basic}* Возможно, где-то неподалёку есть ключ?.."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Secret Key.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы использовали секретный ключ.)"
@ -1356,11 +1340,10 @@ msgstr "<32>* Вы могли бы в него залезть."
msgid "<32>{#p/human}* (You chose not to crawl in.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не решаетесь залезать.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You crawl into the fireplace and let its warmth engulf "
"you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы залезаете, и тепло окутывает вас.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы залезаете внутрь, тепло окутывает вас.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You are very comfortable.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вам очень уютно.)"
@ -3904,13 +3887,12 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Пока вы спали, Ториэль разрушила мост к остальным частям "
"аванпоста."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After you return to Toriel's home, she destroys the bridge "
"to the outpost."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* После того, как вы вернулись в дом Ториэль, она разрушила "
"мост к аванпосту."
"<32>{#p/basic}* После вашего возвращения домой, Ториэль разрушила мост к "
"Аванпосту."
msgid ""
"<32>* Time goes by, and Toriel soon finds out about the monsters you've "
@ -3987,21 +3969,17 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Оставлю их на столе."
msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't like what's in the fridge."
msgstr "<32>{#p/basic}* Содержимое холодильника тебе вряд ли понравится."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* There is a brand-name chocolate bar in the fridge."
msgstr "<32>{#p/basic}* Внутри холодильника лежит фирменный шоколад."
msgstr "<32>{#p/basic}* В холодильнике лежит фирменный шоколад."
#, fuzzy
msgid "<32>* Do you want it?"
msgstr "<32>* Хотите попробовать?"
#, fuzzy
msgid "* (Take the Chocolate Bar?)"
msgstr "* (Взять шоколадную плитку?)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили не брать.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Chocolate Bar.)"
msgstr ""
@ -4172,87 +4150,70 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/19}{|}* Come here- {%}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I am sorry for what I have put you through, little "
"one."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Прошу прощения за то, что удерживала тебя здесь, дитя."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/9}* I should have known that I could not keep you here forever."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Я должна была догадаться о том, что рано или поздно тебе "
"придётся уйти."
"<25>{#f/9}* Мне следовало догадаться, что рано или поздно ты захочешь уйти."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* ... still, if you ever need someone to talk to..."
msgstr "<25>{#f/5}* Но, если тебе захочется с кем то поговорить..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* Feel free to call me at any time."
msgstr "<25>{#f/1}* Ты можешь позвонить мне в любое время."
msgstr "<25>{#f/1}* Звони мне в любое время."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/0}* As long as my phone can reach you, I will be there to pick up."
msgstr "<25>{#f/0}* Пока будет связь, я всегда буду готова взять трубку."
msgstr "<25>{#f/0}* Пока есть связь, я в любое время отвечу на твой звонок."
msgid "<25>{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#f/10}* ..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/14}* Be good, alright?"
msgstr "<25>{#f/14}* Будь умничкой, хорошо?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Be good, alright?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Будь умницей, хорошо?"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... hmm?\n"
"* You changed your mind?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ...что?\n"
"* Ты поменял своё мнение?"
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ...Что?\n"
"* Ты передумал?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/10}* Perhaps you really are different from the others."
msgstr "<25>{#f/10}* Может ты правда отличаешься от других..."
msgstr "<25>{#f/10}* Может, ты и вправду отличаешься от других..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* ... well then."
msgstr "<25>{#f/0}* ...тогда."
msgstr "<25>{#f/0}* ...В таком случае."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* I will finish up here, and meet you back at the house."
msgstr "<25>{#f/0}* Я закончу здесь и встречу тебя у дома."
msgstr "<25>{#f/0}* Я закончу здесь, и встречу тебя у дома."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* Thank you for listening, my child."
msgstr "<25>{#f/0}* Спасибо что послушался, моё дитя."
msgstr "<25>{#f/0}* Спасибо, что прислушался ко мне."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* It means a lot to me."
msgstr "<25>{#f/0}* Я очень ценю это."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/10}* ...\n"
"* Forgive me, my child."
msgstr ""
"<25>{#f/10}* ...\n"
"* Послушай, моё дитя."
"* Послушай, малыш."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/9}* I might have lost it there for a moment."
msgstr "<25>{#f/9}* Я даже на мгновение потеряла дар речи."
msgstr "<25>{#f/9}* На мгновение, я даже потеряла дар речи."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* ... no matter."
msgstr "<25>{#f/0}* ...неважно."
msgstr "<25>{#f/0}* ...Не бери в голову."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Halo.)"
msgstr ""
@ -4951,18 +4912,15 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Н-нет...\n"
"* Только не снова..."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
"* They took the DJ table to use for some tacky show later."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Мне грустно.\n"
"* Они забрали стол диджея, чтобы потом использовать его для какого-то "
"глупого шоу."
"* Они забрали стол диджея, он нужен им для какого-то шоу."
#, fuzzy
msgid "<32>* ... wait, that might actually be kind of cool."
msgstr "<32>* ...погоди, может быть это даже круто."
msgstr "<32>* ...Погоди, может быть это даже круто."
#, fuzzy
msgid ""