Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 63.9% (2434 of 3809 strings)

Translation: PS-Outertale/5-Citadel
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/5-citadel/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-02-15 11:20:40 +00:00
committed by Weblate
parent eff65f89a7
commit 556e96fbd1

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 03:11+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
@ -9507,484 +9507,595 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Para se tornar pintor."
msgid ""
"<25>{#f/10}* If that's true, I wonder what made him change his mind...?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Se isso for verdade, eu me pergunto o que fez ele trocar de "
"ideia...?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Actually, I have a theory about Erogot's paintings."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Na verdade, eu tenho uma teoria sobre as pinturas "
"de Erogot."
msgid "<25>{#f/13}* You see, according to old homeworld legends..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/13}* Veja, de acordo com as lendas do antigo mundo natal..."
msgid "<25>{#f/13}* If the conditions were just right..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/13}* Se as condições fossem as corretas..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* A highly skilled painter could paint a glimpse of the future."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Um artista habilidoso poderia pintar o que ele imagina do "
"futuro."
msgid "<25>{#f/15}* If Erogot created such a painting, and foresaw the war..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* Se Erogot criou tal pintura e previu a guerra..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... well, that'd explain a lot more than just the career "
"change."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ... Bem, isso explicaria muito mais do que apenas a mudança de "
"carreira."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I guess we'll never know for sure."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Acho que nunca teremos a certeza, infelizmente."
msgid "<32>{#p/basic}* The seat of the kingdom."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* O acento do reino."
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)\n"
"* (It appears to be unlocked.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ativa o terminal.)\n"
"* (Parece estar desbloqueado.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"No further action required.\""
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Nenhuma ação necessária.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Access pending.\"\n"
"* \"Authorization required.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Acesso pendente.\"\n"
"* \"Autorização requerida.\""
msgid ""
"<32>{*}* \"Scanning...\"\n"
"* \"Scanning...\"\n"
"* \"Scanning...\"{^50}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* \"Digitalização...\"\n"
"* \"Digitalização...\"\n"
"* \"Digitalização...\"{^50}{%}"
msgid ""
"<32>{*}* \"Subject '$(nameu)' identified.\"\n"
"* \"Subject 'ASRIEL' identi- {%}"
msgstr ""
"<32>{*}* \"Sujeito '$(nameu)' identificado.\"\n"
"* \"Sujeito 'ASRIEL' identi- {%}"
msgid ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Manual override engaged.\"\n"
"* \"Access granted.\""
msgstr ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Manual reescrito.\"\n"
"* \"Acesso garantido.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* That was awfully fast..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Isso foi bem rápido..."
msgid ""
"<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n"
"* \"Verifying...\"{^50}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* \"Dinheiro 'HUMANO' identificado.\"\n"
"* \"Verificando...\"{^50}{%}"
msgid ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Identity verified.\"\n"
"* \"Access granted.\""
msgstr ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Identidade verificada.\"\n"
"* \"Acesso garantido.\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* papyrus's cooking has improved lately, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* A culinária do Papyrus melhorou bastante ultimamente, "
"mas..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* there's a lot that goes into a great meal."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* tem muita coisa a ser para uma grande refeição."
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* the chef... the recipe..."
msgstr ""
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* O chefe... a receita..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd like to think i had a hand in one of those things."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu gosto de pensar que tenho controle sobre uma dessas "
"coisas."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, I SWEAR IF YOU MEDDLE WITH ANYTHING..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, EU JURO QUE SE VOCÊ SE METER EM ALGUMA COISA..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* don't worry, bro.\n"
"* i'd only do what's best for you."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não se preocupa, mano.\n"
"* eu só faço o que é melhor para você."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I HOPE SO!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM ESPERO!!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but"
" come on."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou "
"com a receita, mas sei lá."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked"
" it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* seria legal se ela PELO MENOS olhasse duas vezes o que "
"você está fazendo."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... playing it safe isn't her usual recipe for success,"
" i guess."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... jogar com segurança não é muito o jeito dela, eu "
"acho."
msgid "<26>{#p/sans}{#f/2}* at least it's all taken care of now."
msgstr ""
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/2}* pelo menos está tudo bem cuidado por agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a little disappointing that school's been cancelled, "
"but oh well."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É meio que um desapontamento que a escola tenha sido "
"cancelada, pois bem."
msgid "<32>* They'll be sure to build one on the new homeworld."
msgstr ""
msgstr "<32>* Tenho certeza que eles vão construir uma no mundo natal."
msgid ""
"<33>* Imagine, a university campus...\n"
"* And a grand librarby...\n"
"* And museums..."
msgstr ""
"<33>* Imagine, um campus universitário...\n"
"* E um grande libraria...\n"
"* E museus"
msgid "<32>* How exciting!"
msgstr ""
msgstr "<32>* Que animador!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... you don't look like you're too interested in school."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* ... você não parece ser muito interessado em escola."
msgid ""
"<32>* But don't worry.\n"
"* It's not for everyone, is it?"
msgstr ""
"<32>* Mas não se preocupa.\n"
"* Não é pra todo mundo, é?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm a reporter, and my career's only just gettin' started!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu sou uma repórter e minha carreira só começou!"
msgid ""
"<32>* When we move to the new homeworld... I won't even be able to keep up!"
msgstr ""
"<32>* Quando nós chegarmos ao novo mundo... eu nem vou conseguir reportar "
"tudo!"
msgid ""
"<32>* Oh, dearie dear.\n"
"* There'll be so much to report!\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>* Oh, queridinho.\n"
"* Terá tanto para reportar!\n"
"* Huhehehaw!"
msgid "<32>{#p/basic}* I'll get reporting right away!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu já vou chegar fazendo jornalismo!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a TV set.\n"
"* A Mew Mew movie is currently being watched on it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um aparelho de TV.\n"
"* Um filme de Mew Mew está sendo assistido nele."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A set of sturdy chairs.\n"
"* Great for any occasion, be it freedom or otherwise."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um conjunto de cadeiras resistentes.\n"
"* Ótimo para qualquer ocasião, seja de liberdade ou não."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the bucket of strange pink fluid.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha no balde de líquido rosa estranho.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a bucket of supercharged pink fluid, great for getting "
"the tough stains out."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um balde cheio de líquido rosa, ótimo para retirar manchas "
"difíceis."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Information.\""
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma gravação no chão entitulada \"informação.\""
msgid "<32>* You play the recording..."
msgstr ""
msgstr "<32>* Você da play na gravação..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* This is Dr. Alphys, head of the royal science division."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/alphys}* Aqui é a Dr. Alphys, líder da divisão de guarda real."
msgid "<32>* So... you were captured."
msgstr ""
msgstr "<32>* Então... você foi capturado."
msgid ""
"<32>* L-luckily, after Papyrus put you in his shed, he told his brother all "
"about it."
msgstr ""
"<32>* F-felizmente, depois que Papyrus colocou você em seu galpão, ele "
"contou a seu irmão tudo sobre isso"
msgid ""
"<32>* Then, HE called ME, and I... came to pick you up.\n"
"* Literally."
msgstr ""
"<32>* Então, ele me ligou, e eu... vim para te buscar.\n"
"* Literalmente."
msgid ""
"<32>* You see, some of us aren't really on board with the Royal Guard's "
"methods."
msgstr ""
"<32>* Sabe, nem todos nós somos congruentes com os métodos da Guarda Real."
msgid "<32>* And it's kind of my job to escort you past them...?"
msgstr ""
msgstr "<32>* E é meu trabalho meio que te escoltar por eles...?"
msgid ""
"<32>* W-well, not officially.\n"
"* But, you know."
msgstr ""
"<32>* Não oficialmente.\n"
"* Mas, você entende."
msgid "<32>* Well, actually, you don't know, so never mind."
msgstr ""
msgstr "<32>* Bem, na verdade você não sabe, então não importa."
msgid ""
"<32>* Either way, we've shut down the elevator to keep the Royal Guard from "
"coming after you."
msgstr ""
"<32>* Bom, estamos desligando os elevadores para manter a Guarda Real longe "
"de você."
msgid "<32>* I mean, mainly, it's just to stop Undyne..."
msgstr ""
msgstr "<32>* Bem, é basicamente só para impedir a Undyne..."
msgid ""
"<32>* Papyrus must've told HER about your capture, too.\n"
"* Because she's after you."
msgstr ""
"<32>* Papyrus deve ter contado para ela que te capturou.\n"
"* Já que ela está atrás de você."
msgid "<32>* U-uh, anyway, once you're awake, feel free to explore around."
msgstr ""
msgstr "<32>* U-uh, bem, assim que você se sentir livre, explore ao redor."
msgid "<32>* You can find us just past ASGORE's house."
msgstr ""
msgstr "<32>* Você poderá me encontrar após a casa do ASGORE."
msgid "<32>* See you soon...?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Te vejo logo...?"
msgid "<32>{#p/human}* (You stop to see the flowers.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você parou para olhar as flores.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A garden of Starling flowers."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um jardim de Flores Estreladas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A garden of Starling flowers, positioned optimally near a "
"large window."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um jardim de Flores Estreladas, posicionado de forma ideal "
"perto de uma grande janela."
msgid "<32>{#p/basic}* Asgore sure knows his stuff!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Asgore com certeza sabe o que faz!"
msgid "<32>{#p/basic}* Bastion boxes."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Caixas de Bastião."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Please be careful around those."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Por favor, cuidado perto delas."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Don't mind me, I'm just doing my "
"job..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Não se preocupa comigo, eu só estou "
"fazendo meu trabalho."
msgid "<32>{#p/human}* (You whispered something into Alphys's ear.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cochicha algo no ouvido de Alphys.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh... y-you... you'd really do "
"that??"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh... v-você... realmente fez isso??"
msgid "<32>{#p/human}* (You whispered something else into Alphys's ear.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cochicha mais uma coisa no ouvido da Alphys.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Wh... what's gotten into you???"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* O que... o que deu em você???"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* I, I mean... I can't accept it... "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Eu, quero dizer... Eu não posso "
"aceitar isso... mas..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSoAwesome}* ... god, if only Undyne were here..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSoAwesome}* ... meu, se pelo menos a Undyne "
"estivesse aqui..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ehehe... you humans really are "
"something..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ehehe... vocês humanos são alguma "
"coisa..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Uh, I really can't accept that kind of thing"
" from you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Uh, eu não posso aceitar este tipo de coisa "
"vindo de você."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}, "
"{@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}, "
"{@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the Froggit cannot move.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Froggit não consegue se mover.)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Hu... humans...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Hu... humanos...)"
msgid "<32>* (Captive...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Cativo...)"
msgid "<32>* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgstr ""
msgstr "<32>* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgid "<32>{#p/basic}* (Sw... switch...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Tr... trocar...)"
msgid "<32>* (Escape...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Escapar...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare through the inanimate security field.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara o escudo de força inanimado.)"
msgid "<32>* (It sounds like a recording was made here.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Parece que uma gravação foi feita aqui.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Dear Asgore, if you can hear me, I hope"
" you can forgive us for what we have done."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Querido Asgore, se puder nos ouvir, eu "
"espero que possa nos perdoar pelo que fizemos."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* You tried your very best to make us happy, and "
"for that, I am grateful."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Você tentou seu melhor para nos fazer felizes, e "
"por isso, eu sou grato."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* But, like the others, I could not resist the "
"temptation to use my powers."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Mas, como os outros, não pude resistir à tentação "
"de usar meus poderes."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* I could not wait any longer to see the friends I "
"had made on the outpost."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Eu não pude esperar mais tempo para ver os amigos "
"que fiz no Outpost."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the lifeless dummy.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão no boneco sem vida.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the inanimate fuel injector.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o injetor de combustível inanimado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the strange lamp bouncing up and down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você observa a estranha lâmpada saltando para cima e para "
"baixo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It appears this note has a phone number written on it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que esta nota tem um número de telefone escrito "
"nela.)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Discando..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Hello?\n"
"* Is anyone there?"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Alô?\n"
"* Tem alguém aí?"
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* ..."
msgstr ""
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* ..."
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* HELLO!?!?"
msgstr ""
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* ALÔ!?!?"
msgid ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* ...\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* ...\n"
"* ..."
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Where am I?"
msgstr ""
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Onde eu estou?"
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Where's the saber?"
msgstr ""
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Onde está o sabre?"
msgid ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* Wait."
msgstr ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* Espera."
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Have I said this all before?"
msgstr ""
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Eu já disse isso antes?"
msgid ""
"<32>{*}{@fill=#ff993d}{#i/1}* I can't "
"{@mystify=remember}remember{@mystify=}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{@fill=#ff993d}{#i/1}* Eu não consigo "
"{@mystify=remember}lembrar{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the Vegetoid cannot move.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Vegetoid não consegue se mover.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Time? {@mystify=Relative}Relative{@mystify=}."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Tempo? {@mystify=Relative}Relativo{@mystify=}."
msgid "<32>* Relatively in place."
msgstr ""
msgstr "<32>* Relativamente no lugar."
msgid "<32>* A place in space."
msgstr ""
msgstr "<32>* Um lugar no espaço."
msgid "<32>* Space? {@mystify=Infinite}Infinite{@mystify=}."
msgstr ""
msgstr "<32>* Espaço? {@mystify=Infinite}Infinito{@mystify=}."
msgid "<32>* Infinitely small."
msgstr ""
msgstr "<32>* Infinitamente pequeno."
msgid "<32>* But the small is all."
msgstr ""
msgstr "<32>* Mas o pequeno é tudo."
msgid ""
"<32>* All there is.\n"
"* All there was.\n"
"* All there ever {@mystify=could be}could be{@mystify=}."
msgstr ""
"<32>* Tudo o que existe.\n"
"* Tudo o que havia.\n"
"* Tudo o que poderia {@mystify=could be}ter sido{@mystify=}."
msgid "<32>* Are you the small?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Você é o pequeno?"
msgid "<32>* Did you answer their call?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Você respondeu o chamado?"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears Canis Maximus cannot move.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Canis Maximus não consegue se mover.)"
msgid ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!\n"
"{#s/bark}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgstr ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!\n"
"{#s/bark}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (The sound, higher!)\n"
"* (The light, brighter!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (O som, alto!)\n"
"* (A luz, brilhosa!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Full illumination will end their detention!)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (A iluminação completa acabará com suas esperas!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Can you join the poles in each dimension?)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Você conseguiria juntar os polos em cada dimensão?)"
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgid "<32>{#p/basic}* (Good luck!)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Boa sorte!)"
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* It's good, {@mystify=right}right{@mystify=}{%}"
msgstr ""
msgstr "<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* É bom, {@mystify=right}certo{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{*}{#i/1}* It's good, {@mystify=right}right{@mystify=}{%}"
msgstr ""
msgstr "<32>{*}{#i/1}* É bom, {@mystify=right}certo{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{#p/basic}* It's good, right?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É bom, certo?"
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* Ever heard of {@mystify=Ice Dreams}Ice "
"Dreams{@mystify=}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* Ouvi falar dos {@mystify=Ice Dreams}Sorvete "
"Sonhos{@mystify=}{%}"
msgid ""
"<32>{*}{#i/1}* Ever heard of {@mystify=Ice Dreams}Ice Dreams{@mystify=}{%}"