Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 31.2% (236 of 754 strings) Translation: PS-Outertale/0-Systems Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/0-systems/ru/
This commit is contained in:
parent
41f1038d54
commit
569b292223
@ -1,23 +1,21 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-24 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"0-systems/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "(You take a deep breath.)"
|
||||
msgstr "(Вы делаете глубокий вдох.)"
|
||||
|
||||
@ -63,7 +61,7 @@ msgid ""
|
||||
" and $(y)G."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Убежали с $(x) ОП\n"
|
||||
" и $(y) М."
|
||||
" и $(y) М."
|
||||
|
||||
msgid "* Assist"
|
||||
msgstr "* Помочь"
|
||||
@ -625,7 +623,6 @@ msgstr "§fill=#ff0§< РАЗРАБОТЧИК >§fill=#fff§"
|
||||
msgid "spacey_432"
|
||||
msgstr "spacey_432"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
|
||||
msgstr "§fill=#ff0§< СЦЕНАРИЙ >§fill=#fff§"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +738,7 @@ msgid "Valor52"
|
||||
msgstr "Valor52"
|
||||
|
||||
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST (CONTINUED) >§fill=#fff§"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "§fill=#ff0§< ХУДОЖНИКИ (ДОП. РАБОТА) >§fill=#fff§"
|
||||
|
||||
msgid "Abb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -750,6 +747,8 @@ msgid ""
|
||||
"§fill=#808080§Created one border, fanart,\n"
|
||||
"and several sprites.§fill=#fff§"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"§fill=#808080§Создал рамку, фанарт,\n"
|
||||
"и несколько спрайтов.§fill=#fff§"
|
||||
|
||||
msgid "C-G_O_A_T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -758,6 +757,8 @@ msgid ""
|
||||
"§fill=#808080§Colored dialogue sprites for\n"
|
||||
"Alphys, Asriel, Undyne, etc.§fill=#fff§"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"§fill=#808080§Цветные диалоговые спрайты для\n"
|
||||
"Альфис, Азриэля, Андайн, и т.д.§fill=#fff§"
|
||||
|
||||
msgid "DarkFlameWeaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2107,7 +2108,7 @@ msgid "ENABLED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press [X] to Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть [X]"
|
||||
|
||||
msgid "Frisk"
|
||||
msgstr "Фриск"
|
||||
@ -2186,7 +2187,7 @@ msgid "OUTERTALE V5.1.0 (c) 2025 SPACEY_432"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "* (HP fully restored.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* (Ваши ОЗ полностью восполнены.)"
|
||||
|
||||
msgid "* (You recovered $(x) HP.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgid "Return"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
msgid "File saved."
|
||||
msgstr "Файл сохранён."
|
||||
msgstr "Сохранено."
|
||||
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||||
@ -2647,6 +2648,9 @@ msgid ""
|
||||
"Non-canon\n"
|
||||
"timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"§fill=#ff0§Внимание:\n"
|
||||
"Не канон.\n"
|
||||
"линия."
|
||||
|
||||
msgid "KILLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2667,73 +2671,77 @@ msgid ""
|
||||
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
|
||||
" MONSTERS.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/storyteller}Давным-давно расы ЛЮДЕЙ и МОНСТРОВ правили Солнечной "
|
||||
"системой.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>Со временем между ними вспыхнула война.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
|
||||
"victory.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>Исходом войны стало уничтожение планеты МОНСТРОВ.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>Оставшихся МОНСТРОВ сослали на давно заброшенный Аванпост.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
|
||||
"in.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>Там МОНСТРОВ заперли, возведя сильное защитное поле.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>Много лет спустя.{^8}.{^8}.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
|
||||
" 251X{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<#24> СЕКТОР ЭБОТТ \n"
|
||||
" 251Х{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>Говорят, это место, откуда никогда не возвращаются.{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid "<24>{^100}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>{^100}{}"
|
||||
|
||||
msgid "<24>{^35}{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<24>{^35}{}"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Canon Timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжить каноничную линию"
|
||||
|
||||
msgid "Start Canon Timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начать каноничную линию"
|
||||
|
||||
msgid "Other Slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Другие линии"
|
||||
|
||||
msgid "Bisect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поделить"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "[ESC] to Cancel / [ENTER] to Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмена [ESC] / Подтвердить [ENTER]"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on your gamepad to open the keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтобы открыть клавиатуру, нажмите любую кнопку на вашем контроллере."
|
||||
|
||||
msgid "Launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запуск"
|
||||
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переим."
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать новую"
|
||||
|
||||
msgid "Enter Timeline Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите название линии"
|
||||
|
||||
msgid "Are You Sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены?"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user