Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (5928 of 5928 strings)

Translation: PS-Outertale/4-Aerialis
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-03-21 22:28:29 +00:00
committed by Weblate
parent 11a1159c9e
commit 599e41fe98

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:21+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"if you need my help."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ligando para avisar que estou aqui se você "
"precisar da minha ajuda."
"precisar de mim."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* I'll keep my phone available while "
@ -908,8 +908,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm selling corn dogs for 5G a piece, if you're "
"interested."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou vendendo cachorros quentes por 5G cada, se "
"estiver interessado."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou vendendo cachorros quentes por 5G cada, "
"afim?"
msgid "* (Buy the Corn Dog for 5G?)"
msgstr "* (Comprar um cachorro quente por 5G?)"
@ -1531,9 +1531,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Bem, uh, é!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* I'm Dr. Alphys.\n"
"* Head of the royal science division."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu sou a Doutora Alphys.\n"
"* A frente da divisão de ciência real."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu sou a Drª Alphys. A frente da divisão de ciência real."
msgid "<25>{#f/10}* But, uh, I'm not actually one of the \"bad guys!\""
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, uh, eu não sou um dos \"caras malvados!\""
@ -1588,9 +1586,7 @@ msgstr "<25>{#f/16}* ... foi te ver lutar a Undyne???"
msgid ""
"<25>{#f/18}* But, uh, you're gonna need my help to get through Aerialis!"
msgstr ""
"<25>{#f/18}* Mas, uh, você vai precisar da minha ajuda se quiser passar por "
"Aerialis!"
msgstr "<25>{#f/18}* Mas, uh, você vai precisar da minha ajuda em Aerialis!"
msgid "<25>{#f/8}* Well, h-hiya..."
msgstr "<25>{#f/8}* Bem, é..."
@ -1599,8 +1595,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/9}* I'm... Dr. Alphys.\n"
"* Head of the royal science division."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Eu sou a... doutora Alphys.\n"
"* A frente da divisão de ciência real."
"<25>{#f/9}* Eu sou a... Drª Alphys. A frente da divisão de ciência real."
msgid "<25>{#f/4}* Ever since you left the Outlands, I've been..."
msgstr "<25>{#f/4}* Desde que você saiu das Outlands eu tenho..."
@ -1699,7 +1694,7 @@ msgid ""
"* Royal guards..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Armadilhas mortais...\n"
"* Quebra-cabeças impossíveis...\n"
"* Quebra-cabeças...\n"
"* Guardas reais..."
msgid "<25>{|}{#f/15}* Not to mention- {%}"
@ -1924,7 +1919,7 @@ msgid "<25>{#f/21}* Who gave you this."
msgstr "<25>{#f/21}* Quem te deu isso???"
msgid "<25>{#f/22}* WHO IS STILL USING TECHNOLOGY LIKE THIS???"
msgstr "<25>{#f/22}* QUEM AINDA USSA TECNOLOGIA ASSIM???"
msgstr "<25>{#f/22}* QUEM AINDA USA TECNOLOGIA ASSIM???"
msgid "<25>{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
@ -1946,7 +1941,7 @@ msgid ""
"help at any time!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Eu te adicionei como amigo, assim podemos nos "
"comunicar caso necessário."
"comunicar."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* So yeah!!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Então, é isso!!"
@ -2284,7 +2279,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* I don't think you can get through that..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Eu não acho que você consiga passar por "
"aquilo..."
"aí..."
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* Let me see if I can do anything to help."
msgstr ""
@ -2311,8 +2306,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* So... looks like we're gonna have to answer "
"security questions."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Bom... parece que vamos ter que responder "
"algumas perguntas de segurança."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Bom, vamos ter que responder algumas "
"perguntas de segurança."
msgid "<25>{#g/alphysGarbo}* Mettaton's security questions..."
msgstr "<25>{#g/alphysGarbo}* Questões de segurança, do Mettaton..."
@ -2321,14 +2316,13 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Do you... happen to know anything useful about "
"Mettaton?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... tem qualquer chance de você saber algo"
" útil sobre o Mettaton?"
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... você sabe algo útil sobre o Mettaton?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... probably not, considering you just met him..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... provavelmente não, considerando que você "
"acabou de conhecer ele..."
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... provavelmente não, já que você acabou de "
"conhecer ele..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, uh, maybe you'll know the answer to "
@ -2345,7 +2339,7 @@ msgid ""
"question."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWTF}* Oh meu senhor, é óbvio que ele usaria isso como uma "
"pergunta de segurança."
"pergunta."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* \"Who has the biggest crush on Mettaton?\""
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* \"Quem tem uma queda pelo Mettaton?\""
@ -2696,8 +2690,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* I really hope that's the last time we have to "
"deal with that."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* Eu espero que essa seja a última vez que "
"precisamos lidar com isso."
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* Que essa seja a última vez que precisamos lidar "
"com isso."
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Oh, a-and, uh, about that Mew Mew doll..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Ah, e, sobre aquela b-boneca Mell Mell..."
@ -2987,8 +2981,8 @@ msgid ""
"<32>* AND, JUST TO RAMP UP THE TENSION, YOU'LL HAVE {@fill=#ff0}NINETY "
"SECONDS{@fill=#fff} TO CROSS THE GAP..."
msgstr ""
"<32>* E PARA AUMENTAR A TENSÃO VOCÊ TERÁ QUE CRUZAR ESTE CAMPO DE BOMBAS "
"EM {@fill=#ff0}NOVENTA SEGUNDOS{@fill=#fff}"
"<32>* E PARA TER TENSÃO VOCÊ TERÁ QUE CRUZAR ESTE CAMPO DE BOMBAS EM "
"{@fill=#ff0}NOVENTA SEGUNDOS{@fill=#fff}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'LL USE YOUR OWN CREATION AGAINST YOU AND "
@ -3626,7 +3620,7 @@ msgid ""
"over there."
msgstr ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* tecnicamente meu trabalho é capturar humanos igual "
"aquele alí."
"aquele."
msgid ""
"<25>{#g/sansBlink}* but, uh...\n"
@ -3674,9 +3668,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#g/sansNormal}* but, uh, if we're talking jokes, well...\n"
"* that's kinda tame."
msgstr ""
"<25>{#g/sansNormal}* mas, uh, se estamos falando de piadas, bem...\n"
"* Isso é meio legal."
msgstr "<25>{#g/sansNormal}* mas, uh, se estamos falando de piadas, bem..."
msgid ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* speaking of, i heard you tried to host a comedy show..."
@ -3851,7 +3843,7 @@ msgid ""
"* I... don't think they'd like me being here."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu espero que não!!\n"
"* Eu... acho que eles não gostariam de me ver aqui."
"* Eu... eles não gostariam de me ver aqui."
msgid "<25>{#f/1}* Haha."
msgstr "<25>{#f/1}* Haha."
@ -3921,15 +3913,16 @@ msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#ff0§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para arrumar, e [Z] para confirmar. "
"* Use esquerda e direita para\n"
"arrumar, e [Z] confirma.\n"
"§fill=#ff0§$(x)G"
msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#f00§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para arrumar e aperte [Z] para confirmar. "
"§fill=#f00§$(x)G"
"* Use esquerda e direita para\n"
"arrumar e [Z] confirma. §fill=#f00§$(x)G"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OUR FIRST ITEM TODAY IS SOMETHING I FOUND RATHER "
@ -3941,8 +3934,8 @@ msgid ""
"<32>* ON EARTH, THIS DEVICE WAS USED TO RECEIVE TRANSMISSIONS ON SO-CALLED "
"\"RADIO STATIONS.\""
msgstr ""
"<32>* NA TERRA, ESTE DISPOSITIVO ERA USADO PARA RECEBER TRANSMISSÕES DAS "
"CHAMADAS \"ESTAÇÕES DE RÁDIO\"."
"<32>* NA TERRA, ESTE DISPOSITIVO ERA USADO PARA PRODUZIR "
"\"ESTAÇÕES DE RÁDIO.\""
msgid ""
"<32>* NEWS, WEATHER, MUSIC...\n"
@ -4159,8 +4152,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* nah, that's okay.\n"
"* besides, i'm only here 'cause my bro declined."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* nah, tá tudo bem.\n"
"* Aliás, eu só estou aqui porque meu irmão recusou."
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* De boas, aliás, eu só estou aqui porque meu "
"irmão recusou."
msgid "<25>{#g/sansWink}* he gets nervous around you, mettaton."
msgstr "<25>{#g/sansWink}* ele fica nervoso perto do, Mettaton."
@ -4518,7 +4511,7 @@ msgid ""
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, CRIANÇA MONSTRO!\n"
"* VOCÊ GANHOU PARA SI NOVOS FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
"* VOCÊ GANHOU FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YOOOOOO!!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YOOOOOO!!!"
@ -4774,7 +4767,7 @@ msgid ""
"* THE CONNECTION SEEMS TO HAVE BEEN TERMINATED."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* OH NÃO.\n"
"* PAREVE QUE A CONEXÃO CAIU."
"* PARECE QUE A CONEXÃO CAIU."
msgid ""
"<32>* POOR DR. ALPHYS.\n"
@ -5793,8 +5786,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Maybe my royal memos didn't reach them???\n"
"* For some reason???"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram neles???\n"
"* Por alguma razão?"
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram "
"neles???"
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I mean, they WERE only just hired today..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Quer dizer, eles FORAM contratados hoje..."
@ -5833,8 +5826,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-better stay behind me while we get through "
"security."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* M-melhor ficar atrás de mim enquanto nós passamos"
" pela segurança."
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Fica atrás de mim enquanto passamos pela "
"segurança."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* H-hiya."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-oi."
@ -5875,8 +5868,7 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* The other guards didn't really \"get the memo,\" so to"
" speak."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas Reais recebem \"minhas ordens\", foi"
" preocupante."
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas não receberam \"minhas ordens.\""
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* ... human?{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* ... humano?{#x3}"
@ -6817,8 +6809,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, b-but don't worry!\n"
"* I'll ring you as soon as you..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, M-mas não se preocupe!\n"
"* Eu vou te ligar o momento que eu puder..."
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Não se preocupe! Eu vou te ligar o quando "
"puder..."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* You..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Você..."
@ -7390,7 +7382,7 @@ msgid ""
"* IT SEEMS YOU CAN CHANGE YOUR WAYS AFTER ALL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* BEM, BEM.\n"
"* PAREVE QUE AS PESSOAS PODEM MUDAR DEPOIS DE TUDO."
"* PARECE QUE AS PESSOAS PODEM MUDAR DEPOIS DE TUDO."
msgid "<32>{#e/mettaton/0}* GOOD ON YOU."
msgstr "<32>{#e/mettaton/0}* BOM PRA VOCÊ."
@ -11599,7 +11591,7 @@ msgid ""
"this time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mettaton geralmente tem um cronograma, mas ele se esqueceu "
"de fazer um desta vez."
"de fazer um."
msgid "<32>{#p/basic}* I swear you look like the actor Mettaton brought on..."
msgstr ""
@ -11763,8 +11755,8 @@ msgid ""
"<32>* Like, who does that? Who'd rebuild it all just to change a single, "
"tiny detail?"
msgstr ""
"<32>* Tipo, quem faz isso? Quem reconstrói uma estrutura inteira pra mudar "
"único detalhe?"
"<32>* Tipo, porquê? Quem reconstrói uma estrutura toda pra mudar único "
"detalhe?"
msgid "<32>* Kind of petty if you ask me."
msgstr "<32>* Bem ridículo, se você me perguntar."
@ -11964,8 +11956,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* They say things can get pretty weird if you go too "
"far out in these repeating rooms."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eles dizem que as coisas podem ficar muito estranhas"
" se você for longe demais nessa salas de repetição."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Dizem que as coisas ficam estranhas se for longe "
"demais nessa salas de repetição."
msgid ""
"<32>* Time tunnels...\n"
@ -13170,7 +13162,7 @@ msgstr ""
"* Era para o design se parecer com um pássaro."
msgid "<32>* Oh! I bet you don't know what \"CORE\" stands for!"
msgstr "<32>* Oh! Eu aposto que você sabe o que significa \"CORE\"!"
msgstr "<32>* Oh! Eu aposto que você não sabe o que significa \"CORE\"!"
msgid "<32>* It stands for \"Charged Onium- ion Refactorization Engine.\""
msgstr ""
@ -13909,7 +13901,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* felizmente, tem um lugar lá na ponta de starton."
msgid ""
"<25>{#f/0}* and at the end of the bridge to this place lies a big ol' door."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Lá tem uma ponte e no final da ponte uma grande e velha porta."
"<25>{#f/0}* lá tem uma ponte e no final da ponte uma grande e velha porta."
msgid ""
"<25>{#f/4}* now this door was PERFECT for practicing knock knock jokes."
@ -14088,7 +14080,7 @@ msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... aquela noite acabou sendo uma das melhores que já tivemos."
msgid "<25>{#f/0}* fast-forward to today, and well..."
msgstr "<25>{#f/0}* em bom tempo se passou e bem..."
msgstr "<25>{#f/0}* um bom tempo se passou e bem..."
msgid "<25>{#f/2}* i've mostly just been watching over you."
msgstr "<25>{#f/2}* eu basicamente estive te vigiando."
@ -21570,8 +21562,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* A-and, the terminals are set to display your "
"local phase offset..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* E-e, os terminais estão configurados para exibir "
"seu deslocamento de fase local"
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Os terminais estão ativos para exibir o "
"deslocamento de fase."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSide}* That way, you'll know when you're properly aligned."
@ -21648,8 +21640,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Sometimes I question whether that "
"actually makes it harder."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Às vezes me questiono se isso realmente "
"torna as coisas mais difíceis."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Às vezes me questiono se isso torna as "
"coisas mais difíceis."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Well, uh, l-like the last one, you "
@ -21667,7 +21659,7 @@ msgid ""
"asteroid all this time."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Eu diria que você deve estar vivendo um "
"asteróide esse tempo todo."
"asteróide."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... so you HAVE been living in an "
@ -22635,7 +22627,7 @@ msgstr "tipo ele realmente roubou meu telefone reserva"
msgid "i finally started watching the last season and its actually good WTF"
msgstr ""
"eu finalmente comecei a assistir a última têmpora e nossa é muito bom PQP"
"eu finalmente comecei a assistir a última temporada e nossa é muito bom PQP"
msgid "NAPSTABLOOK22"
msgstr "NAPSTABLOOK22"
@ -22747,7 +22739,7 @@ msgid "phew... i thought they'd be killed for sure there"
msgstr "phew... eu pensei que elas seriam mortas de certeza ali"
msgid "i thought i told the royal guard not to go after anyone WTF???"
msgstr "eu pensei ter dito pra real guarda não ir atrás de ninguém POHA???"
msgstr "eu pensei ter dito pra guarda real não ir atrás de ninguém POHA???"
msgid "Your private message history was successfully cleared."
msgstr "Seu histórico de mensagens privadas foi excluído com sucesso."
@ -23146,7 +23138,7 @@ msgstr "mas eu não acho que queira estar aqui após tudo que aconteceu"
msgid "i let this happen sans... i watched her die and did nothing to stop it"
msgstr ""
"eu deixei isso acontecer sans...\n"
"eu vi ele morrer e não fiz nada"
"eu vi ela morrer e não fiz nada"
msgid "i should probably leave the lab while i still have the chance"
msgstr "eu provavelmente devo sair logo do laboratório enquanto posso"
@ -24612,7 +24604,7 @@ msgid "<16>{#k/0/2}* No it's like, a BARGAIN outlet!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* Não, é como uma loja de bijuterias!"
msgid "<16>{#k/2/9}* And get a load of our GENIUS business model..."
msgstr "<16>{#k/2/9}* E dá uma olhada mo nosso modelo de negócios GENIAL..."
msgstr "<16>{#k/2/9}* E dá uma olhada no nosso modelo de negócios GENIAL..."
msgid "<16>{#k/0/6}* People send us their old junk..."
msgstr "<16>{#k/0/6}* As pessoas nos mandam suas tralhas antigas..."
@ -24743,7 +24735,7 @@ msgstr "<16>* Nós não questionamos a decisão."
msgid "<16>{#k/2/1}* So like, originally, Mettaton was in charge here, right?"
msgstr ""
"<16>{#k/2/1}* Então tipo, originalmente, quem estava no controle era o "
"Mettaton, certo?"
"Mettaton."
msgid "<16>{#k/1/1}* Totally in charge."
msgstr "<16>{#k/1/1}* Totalmente no controle."
@ -24790,9 +24782,7 @@ msgid "<16>{#k/0/5}* Like, the last time we heard from him..."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Tipo, da última vez que ouvimos falar sobre ele..."
msgid "<16>{#k/0/5}* He said he was \"done chasing fantasies\" or something."
msgstr ""
"<16>{#k/0/5}* Ele disse que estava \"cansado de perseguir fantasias\" ou "
"algo assim."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Ele disse que estava \"cansado de perseguir fantasias.\""
msgid "<16>* He said he was \"done seeking love\" or whatever."
msgstr "<16>* Ele disse que estava \"cansado de buscar o amor\" ou algo assim."
@ -24807,7 +24797,7 @@ msgid "<16>{#k/5/8}* He TOTALLY saw us as a fantasy."
msgstr "<16>{#k/5/8}* Ele TOTALMENTE fantasiava com a gente."
msgid "<16>* He DEFINITELY had a crush on us."
msgstr "<16>* Ele DEFINITIVAMENTE tinha um crush na gente."
msgstr "<16>* Ele COM CERTEZA tinha um crush na gente."
msgid "<16>{#k/4/5}* Too bad he never asked us out, huh?"
msgstr "<16>{#k/4/5}* Triste que ele nunca tenha nos chamado pra sair, né?"
@ -24922,7 +24912,7 @@ msgid "<16>{#k/2/2}* ... takes you on rip- roaring interstellar trash hunts!"
msgstr "<16>{#k/2/2}* ... leva você a caças de lixo interestelares estrondosas!"
msgid "<16>{#k/0/0}* She showed us the coolest ways to find stuff."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ela nos mostrou o jeito mais legal de encontrar paradas."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ela mostrou uma forma legal de encontrar coisas."
msgid "<16>* She built up a WICKED sci-fi collection."
msgstr "<16>* Ela construiu uma coleção de ficção científica WICKED."
@ -24974,13 +24964,13 @@ msgid "<16>{#k/2/6}* It's like..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* É tipo..."
msgid "<16>* She doesn't process things the way most people do."
msgstr "<16>* Ela não processa as coisas da mesma forma que a maioria faz."
msgstr "<16>* Ela não processa as coisas da mesma forma que a maioria."
msgid "<16>{#k/5/8}* But we love her for that, don't we?"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Mas nós amamos ela por isso, não é?"
msgid "<16>* But we still think she's A-MAZ-ING!"
msgstr "<16>* Mas ainda achamos que ela é MA-RA-VI-LHO-SA!"
msgstr "<16>* Mas ainda achamos que ela é MA RA VI LHO SA!"
msgid ""
"<16>{#k/4/0}* So like... OBVIOUSLY Asgore made her the royal scientist."