Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (3809 of 3809 strings)

Translation: PS-Outertale/5-Citadel
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/5-citadel/zh_Hans/
This commit is contained in:
braing
2025-03-25 15:44:22 +00:00
committed by Weblate
parent 65c5e947c3
commit 5e526aed5f

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 11:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-18 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n" "Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/5-citadel/zh_Hans/>\n" "translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/5-citadel/zh_Hans/>\n"
@ -1808,8 +1808,8 @@ msgstr "<32>* 这是关于我的过去..."
msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him." msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 关乎于为什么\n" "<32>* 关乎于为什么\n"
" 我迫切想和他说话的原因。" " 我这么想要去和他交谈。"
msgid "<32>* I'm sorry." msgid "<32>* I'm sorry."
msgstr "<32>* 我很抱歉。" msgstr "<32>* 我很抱歉。"
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* be good, alright?"
msgstr "<25>{#f/3}* 保持那份善意,好吗?" msgstr "<25>{#f/3}* 保持那份善意,好吗?"
msgid "<25>{#f/2}* ... and try not to stand behind any more pillars." msgid "<25>{#f/2}* ... and try not to stand behind any more pillars."
msgstr "<25>{#f/2}* ...还有,别总柱子后面站。" msgstr "<25>{#f/2}* ...还有,别总柱子后面站。"
msgid "<25>{#p/darksans}* Now, you understand." msgid "<25>{#p/darksans}* Now, you understand."
msgstr "" msgstr ""
@ -7542,7 +7542,7 @@ msgstr ""
" 其他怪物的情绪。" " 其他怪物的情绪。"
msgid "<25>{#f/17}* They all care about each other so much." msgid "<25>{#f/17}* They all care about each other so much."
msgstr "<25>{#f/17}* 他们彼此互相关心。" msgstr "<25>{#f/17}* 他们彼此关心。"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/23}* And... uh...\n" "<25>{#f/23}* And... uh...\n"
@ -7641,10 +7641,12 @@ msgstr ""
" 还有幽灵表亲。" " 还有幽灵表亲。"
msgid "<25>{#f/23}* ... even the Ice Dream guy." msgid "<25>{#f/23}* ... even the Ice Dream guy."
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至冰意灵小哥。" msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至还有冰意灵小哥。"
msgid "<25>{#f/23}* ... even that little mouse who works at the CORE." msgid "<25>{#f/23}* ... even that little mouse who works at the CORE."
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至在核心工作的小老鼠。" msgstr ""
"<25>{#f/23}* ...甚至还有\n"
" 在核心工作的小老鼠。"
msgid "<25>{#f/17}* Monsters are weird." msgid "<25>{#f/17}* Monsters are weird."
msgstr "<25>{#f/17}* 怪物是很奇怪的。" msgstr "<25>{#f/17}* 怪物是很奇怪的。"
@ -10148,9 +10150,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/17}* ... finally, an infinite supply of chocolate." msgid "<25>{#f/17}* ... finally, an infinite supply of chocolate."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/17}* ...因为那家伙期待了很久的\n" "<25>{#f/17}* ...因为我们家终于可以\n"
" 巧克力无限供应\n" " 巧克力无限供应了。"
" 终于来了。"
msgid "<25>{#f/20}* Their words, not mine." msgid "<25>{#f/20}* Their words, not mine."
msgstr "" msgstr ""
@ -10161,7 +10162,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* That was after they'd begged for it for two years." "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* That was after they'd begged for it for two years."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 为了这玩意,\n" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 为了这玩意,\n"
" 那伙计苦苦哀求了\n" " 我那搭档苦苦哀求了\n"
" 两年之久。" " 两年之久。"
msgid "<32>{#p/basic}* You really wouldn't like what's in the fridge." msgid "<32>{#p/basic}* You really wouldn't like what's in the fridge."
@ -12375,7 +12376,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/17}* Which is weird, when they were so bothered by the fur." msgid "<25>{#f/17}* Which is weird, when they were so bothered by the fur."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/17}* 说实话挺奇怪的,\n" "<25>{#f/17}* 说实话挺奇怪的,\n"
" 那家伙以前特别讨厌\n" " 我那搭档以前特别讨厌\n"
" 掉落的毛发。" " 掉落的毛发。"
msgid "" msgid ""
@ -12388,7 +12389,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding " "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding "
"theory." "theory."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回头再给你讲\n" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回头再给你讲\n"
" 我那个人类掉毛理论。" " 我那个人类掉毛理论。"
msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain." msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain."
@ -12478,7 +12479,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* They say Asgore's the one who first invented " "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* They say Asgore's the one who first invented "
"Starling tea..." "Starling tea..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 们说Asgore\n" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 们说Asgore\n"
" 是星花茶的第一个\n" " 是星花茶的第一个\n"
" 发明者..." " 发明者..."
@ -12624,15 +12625,15 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/3}* I just hope he hasn't moved on from me." msgid "<25>{#f/3}* I just hope he hasn't moved on from me."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我希望他还没有\n" "<25>{#f/3}* 我希望他\n"
" 从我那件事上走出来。" " 没把我给忘了..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/17}* Who knows.\n" "<25>{#f/17}* Who knows.\n"
"* Anything is possible." "* Anything is possible."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/17}* 谁知道呢?\n" "<25>{#f/17}* 谁知道呢?\n"
"* 一切皆有可能。" "* 也说不定呢。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Dad..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Dad..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...哦,爸爸..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...哦,爸爸..."
@ -12884,12 +12885,12 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's okay, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...没事的Frisk。" msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...没事的Frisk。"
msgid "<25>{#f/13}* Even if they don't come back..." msgid "<25>{#f/13}* Even if they don't come back..."
msgstr "<25>{#f/13}* 即使那家伙不会回来..." msgstr "<25>{#f/13}* 即使$(name)不会回来..."
msgid "<25>{#f/17}* We'll still remember them for what they did in the end." msgid "<25>{#f/17}* We'll still remember them for what they did in the end."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/17}* 我们也将永远铭记\n" "<25>{#f/17}* 我们也将永远铭记\n"
" 我们共同的朋友\n" " 我们共同的搭档\n"
" 为我们所做的一切。" " 为我们所做的一切。"
msgid "<25>{#f/17}* I know we have something better to do." msgid "<25>{#f/17}* I know we have something better to do."
@ -13158,7 +13159,7 @@ msgid ""
"<32>* \"Thomas and I are doing our best to ensure their safety, but it is a " "<32>* \"Thomas and I are doing our best to ensure their safety, but it is a "
"difficult task.\"" "difficult task.\""
msgstr "" msgstr ""
"<32>* “我和Thomas虽尽力保证他们的安全,\n" "<32>* “我和Thomas虽尽力保证人类的安全,\n"
" 但以二人之力对抗民众谈何容易。”" " 但以二人之力对抗民众谈何容易。”"
msgid "" msgid ""
@ -13387,21 +13388,22 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
msgid "<25>* I regret ever wondering why they were in here." msgid "<25>* I regret ever wondering why they were in here."
msgstr "" msgstr ""
"<25>* 我没想过为什么他们的\n" "<25>* 我居然没想过为他们的\n"
" 衣服会在这里感到遗憾。" " 衣服都放在里面被这样\n"
" 妥善保管着。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* I mean, it makes sense." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* I mean, it makes sense."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 我是说\n" "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 仔细想想\n"
" 这样也许是有道理的。" " 这一定有什么原因。"
msgid "<25>* Knowing how long they'd be in the archive." msgid "<25>* Knowing how long they'd be in the archive."
msgstr "" msgstr ""
"<25>* 毕竟知道他们会在档案\n" "<25>* 毕竟知道他们\n"
" 里待多久。" " 要在档案里待多久。"
msgid "<25>* So... yeah." msgid "<25>* So... yeah."
msgstr "<25>* 所以... 是这样的。" msgstr "<25>* ... 这就说得通了。"
msgid "<32>{#p/basic}* Seems to have been recently emptied of its clothes." msgid "<32>{#p/basic}* Seems to have been recently emptied of its clothes."
msgstr "" msgstr ""
@ -13434,8 +13436,9 @@ msgid ""
"<25>{#f/13}* They said \"stop making that stupid thing and get over " "<25>{#f/13}* They said \"stop making that stupid thing and get over "
"here...\"" "here...\""
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/13}* 因为那家伙说\n" "<25>{#f/13}* 因为在我做这玩意时,\n"
" “别做那蠢事了,\n" " 被$(name)看到后\n"
" 就冲着我喊:[ADD]<25>{#f/13}* “别做那蠢事了,\n"
" 快过来...”" " 快过来...”"
msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..." msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..."
@ -16462,7 +16465,7 @@ msgid ""
"It smells alright, though!" "It smells alright, though!"
msgstr "" msgstr ""
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}真奇怪。\n" "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}真奇怪。\n"
"这闻起来\n" "这闻起来\n"
"还挺香的!" "还挺香的!"
msgid "<32>{#p/human}* (The tea seems familiar to the Lost Souls...)" msgid "<32>{#p/human}* (The tea seems familiar to the Lost Souls...)"
@ -17573,7 +17576,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}第一个结局里,\n" "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}第一个结局里,\n"
"Sans和Papyrus\n" "Sans和Papyrus\n"
"一起开了家医疗公司...ゑ" "一起开了家疗养院...ゑ"
msgid "" msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus and Alphys escaped into a" "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus and Alphys escaped into a"
@ -17720,7 +17723,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}...而在最后一个结局,\n" "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}...而在最后一个结局,\n"
"Sans和Papyrus\n" "Sans和Papyrus\n"
"一起开了家医疗公司,ゑ" "一起开了家疗养院,ゑ"
msgid "" msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus and Alphys escaped into" "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus and Alphys escaped into"