Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 10.0% (347 of 3454 strings)

Translation: PS-Outertale/6-Common
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/6-common/hu/
This commit is contained in:
BAB2056 2025-03-27 18:22:32 +00:00 committed by Weblate
parent d45f27439a
commit 5edb19e1ba

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 21:21+0000\n"
"Last-Translator: BAB2056 <balazsakos2004.09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.ws3917.space/projects/"
"ps-outertale/6-common/hu/>\n"
@ -1247,311 +1247,354 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but due to a botched plan involving mettaton and the "
"core..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* de egy elhibázott terv miatt, ami mettatont és a magot "
"érintette..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the outpost's power systems were in total disarray."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* a támaszpont energiaellátása káoszba borult."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* both the atmosphere and the gravity broke down.\n"
"* it... wasn't pretty."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* az atmoszféra és a gravitáció is meghibásodott.\n"
"* nem éppen... volt szép."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* just from her call, i could tell things were pretty "
"bad."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* már a hívásából tudtam, a dolgok nem feltétlen fényesek."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but by the time i got to the citadel..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mire a citadellához jutottam..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* a power surge killed the humans in the archive as well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* a túláram elpusztította az archívumban az embereket."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i'd never seen her in worse shape."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... sose láttam alphyst rosszabb állapotban."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* still, i knew from back when we were lab partners..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ismerve őt, laboráns korunk óta, tudtam..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that she had what it took to overcome anything."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* meg volt benne az erő, hogy túllépjen bármin."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so i sat with her, and gave her a chance to process it "
"all..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* leültem vele, és esélyt adtam, hogy feldolgozza mi "
"történt..."
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* and by the end, she\n"
" took responsibility and accepted asgore's crown."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* és a végén, alphys\n"
" felelősséget vállalt és elfogadta a koronát."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... right away, we knew we'd have to protect the human "
"souls."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... azonnal tudtuk, hogy az emberi lelkeket védenünk "
"kell."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, we repurposed some old lab junk and built a "
"containment system."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* szóval régi labor szemétből építettünk is egy lélek "
"tároló rendszert."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* after that, we realized we'd need someone to guard it."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* majd rájöttünk, hogy kell valaki, aki védi."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* when the former queen returned, shortly thereafter..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* nemsokkal később, a volt királyné visszatért..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* she seemed like the ideal candidate."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ideális jelöltnek tűnt."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but then, she saw the human souls for herself..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* de meglátta az emberi lelkeket..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and just went on a tirade about us being \"part of his "
"agenda.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* de csak balhét csapott, hogy ez "
"\"asgore tervének része.\""
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* we tried to explain what happened, and that asgore was "
"innocent..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* megpróbáltunk elmagyarázni mi történt, hogy férje "
"ártatlan volt..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but she wasn't having it in the slightest."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* de nem hitte el, még kicsit sem."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* needless to say, she declined the job."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* felesleges mondanom, elutasította az állást."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* luckily, the same couldn't be said about papyrus."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* szerencsére, ez nem mondható el papyrusról."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* after toriel declined, i called him next, and... well."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* miután toriel elutasította, őt hívtam, és... háát."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* luckily, since papyrus was around, i called him up, "
"and... well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* szerencsére, mivel papyrus a környéken volt, felhívtam "
"és... háát."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he pretty much took the job on the spot."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* szinte azonnal el is fogadta a melót."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... FOR A WHILE, ANYWAY."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EGY IDEIG, LEGALÁBBIS."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, there you are.\n"
"* how'd the session go just now?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* áh, itt is vagy.\n"
"* hogy ment a műszak?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, IT WENT WELL!\n"
"EVERYONE SEEMS TO BE GETTING ALONG."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH NAGYON IS RENDBEN VOLT!\n"
"ÚGY LÁTOM MINDENKI RENDBEN VAN."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
"* glad to hear it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
"* öröm hallani."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHO ARE YOU TALKING TO?"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EGYÉBKÉNT, KIVEL VÁLTASZ SZÓT?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n"
"I'VE COMPLETED MY SHIFT FOR TODAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SZIA, SANS!\n"
"BEFEJEZTEM A MUNKÁT MÁRA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO INTRUDERS OR MALFUNCTIONS TO REPORT!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NINCS BETOLAKODÓ, SEM JELENTENI VALÓ HIBA!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* great work, papyrus.\n"
"* keep it up."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* kitűnő munka, papyrus.\n"
"* így tovább."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL BE SURE TO!!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IGYEKSZEM!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, WHO'S THAT YOU'RE TALKING TO?"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SZÓVAL, KIVEL BESZÉLSZ?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, y'know.\n"
"* just another human, nobody important."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, tudod.\n"
"* csak egy másik emberrel, senki fontossal."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT ALL THE HUMANS ARE..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DE MINDEN EMBER..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAIT!!\n"
"GIVE ME THAT!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... VÁRJ!!\n"
"ADD EZT ODA!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* here you go."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* parancsolj."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, EMBER!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT SURE HAS BEEN A WHILE..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MILYEN RÉG VOLT..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A STORY I'D LIKE TO TELL YOU, ACTUALLY."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SZERETNÉK... EGY TÖRTÉNETET MESÉLNI."
msgid "<15>{#f/6}IT'LL EXPLAIN THE WHOLE \"FOR A WHILE\" THING."
msgstr ""
msgstr "<15>{#f/6}ELMAGYARÁZOM AZ EGÉSZ \"JÓ IDEJE\" DOLGOT."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ah.\n"
"* here we go."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... áh.\n"
"* kezdődik..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SHH!!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}CSITT!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I'M DOING MY JOB AS USUAL ONE DAY."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SZÓVAL... TESZEM A DOLGOM MINT ÁLTALÁBAM."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAKING SURE THE HUMAN SOULS REMAIN SAFE AND SOUND."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}FIGYELEM AZ EMBERI LELKEKET, HOGY BIZTONSÁGBAN "
"LEGYENEK."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN...\n"
"OUT OF NOWHERE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAJD HIRTELEN...\n"
"A SEMMIBŐL..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A LOUD KNOCK AT THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HANGOS KOPPANÁST HALLOK A SZERVIZ AJTÓTÓL."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A STRANGE, BLIND DOG HAD RUN INTO IT!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ÚGY NÉZ KI, EGY FURA, VAK KUTYA NEKIROHANT!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONFUSED AT FIRST..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AZ ELEJÉN ÖSSZE IS VOLTAM ZAVARODVA..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER TALKING TO HIM, THE REASON BECAME CLEAR."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE MIUTÁN BESZÉLTEM VELE, AZ OKA LETISZTULT."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HE WAS LOOKING FOR HIS CANINE UNIT COMRADES."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A KUTYACSAPAT BAJTÁRSAIT KERESTE ÉPP."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I WAS HAPPY TO HELP."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SZERENCSÉRE ÖRÖMMEL SEGÍTETTEM."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO, AFTER THE END OF MY SHIFT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SZÓVAL, MUNKA UTÁN..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE WENT OUT TOGETHER TO BEGIN OUR SEARCH."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELINDULTUNK, MEGKEZDTÜK A KERESÉST."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THE EDGE OF THE NOW-OPEN OUTLANDS..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EGYENESEN A MOST MÁR NYÍLT KÜLZÓNÁTÓL..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THE TALLEST SKYSCRAPERS IN THE CITADEL..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A CITADELLA LEGMAGASABB ÉPÜLETEIIG..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT WAS SAFE TO SAY WE'D SEEN IT ALL."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MEGÁLLAPÍTHATOM, HOGY MINDENT LÁTTUNK."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL EXCEPT THE CANINES WE WERE LOOKING FOR."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... KIVÉVE PERSZE A KERESETT KUTYÁKAT."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* did you ever find the other dogs?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* megtaláltad valaha a többi kutyát?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... NO."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HÁÁT... NEMIGEN."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BY THE TIME WE MADE IT BACK TO THE ROYAL ANNEX..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AMIKOR VISSZATÉRTÜNK A KIRÁLYI SZÁRNYHOZ..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS WAS AWAKE, AND TOLD US WHAT HAPPENED."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS ÉBREN VOLT ÉS ELMONDTA MI TÖRTÉNT."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... ALL THOSE ROYAL GUARDS..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... AZ ÖSSZES KIRÁLYI GÁRDATAG..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO TOOK THE NEWS PRETTY HARD."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO NEHEZEN FOGTA FEL A HÍREKET."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT ALPHYS AND I, WE DIDN'T LET HIM GIVE UP!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DE ALPHYS ÉS ÉN NEM HAGYTUK, HOGY FELADJA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN HIS TIME OF NEED, WE COMFORTED HIM OURSELVES!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PRÓBÁLTUK FELVIDÍTANI, VIGASZTALNI!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE PROMISED HIM HE'D HAVE A HOME HERE."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MEGÍGÉRTÜK, HOGY ITT LEHET AZ OTTHONA."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... i see."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... értem."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that explains the dog hair on asgore's couch."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ez megmagyarázza asgore kutyaszőrös kanapéját."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BUNCH OF KNOCKS AT THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOK KOPOGÁST HALLOK A SZERVIZ AJTÓN."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A SHORT-NECKED DOG WANTED MY COMPANY!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EGY RÖVIDNYAKÚ KUTYA AKARTA A TÁRSASÁGOM!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER PETTING IT SEVERAL TIMES, IT ALL MADE SENSE."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE SIMOGATÁSA UTÁN MINDEN ÉRTELMET NYERT."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS NECK... BEGAN TO SPELL OUT A MESSAGE."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A NYAKÁVAL... ÜZENETET ÍRT KI."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THAT MESSAGE WAS \"ALONE.\""
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AZ ÜZENET AZ VOLT, HOGY \"EGYEDÜL.\""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}I FELT SO BAD!!\n"
"I COULDN'T HELP BUT CRY!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}SZOMORÚ LETTEM!!\n"
"NEM TUDTAM MÁST TENNI, ÍGY SÍRTAM!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MINDEGY IS, MEGKÉRDEZTEM ALPHYST RÓLA ÉS..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE TOLD ME WHAT HAD HAPPENED."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELMONDTA MI IS A SZITUÁCIÓ."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS HARD HEARING THAT NEWS, BUT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NEHÉZ VOLT EZEKET HALLANI, DE..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MINOR MUST HAVE FELT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TUDOM, HOGY CANIS MINOR HOGY ÉREZHETETT..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I GAVE IT ALL THE ATTENTION I COULD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONNAN FOGVA MINDEN FIGYELMET MEGADTAM NEKI AMIT TUDTAM."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... if it's any consolation..."
msgstr ""