Merge branch 'origin/main' into Weblate.

This commit is contained in:
Weblate 2025-03-20 14:16:58 -04:00
commit 621c19d159
4 changed files with 88 additions and 130 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -1404,13 +1404,13 @@ msgid "<18>{#f/5}AND, ULTIMATELY..."
msgstr "<18>{#f/5}E, ULTIMAMENTE..."
msgid "<18>{#f/6}I'D LIKE TO CATCH UP WITH YOU IN PERSON AGAIN."
msgstr "<18>{#f/6}EU SENTI QUE PRECISO TE ENCONTRAR PESSOALMENTE DE NOVO."
msgstr "<18>{#f/6}EU SENTI QUE PRECISO TE ENCONTRAR DE NOVO."
msgid "<18>{#f/7}IF \"ASRIEL\" SEES ME ALIVE, THEN SO BE IT!"
msgstr "<18>{#f/7}SE \"ASRIEL\" ME VER VIVO, ENTÃO QUE SEJA!"
msgid "<18>{#f/7}I REFUSE TO STAND AROUND AND DO NOTHING ALL DAY."
msgstr "<18>{#f/7}ME RECUSO A FICAR PARADO E NÃO FAZER NADA O TEMPO INTEIRO."
msgstr "<18>{#f/7}ME RECUSO A FICAR PARADO E NÃO FAZER NADA!"
msgid "<18>{#f/4}..."
msgstr "<18>{#f/4}..."
@ -1429,8 +1429,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n"
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente.\n"
"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais."
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem de "
"caixas bidimensionais."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty."
@ -3266,8 +3266,8 @@ msgid ""
"<32>* HOW WILL YOU GET ACROSS THE GAP WITH NO JETPACK?\n"
"* OH, IF ONLY I KNEW..."
msgstr ""
"<32>* COMO VOCÊ PASSARÁ PELO ABISMO SEM UMA MOCHILA A JATO?\n"
"* AH, SE EU TIVESSE A RESPOSTA..."
"<32>* COMO VOCÊ PASSARÁ PELO ABISMO SEM UMA JETPACK? AH, SE EU TIVESSE A "
"RESPOSTA..."
msgid "<32>* WELL, BEST OF LUCK!"
msgstr "<32>* BOA SORTE!"
@ -3316,8 +3316,7 @@ msgid ""
"* I can really do that..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ah...!\n"
"* Eu não acho...\n"
"* Que eu possa realmente fazer isso..."
"* Eu não acho... que eu possa realmente fazer isso..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I-I mean...\n"
@ -3376,9 +3375,8 @@ msgid ""
"* Just look at these rings!\n"
"* I can't be fired forever..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não se preocupe, eu ficarei bem!\n"
"* Só olha para esses anéis!\n"
"* Não posso ser demitido pra sempre..."
"<32>{#p/basic}* Não se preocupe, eu ficarei bem! Só olha para esses anéis! "
"Não posso ser demitido..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* You got to the checkpoint!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Você chegou no ponto seguro!"
@ -5073,8 +5071,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/16}* You can... maybe climb onto me to get up there and cancel the "
"timer.{%100}"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Você pode... talvez subir em mim para chegar lá e cancelar o "
"cronômetro. {%100}"
"<25>{#f/16}* Você pode subir em mim para chegar lá e cancelar o cronômetro. "
"{%100}"
msgid "<25>{#f/15}* I hope this works...{%100}"
msgstr "<25>{#f/15}* Espero que funcione...{%100}"
@ -8301,8 +8299,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a high-security fridge.\n"
"* Both sides are filled with orange soda."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um freezer de alta segurança.\n"
"* Ambos os lados contém suco de laranja."
"<32>{#p/basic}* É um freezer de alta segurança. Ambos os lados contém suco "
"de laranja."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It sounds like one of the bottles inside was opened...)"
@ -8387,8 +8385,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You marvel at the imagery on the computer's screen.)\n"
"* (It must be daydreaming.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se maravilha com as imagens na tela do computador.)\n"
"* (Deve ser devaneio.)"
"<32>{#p/human}* (Você se maravilha com as imagens na tela do computador.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The computer is on standby.\n"
@ -8866,8 +8863,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Dear employees of the Royal Lab, please place waste in the"
" appropriate receptacles.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Queridos trabalhadores do Laboratório Real, por favor "
"depositar restos de pesquisa no local correto.\""
"<32>{#p/basic}* \"Queridos trabalhadores do Lab. Favor depositar restos de "
"pesquisa no local correto.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The Royal Lab is no longer safe. Evacuation procedure in "
@ -9335,15 +9332,15 @@ msgid ""
"<32>* \"But what would happen if another being, like a human, absorbed a "
"SOUL instead?\""
msgstr ""
"<32>* \"Mas o que aconteceria se outro ser, como um humano, absorvesse a "
"ALMA ao invés disso?\""
"<32>* \"Mas o que aconteceria se outro ser, como um humano, absorvesse uma "
"ALMA?"
msgid ""
"<32>* \"Legends speak of humans who absorbed the SOULs of dead boss monsters"
" in the war...\""
msgstr ""
"<32>* \"As lendas falam que os humanos que absorveram as ALMAS de boss "
"monstros mortos na guerra...\""
"<32>* \"É dito que os humanos que absorveram as ALMAS de boss monstros na "
"guerra...\""
msgid ""
"<32>* \"In one particular account, a human was said to have taken the form "
@ -9443,7 +9440,7 @@ msgid ""
"* \"And it wasn't long before she learned of our plight.\""
msgstr ""
"<32>* \"... mas Mew Mew sabia bem!\"\n"
"* \"E não demorou muito para que ela soubesse de nossa situação.\""
"* \"E não demorou muito para que ela soubesse.\""
msgid ""
"<32>* \"With a single blast of her infamous LAZER DELUXE, she punched "
@ -9487,15 +9484,15 @@ msgid ""
"<32>* \"By settling in like this, are we admitting that we can't escape "
"without human SOULs?\""
msgstr ""
"<32>* \"Após definir dessa forma, estamos admitindo que não podemos escapar "
"sem a ajuda das ALMAS humanas?\""
"<32>* "
"\"Estamos admitindo que não podemos escapar sem a ajuda das ALMAS humanas?\""
msgid ""
"<32>* \"Since I was appointed as the royal scientist, I've set my mind on "
"breaking us free.\""
msgstr ""
"<32>* \"Desde que fui apontado como cientista real, eu trabalho "
"constantemente com objetivo de nos trazer liberdade.\""
"<32>* \"Desde que fui apontado como cientista real, eu trabalho para trazer "
"liberdade.\""
msgid "<32>* \"Now, I fear the other monsters have acquiesced to waiting...\""
msgstr ""
@ -9751,8 +9748,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* A vacuum-sealed storage unit.\n"
"* Inside are vials of various unknown substances."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma unidade de armazenamento selada a vácuo.\n"
"* Dentro estão frascos de várias substâncias desconhecidas."
"<32>{#p/basic}* Uma unidade de armazenamento selada a vácuo. Dentro tem "
"frascos com substâncias."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* As far as I know, those tools were never used at "
@ -9802,8 +9799,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* A rack of dusty old tools.\n"
"* Doesn't look like they've been used in years."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um amontoado de ferramentas velhas e enferrujadas.\n"
"* Parecem não ter sido usadas a anos."
"<32>{#p/basic}* Um amontoado de ferramentas velhas e enferrujadas. Não são "
"usadas a anos."
msgid "<33>* ... and now they never will be."
msgstr "<33>* ... e agora jamais serão."
@ -9819,7 +9816,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* If only we could've seen Alphys's face as she "
"watched us..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Se eu pelo menos pudesse ver a cara da Alphys nos "
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Se eu pelo menos pudesse ver a cara da Alphys "
"assistindo..."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the humorous console.)"
@ -9890,8 +9887,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please be aware that at most, a liftgate may only hoist "
"two monsters at a time.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor tenham em mente que boa parte dessas máquinas só"
" suportam dois monstros por vez.\""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor tenham em mente que boa parte dessas máquinas só "
"suportam dois monstros vez.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Works for us."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ótimo pra gente."
@ -10108,8 +10105,8 @@ msgid ""
"<32>* Though I couldn't bring myself to watch, I know you stayed true to "
"yourself to the end."
msgstr ""
"<32>* Eu não pude te assistir partir, mas sei que você manteve-se verdadeiro"
" a si mesmo no fim."
"<32>* Eu não pude te assistir partir, mas sei que você manteve-se verdadeiro "
"a si."
msgid "<32>* Because of me, you'll never be yourself again."
msgstr "<32>* Por minha culpa, você nunca será si mesmo novamente."
@ -10200,15 +10197,15 @@ msgid ""
"<32>* I had the support of the whole outpost to find us a faster way out of "
"here."
msgstr ""
"<32>* Eu sempre tive o apoio de todo o Outpost para encontrar o caminho mais"
" rápido fora daqui."
"<32>* Eu sempre tive o apoio de todos para encontrar o caminho mais rápido "
"da liberdade."
msgid ""
"<32>* Well, boss... we did it.\n"
"* You won't have to live another day on this stupid outpost."
msgstr ""
"<32>* Bem, chefe... nós conseguimos.\n"
"* Você não vai precisar viver nem mais um dia nesse posto avançado estúpido."
"* Você não vai precisar viver nem mais um dia nesse lugar."
msgid "<32>* I should have known something would go wrong..."
msgstr "<32>* Eu deveria imaginar que algo daria errado..."
@ -10225,9 +10222,7 @@ msgstr "<32>* Mas eu não o fiz."
msgid ""
"<32>* Because of me, and my hubris, that child has carved a path of "
"destruction."
msgstr ""
"<32>* Por minha causa e da minha arrogância, aquela criança abriu um caminho"
" de destruição."
msgstr "<32>* Por minha causa, aquela criança abriu um caminho de destruição."
msgid "<32>* I've lost so many people that I care about already..."
msgstr "<32>* Eu já perdi tantas pessoas das quais eu me importo..."
@ -10255,9 +10250,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* I don't know how I'd feel if I knew I could have done something to "
"save you."
msgstr ""
"<32>* Eu não sei o que farei se sentir que eu sabia que poderia ter feito "
"algo pra ti salvar."
msgstr "<32>* Eu não sei o que farei se sentir que poderia ter te salvado."
msgid ""
"<32>* I do know you're not going to fight back, and I do know they're not "
@ -10427,7 +10420,7 @@ msgid ""
"* \"May your legacy live on.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Esta placa é dedicada ao Professor T. N. Roman.\"\n"
"* \"Que seu legado seja eternizado.\""
"* \"Legado eternizado.\""
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists off what lies in each direction.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal lista o que tem em casa direção.)"
@ -13456,8 +13449,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Stay close. ELITE squad members might be lurking "
"nearby."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Fique por perto, o esquadrão de ELITE deve estar por "
"perto."
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Fique por perto, o esquadrão de ELITE deve estar nos "
"procurando."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* No guards...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sem guardas...?"
@ -13593,8 +13586,8 @@ msgid ""
"* Don't be coy, Mettaton.\n"
"* It's obvious you won't."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ...\n"
"* Não diga besteira Mettaton, é obvio que você não vai."
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ... Não diga besteira Mettaton, é obvio que você não "
"vai."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* It just won't matter when you're dead."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Só não vai importar quando você estiver morto."
@ -16801,7 +16794,7 @@ msgid ""
"* Get as many pickups as you can!"
msgstr ""
"<33>{#p/asriel2}* Eu vou tentar usar um feitiço para abrir o escudo dele. "
"Pegue o máximo de energia que conseguir!"
"Pegue o máximo de energia que der!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Here we go again."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Lá vamos nós de novo."
@ -19761,7 +19754,7 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}Join me on the front- line."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Junto-se a mim na linha de frente."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Prepare for exe- cution!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Preparar para a execução!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Preparar para a exe- cução!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}All's fair in love..\n"
@ -19971,7 +19964,7 @@ msgid ""
"back to where you started.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta desarmar Mushketter, mas ele te chuta de volta "
"para onde você começou.)"
"para o começo.)"
msgid "<32>{#p/asriel2}* We're wasting time."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Estamos perdendo tempo."

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.ws3917.space/projects/"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
@ -299,27 +297,20 @@ msgstr ""
"Como eu estava dizendo..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* I'll be honest..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* \n"
"Vou ser sincero..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the "
"outpost."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... Está \n"
"nem é a primeira vez que eu tento destruir o Outpost."
"<25>{#f/16}* ... Está nem é a primeira vez que eu tento destruir o Outpost."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Cara, eu já vi\n"
"provavelmente algumas centenas de milhares de linhas do tempo."
msgstr "<25>{#f/15}* Cara, eu já vi centenas de milhares de linhas do tempo."
msgid "<25>{#f/23}* But, no matter what I do..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Mas, não \n"
"importava o que eu fazia..."
msgstr "<25>{#f/23}* Mas, não importava o que eu fazia..."
msgid "<25>{#f/16}* There's always been something missing."
msgstr "<25>{#f/16}* Sempre existiu algo faltando."
@ -329,8 +320,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Antes, quando eu acordei como uma estrela..."
msgid "<25>{#f/16}* I had no idea how I'd gotten there, or what I was doing."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Eu não tinha idéia\n"
"de como eu havia chegado ali ou o que estava fazendo."
"<25>{#f/16}* Eu não tinha idéia de como eu havia chegado ali ou o que fazer."
msgid "<25>{#f/13}* I couldn't feel my arms... I couldn't feel my legs..."
msgstr ""
@ -362,15 +352,13 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel "
"love, either."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}*\n"
"Porém, mais do que isso... Eu não parecia ser capaz de sentir amor, também."
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Porém, mais do que isso... Eu não era ser capaz de "
"sentir amor, também."
msgid ""
"<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to "
"normal."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Eu estava com tanto medo... Eu só queria que tudo pudesse "
"voltar ao normal."
msgstr "<25>{#f/23}* Eu estava com tanto medo... Eu só queria voltar ao normal."
msgid "<25>{#f/13}* I went to see Dad, hoping he'd be able to help me."
msgstr ""
@ -379,9 +367,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/17}* He promised me he'd take care of me for as long as it'd take..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Ele prometeu que cuidaria de mim pelo tempo que fosse "
"necessário..."
msgstr "<25>{#f/17}* Ele prometeu que cuidaria de mim pelo tempo necessário..."
msgid "<25>{#f/13}* ... but in the end, he couldn't save me."
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas no fim, ele não foi capaz de me salvar."
@ -410,8 +396,7 @@ msgstr "<25>{#f/17}* Ela fez tanto por mim no passado, então..."
msgid "<25>{#f/23}* If someone, anyone could help me... it'd be her."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Se qualquer pessoa, de todas, poderia me ajudar... Tinha que "
"ser ela."
"<25>{#f/23}* Se qualquer pessoa, de todas, poderia me ajudar... seria ela."
msgid ""
"<26>{#f/16}* I tried talking to my parents, but they couldn't help me at "
@ -575,15 +560,12 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Apenas alguns xingamentos aqui e ali."
msgid ""
"<25>{#f/10}* A part of me felt bad, but what did I really have to lose?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Uma parte de mim sentiu-se mal, porém o que eu tinha a perder "
"com isso?"
"<25>{#f/10}* Uma parte de mim sentiu-se mal, porém o que eu tinha a perder?"
msgid ""
"<25>{#f/6}* Of course, once things began to repeat again, I got a little "
"meaner."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Claro, quando as coisas começaram a se repetir, eu me tornei "
"mais desaforado."
msgstr "<25>{#f/6}* Claro, as coisas começaram a repetir, me tornei desaforado."
msgid "<25>{#f/8}* Another insult here, another mockery there..."
msgstr "<25>{#f/8}* Um insulto aqui, outro ali, alguns desmerecimentos..."
@ -619,14 +601,13 @@ msgid ""
"<25>{#f/4}* If worst came to worst, I could just RESET, and it'd still be "
"fine."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Se tudo desse errado, eu poderia simplesmente resetar e tudo "
"ficaria bem."
"<25>{#f/4}* Se tudo desse errado, eu poderia simplesmente resetar e ficaria "
"bem."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ... little did I know how I'd react if it actually happened."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ...mal sabia eu como seria minha reação se isso realmente "
"acontecesse."
"<25>{#f/3}* ...mal sabia eu como seria minha reação se isso acontecesse."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Like I said before, I'd gotten the idea to attack "
@ -646,9 +627,7 @@ msgid "<25>{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#f/16}* ..."
msgid "<25>{#f/6}* My own mother, strangled to death by my own magic..."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Minha própria mãe, estrangulada até a morte com minha própria "
"magia..."
msgstr "<25>{#f/6}* Minha mãe, estrangulada até a morte com minha magia..."
msgid "<25>{#f/8}* Begging me to stop as the life drained out of her body."
msgstr ""
@ -671,8 +650,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way "
"again."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu não... eu não poderia olhar pra ela... pra ninguém... da "
"mesma forma, de novo."
"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma, "
"de novo."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what "
@ -694,9 +673,7 @@ msgstr ""
"mais fácil de fazer depois."
msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* E logo, seja por curiosidade, simples frustração, ou mera "
"curiosidade..."
msgstr "<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
msgid "<26>{#f/16}* What began as an accident spiraled out of control."
msgstr "<26>{#f/16}* O que começou como um acidente, perdeu todo o controle."
@ -705,12 +682,11 @@ msgid ""
"<26>{#f/7}* But, hey, when it came down to it, I could always RESET, right?"
msgstr ""
"<26>{#f/7}* Porém, sabe, mesmo com tudo que aconteceu, eu ainda poderia "
"RESETAR, certo?"
"RESETAR."
msgid ""
"<25>{#f/6}* And once I told myself THAT... there really was no going back."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* E uma vez que eu entendi ISSO... realmente não havia mais volta."
msgstr "<25>{#f/6}* E uma vez que eu entendi ISSO, não havia mais volta."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* With each new RESET, my actions became more and more"
@ -722,8 +698,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Eu fiz com que eles... todos eles... sentissem um terror acima "
"da compreensão."
"<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror acima da "
"compreensão."
msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..."
@ -745,13 +721,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Eu não senti nada.\n"
"* Não significou nada.\n"
"* Tudo isso foi para nada."
"* Tudo para NADA."
msgid ""
"<25>{#f/15}* As I stood alone in my empty world, I knew what had to be done."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Quando me sentei sozinho no mundo vazio, eu sabia o que deveria"
" ser feito."
msgstr "<25>{#f/15}* No topo do mundo vazio, eu sabia o que deveria ser feito."
msgid "<26>{#f/23}* So I RESET, and let time move forward without me."
msgstr ""
@ -772,9 +746,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Você não entende, $(name)?"
msgid ""
"<25>{#f/23}* This is why I was so excited to be with you after all this "
"time."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* É por isso que eu esperei tanto para estar contigo depois de "
"todo esse tempo."
msgstr "<25>{#f/23}* É por isso que eu esperei tanto para estar contigo."
msgid "<25>{#f/13}* With you by my side, I won't have to do it alone anymore."
msgstr ""
@ -782,9 +754,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/15}* With you by my side... it'll finally mean something for once."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Com você ao meu lado... tudo isso vai finalmente significar "
"alguma coisa."
msgstr "<25>{#f/15}* Com você ao meu lado... tudo finalmente terá significado."
msgid "<25>{#f/16}* Besides, this is what you've always wanted, isn't it?"
msgstr ""
@ -850,9 +820,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/6}* They'd like to pretend that the universe is a perfect place."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Eles gostam de pretender que o universo é um lugar lindo e "
"perfeito."
msgstr "<25>{#f/6}* Eles pensam que o universo é um lugar lindo e perfeito."
msgid "<25>{#f/8}* They'd like to think that anyone can be redeemed."
msgstr "<25>{#f/8}* Gostam de pensar que qualquer pessoa pode se redimir."
@ -882,9 +850,7 @@ msgid "<25>{#f/16}* ... is precisely what binds us together."
msgstr "<25>{#f/16}* ... é exatamente o que nos une como um."
msgid "<26>{#f/17}* Listen, once we hitch a ride and escape this place..."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* Escuta, uma vez que pegarmos as chaves e escaparmos deste "
"lugar..."
msgstr "<26>{#f/17}* Uma vez que pegarmos as chaves e escaparmos deste lugar..."
msgid "<25>{#f/17}* We'll be together forever, $(name)."
msgstr "<25>{#f/17}* Estaremos juntos para sempre, $(name)."
@ -12271,7 +12237,7 @@ msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Not that I blame you for finding comfort in a "
"human partner."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Não que eu te culpe por achar confeito em um "
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Não que eu te culpe por achar conforto em um "
"parceiro humano."
msgid "<20>{#e/alphys/52}I can tell you from experience..."
@ -12281,7 +12247,7 @@ msgid ""
"<20>{#e/alphys/19}Things get lonely after everyone you care about is dead."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/19}Fica bem solitário após todo mundo que você se importa "
"está morto."
"estar morto."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}But you two wouldn't know anything about THAT, "
@ -16111,7 +16077,6 @@ msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Adeus..."
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
@ -8602,7 +8602,7 @@ msgstr ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* Mas que infernos você tá fazendo, $(name)?"
msgid "<25>{#f/12}{#v/0}* We had the outpost at our mercy!"
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Tínhamos o Outpost à nossa mercê"
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Tínhamos o Outpost nas nossas mãos!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was follow the plan."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Tudo que precisávamos fazer era seguir o plano."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's getting harder and harder to sniff things...\n"
"* (Getting harder to see...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Está ficando cada vez mais difícil de respirar...\n"
"<32>{#p/basic}* Está difícil de respirar...\n"
"* (Cada vez mais difícil de enxergar...)"
msgid "<32>* Let's get out of here!"