Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (6010 of 6010 strings)

Translation: PS-Outertale/2-Starton
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/2-starton/zh_Hans/
This commit is contained in:
2025-03-12 10:31:37 +00:00
committed by Weblate
parent 874aa05b09
commit 685c08370a

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 10:32+0000\n"
"Last-Translator: errosia <bonkchoy@qq.com>\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/2-starton/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -21495,8 +21495,8 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY YOU DIDN'T TRY TO DO THAT JUST NOW."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}希望你刚才没真\n"
"傻乎乎地去试。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}希望你之前\n"
"没真傻乎乎地去试。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ON YOUR FIRST TRY, NO LESS!!!"
msgstr ""
@ -21508,27 +21508,25 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也许..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BY YOUR DUBIOUSLY STRONG PRESENCE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}是烈火自己被你\n"
"强悍的气场吓退了。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}是你用强悍的气场\n"
"把烈火吓退了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE -ALL- HAD YOUR PIECE OF THE PUZZLE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我们那么拼,\n"
"就图能和你一样\n"
"会解迷题啊"
"就图能和你一样\n"
"会解迷题啊"
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGAMY AND DOGARESSA..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}DOGAMY\n"
"DOGARESSA的\n"
"哨站..."
"<18>{#p/papyrus}这不是DOGAMY\n"
"DOGARESSA的哨站嘛..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETIMES I WONDER WHAT MARRYING DOGS MUST FEEL LIKE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有时候我想知道\n"
"和狗结婚是什么\n"
"感觉。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有时候,我就挺好奇\n"
"娶一只狗狗是啥感觉。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOUGH, I'LL NEVER HAVE TO KNOW, BECAUSE..."
msgstr ""