Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (4475 of 4475 strings)

Translation: PS-Outertale/3-Foundry
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/3-foundry/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa 2025-03-26 14:55:12 +00:00 committed by Weblate
parent 6c4dee8aa5
commit 689cbc4532

View File

@ -1,6 +1,21 @@
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -4077,8 +4092,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* (I know, right?)\n"
"* (And those other humans... they're alive, too.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Eu sei, correto?)\n"
"* (E todos aqueles outros humanos... estão vivos, também.)"
"<32>{#p/basic}* (Eu sei, certo? E todos aqueles outros humanos estão vivos, "
"também.)"
msgid "<32>{#p/basic}* (What a crazy day it's been.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (Que dia maluco esse tem sido.)"
@ -4160,8 +4175,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Maybe the two of us could open a shop together!)\n"
"* (You'd sell the trinkets...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Talvez nós dois possamos abrir um mercado juntos!)\n"
"* (Você venderia as bugigangas...)"
"<32>{#p/basic}* (Nós dois possamos abrir um mercado juntos! Você venderia as "
"bugigangas...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And you'd sell the food.\n"
@ -4265,8 +4280,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha.\n"
"* Maybe I'm just old, but I don't mind doing finances."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha.\n"
"* Talvez eu só esteja velho, mas eu não reclamaria de fazer finanças."
"<32>{#p/basic}* Talvez eu só esteja velho, mas eu não reclamaria de fazer "
"finanças."
msgid "<32>{#p/basic}* You can have the fun job all to yourself, kiddo!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você pode ter a parte divertida do trabalho, carinha!"
@ -4560,7 +4575,7 @@ msgid ""
"it's time for a change.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Construir esta loja para fazer graça do Mettaton foi "
"divertido, mas é hora de uma mudança.)"
"divertido, mas irei mudar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Hey... if we ever manage to get out of this...)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ei... se nós nunca sair daqui...)"
@ -7655,8 +7670,7 @@ msgstr ""
"tanto tempo..."
msgid "<25>{#f/20}* I wonder what other things he's sold over the years."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* Eu me pergunto que outras coisas ele vendeu conforme os anos."
msgstr "<25>{#f/20}* Eu me pergunto que outras coisas ele vendeu nos anos."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Remember, in this timeline, I've only been here two weeks."
@ -7664,8 +7678,7 @@ msgstr ""
"<25>{#f/15}* Lembre-se, nessa linha tempo, eu só estou aqui a duas semanas."
msgid "<25>{#f/13}* My guess is, he's mainly been selling trinkets..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Meu palpite é que ele tem vendido principalmente bugigangas..."
msgstr "<25>{#f/13}* Meu palpite é que ele tem vendido bugigangas..."
msgid "<25>{#f/16}* Either from the early outpost days, or the old homeworld."
msgstr "<25>{#f/16}* Seja nos dias do Outpost, ou no antigo mundo natal."
@ -7902,8 +7915,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign declares the decided unfairness of this puzzle as "
"the reason it was shut down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal declara a decidida injustiça deste quebra-cabeça "
"como a razão pela qual ele foi desligado.)"
"<32>{#p/human}* (O sinal declara a injustiça deste quebra-cabeça sendo "
"assim, ele foi desligado.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... this puzzle's a real pain in the butt."