Merge branch 'origin/main' into Weblate.
This commit is contained in:
commit
6f924fb0a6
@ -1,6 +1,21 @@
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "The player did everything they could..."
|
||||
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
|
||||
@ -443,8 +458,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
|
||||
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
|
||||
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
||||
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
||||
@ -4931,8 +4944,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Technically, as royal scientist, I was meant to "
|
||||
"replace him, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Tecnicamente, como cientista real, eu deveria tomar "
|
||||
"o lugar dele, mas..."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Como cientista real, eu deveria tomar o lugar dele, "
|
||||
"mas..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* I didn't really feel like I'd be the best fit for the"
|
||||
@ -5044,8 +5057,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the former "
|
||||
"queen's death..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada ela se perderia a mente "
|
||||
"pela morte da verdadeira rainha..."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... pensei que ela se perderia pela morte da "
|
||||
"verdadeira rainha..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the spider "
|
||||
@ -5126,8 +5139,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monsters are pretty wary of humans these days "
|
||||
"because of that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monstros não confiam nem um pouco mais em humanos"
|
||||
" após tudo que aconteceu."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monstros não confiam mais em humanos após o que "
|
||||
"aconteceu."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that only got people on her side..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5161,8 +5174,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I had the archive moved to a spire house in "
|
||||
"Aerialis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu mandei o arquivo para uma casa de "
|
||||
"pináculo em Aerialis."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu mandei o arquivo para um lugar em "
|
||||
"Aerialis."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* In secret."
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Em segredo."
|
||||
@ -5181,8 +5194,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* I, ahah, tried to talk her out of announcing it in "
|
||||
"public, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu, ahah, tentei falar com ela sobre seu anúncio em "
|
||||
"público, mas..."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu, tentei falar com ela sobre o anúncio em público, "
|
||||
"mas..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... there was nothing I could do...!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... eu não pude fazer nada...!"
|
||||
@ -5191,8 +5204,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
|
||||
"* Everyone thinks we're back at square one now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
|
||||
"* Todo mundo pensa que voltamos para verdadeiro foco agora."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todo mundo pensa que voltamos para o verdadeiro foco "
|
||||
"agora."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Many have lost hope that we'll... ever get out of "
|
||||
@ -5363,7 +5376,7 @@ msgid ""
|
||||
"* I take it the archive is still working?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, ei Papyrus.\n"
|
||||
"* Eu recebo isso, o arquivo ainda está funcionando?"
|
||||
"* O arquivo ainda está funcionando?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}INDEED IT IS!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO QUE ESTÁ!"
|
||||
@ -5378,15 +5391,14 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... maybe... you'd like to say a few things to the "
|
||||
"human...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... talvez... você queira falar algumas coisas para "
|
||||
"o humano...?"
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Você quer falar algumas coisas para o humano...?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I'm leaving a message about what's happened since "
|
||||
"they left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu estou deixando uma mensagem sobre o que aconteceu "
|
||||
"desde que eles se foram."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu estou deixando uma mensagem sobre tudo que "
|
||||
"aconteceu."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SURE THING!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, MAS QUE BOM!"
|
||||
@ -5403,14 +5415,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TEM SIDO DIFÍCIL MANTER SEGREDO DE TODO MUNDO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALLY WHEN THEY'RE ALL JUST SO SAD!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALMENTE QUANDO ESTÁ TODO MUNDO TÃO TRISTE!!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALMENTE QUANDO TODOS ESTÃO TRISTE!!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THOSE PEOPLE THINKING THEY'LL NEVER ESCAPE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODAS ESSAS PESSOAS PENSANDO QUE NUNCA IRÃO SER "
|
||||
"LIVRES..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODOS PENSANDO QUE NUNCA SERÃO LIVRES..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WONDERING IF THEY STILL HAVE A FUTURE..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERGUNTANDO SE AINDA TEM FUTURO..."
|
||||
@ -5431,8 +5440,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E A VERDADE OS LIBERTARÁ."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, why don't you tell them about your new job?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, por que você não fala para eles sobre seu "
|
||||
"novo trabalho?"
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, que tal falar para ele sobre seu trabalho?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH RIGHT!!\n"
|
||||
@ -5515,7 +5523,7 @@ msgid ""
|
||||
"breakfast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo do nosso queriam que eu "
|
||||
"fizesse café da manhã."
|
||||
"fizesse comida."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Well aren't they just a needy bunch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5574,9 +5582,7 @@ msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that breakfast "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu provavelmente deveria ir naquele café da manhã,"
|
||||
" agora."
|
||||
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu deveria ir naquele café da manhã, agora."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, would you mind coming with me?"
|
||||
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, você se importaria de vir comigo?"
|
||||
@ -6015,7 +6021,7 @@ msgid ""
|
||||
"dinner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo da gente queriam que eu "
|
||||
"fizesse café da manhã."
|
||||
"fizesse comida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T YOU GOING TO TELL HIM WHAT WE TALKED ABOUT?"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid ""
|
||||
"ran out of work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<33>* Nos tempos de escola, os professores nos davam jogos de encontre a "
|
||||
"diferença quando não tínhamos dever."
|
||||
"diferença as vezes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* I thought they were a waste of time.\n"
|
||||
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid ""
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Tem tão pouco pra publicar que a gente só preenche as manchetes com "
|
||||
"jogos e tirinhas."
|
||||
"tirinhas."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* I sure hope nobody gets bored of those."
|
||||
msgstr "<32>* Eu espero que ninguém fique entediado."
|
||||
@ -5706,8 +5706,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* \"The tacit drive within every player to explore, progress, and "
|
||||
"complete a given task.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"O impulso dentro de cada jogador para explorar, progredir e "
|
||||
"completar uma determinada tarefa.\""
|
||||
"<32>* "
|
||||
"\"O impulso dentro de cada jogador para completar uma determinada tarefa.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"A puzzle that challenges and engages these motivations will "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user