Merge branch 'origin/main' into Weblate.

This commit is contained in:
Weblate 2025-03-23 13:36:37 -04:00
commit 6f924fb0a6
2 changed files with 43 additions and 37 deletions

View File

@ -1,6 +1,21 @@
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -443,8 +458,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -4931,8 +4944,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Technically, as royal scientist, I was meant to "
"replace him, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Tecnicamente, como cientista real, eu deveria tomar "
"o lugar dele, mas..."
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Como cientista real, eu deveria tomar o lugar dele, "
"mas..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* I didn't really feel like I'd be the best fit for the"
@ -5044,8 +5057,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the former "
"queen's death..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada ela se perderia a mente "
"pela morte da verdadeira rainha..."
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... pensei que ela se perderia pela morte da "
"verdadeira rainha..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the spider "
@ -5126,8 +5139,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monsters are pretty wary of humans these days "
"because of that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monstros não confiam nem um pouco mais em humanos"
" após tudo que aconteceu."
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monstros não confiam mais em humanos após o que "
"aconteceu."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that only got people on her side..."
msgstr ""
@ -5161,8 +5174,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I had the archive moved to a spire house in "
"Aerialis."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu mandei o arquivo para uma casa de "
"pináculo em Aerialis."
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu mandei o arquivo para um lugar em "
"Aerialis."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* In secret."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Em segredo."
@ -5181,8 +5194,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* I, ahah, tried to talk her out of announcing it in "
"public, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu, ahah, tentei falar com ela sobre seu anúncio em "
"público, mas..."
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu, tentei falar com ela sobre o anúncio em público, "
"mas..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... there was nothing I could do...!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... eu não pude fazer nada...!"
@ -5191,8 +5204,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
"* Everyone thinks we're back at square one now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
"* Todo mundo pensa que voltamos para verdadeiro foco agora."
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todo mundo pensa que voltamos para o verdadeiro foco "
"agora."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Many have lost hope that we'll... ever get out of "
@ -5363,7 +5376,7 @@ msgid ""
"* I take it the archive is still working?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, ei Papyrus.\n"
"* Eu recebo isso, o arquivo ainda está funcionando?"
"* O arquivo ainda está funcionando?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}INDEED IT IS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO QUE ESTÁ!"
@ -5378,15 +5391,14 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... maybe... you'd like to say a few things to the "
"human...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... talvez... você queira falar algumas coisas para "
"o humano...?"
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Você quer falar algumas coisas para o humano...?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I'm leaving a message about what's happened since "
"they left."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu estou deixando uma mensagem sobre o que aconteceu "
"desde que eles se foram."
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu estou deixando uma mensagem sobre tudo que "
"aconteceu."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SURE THING!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, MAS QUE BOM!"
@ -5403,14 +5415,11 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TEM SIDO DIFÍCIL MANTER SEGREDO DE TODO MUNDO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALLY WHEN THEY'RE ALL JUST SO SAD!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALMENTE QUANDO ESTÁ TODO MUNDO TÃO TRISTE!!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALMENTE QUANDO TODOS ESTÃO TRISTE!!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THOSE PEOPLE THINKING THEY'LL NEVER ESCAPE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODAS ESSAS PESSOAS PENSANDO QUE NUNCA IRÃO SER "
"LIVRES..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODOS PENSANDO QUE NUNCA SERÃO LIVRES..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WONDERING IF THEY STILL HAVE A FUTURE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERGUNTANDO SE AINDA TEM FUTURO..."
@ -5431,8 +5440,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E A VERDADE OS LIBERTARÁ."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, why don't you tell them about your new job?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, por que você não fala para eles sobre seu "
"novo trabalho?"
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, que tal falar para ele sobre seu trabalho?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH RIGHT!!\n"
@ -5515,7 +5523,7 @@ msgid ""
"breakfast."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo do nosso queriam que eu "
"fizesse café da manhã."
"fizesse comida."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Well aren't they just a needy bunch."
msgstr ""
@ -5574,9 +5582,7 @@ msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh."
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that breakfast "
"now."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu provavelmente deveria ir naquele café da manhã,"
" agora."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu deveria ir naquele café da manhã, agora."
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, would you mind coming with me?"
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, você se importaria de vir comigo?"
@ -6015,7 +6021,7 @@ msgid ""
"dinner."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo da gente queriam que eu "
"fizesse café da manhã."
"fizesse comida."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T YOU GOING TO TELL HIM WHAT WE TALKED ABOUT?"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid ""
"ran out of work."
msgstr ""
"<33>* Nos tempos de escola, os professores nos davam jogos de encontre a "
"diferença quando não tínhamos dever."
"diferença as vezes."
msgid ""
"<32>* I thought they were a waste of time.\n"
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid ""
"games."
msgstr ""
"<32>* Tem tão pouco pra publicar que a gente só preenche as manchetes com "
"jogos e tirinhas."
"tirinhas."
msgid "<32>* I sure hope nobody gets bored of those."
msgstr "<32>* Eu espero que ninguém fique entediado."
@ -5706,8 +5706,8 @@ msgid ""
"<32>* \"The tacit drive within every player to explore, progress, and "
"complete a given task.\""
msgstr ""
"<32>* \"O impulso dentro de cada jogador para explorar, progredir e "
"completar uma determinada tarefa.\""
"<32>* "
"\"O impulso dentro de cada jogador para completar uma determinada tarefa.\""
msgid ""
"<32>* \"A puzzle that challenges and engages these motivations will "