Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 20.9% (1260 of 6010 strings)

Translation: PS-Outertale/2-Starton
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa 2025-02-26 13:13:42 +00:00 committed by Weblate
parent dbace507a0
commit 752ec580db

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 13:54+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -5400,168 +5398,191 @@ msgstr "<32>* (É, tipo, eu não gosto mais de você.)"
msgid "<32>* (I'd take back the key I gave you, if only I could.)"
msgstr ""
"<32>* (Eu pegaria de volta a chave que te dei, se eu pelo menos pudesse.)"
msgid "<32>* (You uh, got a problem with our, uh, police force, or...?)"
msgstr ""
"<32>* (Você uh, tem algum problema com nossa, uh, força policial, ou...?)"
msgid "<32>* (Yeah, you know, uh, I don't really like you all that much.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (É, sabe, uh, eu não gosto tanto de você.)"
msgid "<32>* (There's just, something off, particularly about you.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Tem algo particularmente errado em relação a você.)"
msgid ""
"<32>* (No?)\n"
"* (Hey, thanks for uh, not doing that.)"
msgstr ""
"<32>* (Não?)\n"
"* (Ei, valeu por, não fazer isso.)"
msgid "<32>* (Y'know, you seem like someone who likes to show respect.)"
msgstr ""
"<32>* (Você sabe, você parece ser alguém que gosta de demonstrar respeito.)"
msgid "<32>* (So, thanks for, uh, doing that.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Então, valeu por, uh, fazer isso.)"
msgid "<32>* (In fact...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (De fato...)"
msgid ""
"<32>* (Here, kid.)\n"
"* (Have a key, on us.)"
msgstr ""
"<32>* (Ei, carinha.)\n"
"* (Toma essa chave, por nossa conta.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We've, uh, got an armory somewhere, I think.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Nós, uh, temos um arsenal em algum lugar, eu acho.)"
msgid ""
"<32>* (Psst...)\n"
"* (Just between us, Kabakk and I built this station ourselves.)"
msgstr ""
"<32>* (Psst...)\n"
"* (Só entre a gente, Kabakk e eu construímos essa estação por conta própria.)"
msgid "<32>* (Pretty cool, huh?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Bem legal, né?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Do better, my friend.)\n"
"* (Do better.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Faça melhor, meu amigo.)\n"
"* (Faça melhor.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Carry on, my friend.)\n"
"* (Carry on.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Continue assim, meu amigo.)\n"
"* (Continue assim.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Get outta here.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Some daqui.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Yeah, we're not real police.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (É, não somos polícia de verdade.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We may not be real police, but people like you are "
"worth protecting and serving.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Podemos não ser polícias de verdade, mas pessoas "
"como você valem a pena proteger.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativa o terminal.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The note describes reducing the total to zero by adding or "
"subtracting powers of ten.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A nota descreve a redução do total a zero adicionando ou "
"subtraindo potências de dez.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There are written instructions tacked onto the side..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem instruções marcadas do lado..."
msgid ""
"<33>* It's illegible chicken-scratch.\n"
"* The only word you can make out is \"zero.\""
msgstr ""
"<33>* É um arranhão de galinha ilegível.\n"
"* A única palavra que você consegue distinguir é \"zero\"."
msgid "<32>{#p/human}* (But you already completed this puzzle beforehand.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já completou este quebra cabeça.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The terminal is now in an unlocked state."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* O terminal agora está desbloqueado."
msgid "<32>{#p/human}* (You look behind the microwave...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha atrás do micro-ondas...)"
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing useful here."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Nada útil aqui."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You pulled the switch.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você aperta o interruptor.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a switch here..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um interruptor aqui..."
msgid "<32>{#p/human}* (But you already flipped the switch here.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já apertou...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But you didn't notice anything of note about this "
"appliance.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas você não notou nada digno de notar sobre este aparelho.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL dielectric heater, circa 260X."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um aquecedor dielétrico padrão CIDADELA, circa de 260X."
msgid ""
"<32>* It's a microwave.\n"
"* Can't be over a decade old."
msgstr ""
"<32>* É um micro-ondas.\n"
"* Não tem mais do que uma década de idade."
msgid "<32>{#p/basic}* It seems to be projecting some kind of gravity field."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Parece estar projeta do um tipo de escudo de gravidade."
msgid "<32>{#p/basic}* I wonder... if there's a switch somewhere..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Me pergunto... se tem um botão em algum lugar..."
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have any mail to send.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tinha nada para enviar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This mailbox is labelled \"PAPYRUS.\""
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta caixa de correio está rotulada como \"PAPYRUS.\""
msgid "* (Look inside the mailbox?)"
msgstr ""
msgstr "* (Olhar na caixa?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha dentro...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's even emptier than before."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Está mais vazia do que antes."
msgid "<32>{#p/basic}* It's not empty?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Não está vazia?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's empty."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Está vazia."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOW NICE OF YOU TO CHECK MY MAIL!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUE GENTILEZA SUA VERIFICAR MEU E-MAIL!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THANKFULLY, I'VE ALREADY COLLECTED IT ALL."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU JÁ TINHA OLHADO ANTES, OBRIGADO."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to look.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não olhar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an unused plate."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É um prato não usado."
msgid "<32>{#p/human}* (You gaze upon the mouth- watering spaghetti.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o espaguete de dar água na boca.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears to be just beyond your reach.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Está acima do seu alcance.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Spaghetti.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o espaguete.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais pra levar isso.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You feel appreciative towards this plate for the food it "
@ -5827,7 +5848,6 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""