2025-02-05 06:53:25 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-02-05 06:53:25 +08:00
parent 9d2d39b52d
commit 7b6041e179
27 changed files with 687 additions and 752 deletions

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 22:26+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)"
@ -2937,7 +2924,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/mettaton}* OUR SPECIAL GUEST MUST'VE SWAPPED THE INGREDIENTS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NOSSO CONVIDADO ESPECIAL DEVE TER TROCADO OS INGREDIENTES!"
"<32>{#p/mettaton}* NOSSO CONVIDADO ESPECIAL DEVE TER TROCADO OS "
"INGREDIENTES!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY, THOUGH."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO SE PREOCUPE, MEU BEM."
@ -4925,8 +4913,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* DEAR VIEWERS, IF YOU'D LIKE TO WIN PRIZES ON LIVE TV LIKE"
" THESE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* QUERIDOS ESPECTADORES, SE VOCÊ GOSTA DE GANHAR PRÊMIOS NA "
"TV IGUAL A ESSES..."
"<32>{#p/mettaton}* QUERIDOS ESPECTADORES, SE VOCÊ GOSTA DE GANHAR PRÊMIOS NA"
" TV IGUAL A ESSES..."
msgid "<32>* THEN DON'T HESITATE TO CONTACT ME VIA THE OUTERNET!"
msgstr "<32>* ENTÃO NÃO HESITE EM NOS CONTATAR-ME VIA OUTERNET!"
@ -4948,7 +4936,8 @@ msgid "<32>* (i, um...)"
msgstr "<32>* (eu, um...)"
msgid "<32>* (i know you... probably wish i wasn't here, but...)"
msgstr "<32>* (eu, você sabe... provavelmente desejava não estar aqui, mas...)"
msgstr ""
"<32>* (eu, você sabe... provavelmente desejava não estar aqui, mas...)"
msgid "<32>* (i know you... probably don't like me, but...)"
msgstr "<32>* (eu sei que você... provavelmente não gosta de mim, mas...)"
@ -5002,10 +4991,12 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (você entrega a Boneca Mew Mew para o Napstablook.)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'll make sure she knows what you did for her"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* eu vou garantir que ela saiba o que você fez por ela..."
"<32>{#p/napstablook}* eu vou garantir que ela saiba o que você fez por "
"ela..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'll get this back to her as soon as i can"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* vou devolver isso para ela assim que eu conseguir"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* vou devolver isso para ela assim que eu conseguir"
msgid "<32>{#p/napstablook}* until next time............"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* até a próxima.........."
@ -5383,8 +5374,8 @@ msgstr "<32>{#p/napstablook}* de uma olhada nisso."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it's a private recording i found at the royal lab."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* é uma gravação privada que eu encontrei no laboratório "
"real."
"<32>{#p/napstablook}* é uma gravação privada que eu encontrei no laboratório"
" real."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Completing your final body is going to take some time..."
@ -5402,8 +5393,8 @@ msgstr "<32>{#p/alphys}* Okay... Eu v-vou ativar o Mettaton agora."
msgid ""
"<32>* This control chip will allow you to use any body I build for you..."
msgstr ""
"<32>* Este chip de controle vai autorizar que você use qualquer corpo que eu "
"construir..."
"<32>* Este chip de controle vai autorizar que você use qualquer corpo que eu"
" construir..."
msgid "<32>* When I finish your new body, I'll just t-transfer it there."
msgstr "<32>* Quando eu finalizar seu corpo, eu só irei t-transferi-lo."
@ -5751,8 +5742,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* I've been... worried, about what you'd do if I "
"didn't escort you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Eu estive preocupada... sobre o que você faria se eu "
"não tivesse te escortado."
"<25>{#g/alphysSideSad}* Eu estive preocupada... sobre o que você faria se eu"
" não tivesse te escortado."
msgid "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Uh, not that you'd do anything bad!"
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Uh, não que você faria algo ruim!"
@ -5764,7 +5755,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* I feel like it's important that I help you, you "
"know?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Eu só sinto que seja importante eu te ajudar, sabe?"
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Eu só sinto que seja importante eu te ajudar, "
"sabe?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* One thing's for sure, those guards were NOT supposed to"
@ -5790,8 +5782,7 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Maybe my royal memos didn't reach them???\n"
"* For some reason???"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram "
"neles???\n"
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram neles???\n"
"* Por alguma razão?"
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I mean, they WERE only just hired today..."
@ -5831,8 +5822,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-better stay behind me while we get through "
"security."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* M-melhor ficar atrás de mim enquanto nós passamos "
"pela segurança."
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* M-melhor ficar atrás de mim enquanto nós passamos"
" pela segurança."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* H-hiya."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-oi."
@ -5873,8 +5864,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* The other guards didn't really \"get the memo,\" so to"
" speak."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas Reais recebem \"minhas ordens\", foi "
"preocupante."
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas Reais recebem \"minhas ordens\", foi"
" preocupante."
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* ... human?{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* ... humano?{#x3}"
@ -6118,7 +6109,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Oh, so this is where it's going.{^40}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Ah, então é isso onde vai chegar.{^40}{%}"
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Ah, então é isso onde vai "
"chegar.{^40}{%}"
msgid "Then |one |day..."
msgstr "Então |um |dia..."
@ -6279,8 +6271,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... I SUGGEST WE GO TO ANOTHER AREA FIRST, THOUGH.\n"
"* IT'S NOT SAFE HERE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... EU SUGIRO QUE DEVEMOS IR PARA OUTRO "
"LUGAR, PELO MENOS.\n"
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... EU SUGIRO QUE DEVEMOS IR PARA OUTRO LUGAR, PELO MENOS.\n"
"* NÃO É SEGURO AQUI."
msgid ""
@ -6335,8 +6326,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... AND NOW THE GHOSTS ARE GANGING UP ON ME.\n"
"* LOVELY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... E AGORA A GANGUE DE FANTASMAS SE UNIU "
"CONTRA MIM.\n"
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... E AGORA A GANGUE DE FANTASMAS SE UNIU CONTRA MIM.\n"
"* AMÁVEL."
msgid ""
@ -6534,7 +6524,8 @@ msgstr ""
"humano."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... THAT WAS ONLY OUT OF PITY."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... ISSO FOI APENAS UMA COINCIDÊNCIA."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... ISSO FOI APENAS UMA COINCIDÊNCIA."
msgid "<32>{#p/basic}* Or... part of you secretly wants to come back!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Ou... parte de você ainda quer secretamente voltar."
@ -6556,8 +6547,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* after you left, we couldn't keep up with our "
"customers..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* depois que você foi embora, nós nem conseguimos manter "
"os clientes..."
"<32>{#p/napstablook}* depois que você foi embora, nós nem conseguimos manter"
" os clientes..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/15}* we had to scale down\n"
@ -6975,7 +6966,8 @@ msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* Sei.{^30}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/7}* I already know this show's just about me.{^30}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/7}* Eu já sei que esse show é sobre mim.{^30}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/7}* Eu já sei que esse show é sobre mim.{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* OH, DO YOU NOW?{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* AH, VOCÊ SABE?{^30}{%}"
@ -7070,8 +7062,8 @@ msgid ""
"<32>{#e/mettaton/28}* A SWITCH YOU NO DOUBT KNOW ABOUT THANKS TO ALPHYS "
"SHARING MY SECRETS WITH YOU."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/28}* UM BOTÃO DO QUAL VOCÊ COM CERTEZA JÁ SABE POR CONTA DA "
"BOCA GRANDE DA ALPHYS."
"<32>{#e/mettaton/28}* UM BOTÃO DO QUAL VOCÊ COM CERTEZA JÁ SABE POR CONTA DA"
" BOCA GRANDE DA ALPHYS."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* HOW PREDICTABLE..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* QUE PREVISÍVEL..."
@ -7087,7 +7079,8 @@ msgid ""
"<32>{#e/mettaton/12}* SUFFICE IT TO SAY, I WON'T WASTE YOUR TIME WITH A "
"MONOLOGUE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/12}* QUE ÓTIMO, EU NÃO FAREI VOCÊ PERDER TEMPO COM MONÓLOGO."
"<32>{#e/mettaton/12}* QUE ÓTIMO, EU NÃO FAREI VOCÊ PERDER TEMPO COM "
"MONÓLOGO."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* JUST KNOW THAT I'M NOT IN THE MOOD FOR GAMES."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* SÓ SAIBA QUE EU NÃO ESTOU NO CLIMA PARA JOGOS."
@ -7129,7 +7122,8 @@ msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* BUT NOW, COMES THE MOMENT WHERE YOUR MASK IS SURE TO "
"SLIP."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* MAS AGORA, É O MOMENTO QUE SUA MÁSCARA FINALMENTE CAIRÁ."
"<32>{#e/mettaton/6}* MAS AGORA, É O MOMENTO QUE SUA MÁSCARA FINALMENTE "
"CAIRÁ."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* DID YOU REALLY THINK I WAS GOING TO GO EASY ON YOU, "
@ -7203,7 +7197,8 @@ msgid "<32>{#e/mettaton/5}* TRY NOT TO BE TOO MUCH OF A BORE, WILL YOU?"
msgstr "<32>{#e/mettaton/5}* TENTE NÃO ATRAPALHAR, BELEZA?"
msgid "<32>{#e/mettaton/6}* THE AUDIENCE IS STARVING FOR SOME GENUINE ACTION."
msgstr "<32>{#e/mettaton/6}* A AUDIÊNCIA ESTÁ ENCARANDO POR UMA RAZÃO GENUÍNA."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* A AUDIÊNCIA ESTÁ ENCARANDO POR UMA RAZÃO GENUÍNA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/25}* I'M COUNTING ON YOU TO MAKE IT PAST ME IN ONE PIECE."
@ -7271,7 +7266,8 @@ msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* AND THE FACT THAT, FOR THE MOST PART, YOU -HAVE- BEEN "
"DOING FAIRLY WELL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* E DE FATO, VOCÊ TEM FEITO A COISA CERTA POR MUITO TEMPO."
"<32>{#e/mettaton/6}* E DE FATO, VOCÊ TEM FEITO A COISA CERTA POR MUITO "
"TEMPO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/2}* GRANTED, I HAVEN'T BEEN KEEPING AS CLOSE AN EYE ON YOU "
@ -7289,13 +7285,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU HAVEN'T REALLY BEEN THE GREATEST "
"PERSON."
msgstr "<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ NÃO TEM SIDO A MELHOR PESSOA."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ NÃO TEM SIDO A MELHOR PESSOA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* AND THE FACT THAT, FOR A TIME, YOU -WERE- DOING REALLY "
"WELL THERE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* E O FATO, DE QUE POR UM TEMPO, VOCÊ TEM FEITO MUITO BEM."
"<32>{#e/mettaton/6}* E O FATO, DE QUE POR UM TEMPO, VOCÊ TEM FEITO MUITO "
"BEM."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* WHO KNOWS.\n"
@ -7334,8 +7332,8 @@ msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL PAPYRUS, ALONG WITH "
"SEVERAL ROYAL GUARD MEMBERS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU PAPYRUS, JUNTO COM A "
"VIDA DE MUITOS GUARDAS REAIS."
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU PAPYRUS, JUNTO COM A"
" VIDA DE MUITOS GUARDAS REAIS."
msgid "<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL PAPYRUS."
msgstr "<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU O PAPYRUS."
@ -7354,7 +7352,8 @@ msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL SEVERAL ROYAL GUARD "
"MEMBERS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU VÁRIOS GUARDAS REAIS."
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU VÁRIOS GUARDAS "
"REAIS."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL ALL THOSE PEOPLE."
@ -7512,7 +7511,8 @@ msgid ""
"<32>* WHEN I GIVE THE SIGNAL, THE CABLES WILL FALL, AND THE BATTLE WILL "
"ALREADY BE OVER."
msgstr ""
"<32>* QUANDO EU DER O SINAL, OS CABOS IRÃO CAIR, E A BATALHA JÁ TERÁ ACABADO."
"<32>* QUANDO EU DER O SINAL, OS CABOS IRÃO CAIR, E A BATALHA JÁ TERÁ "
"ACABADO."
msgid "<32>* HONESTLY, YOU SHOULD'VE SEEN THIS COMING..."
msgstr "<32>* HONESTAMENTE, VOCÊ DEVE TER VISTO ISSO CHEGANDO..."
@ -7555,7 +7555,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* I mean, not for you, since, y'know..."
msgstr "<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Quer dizer, não pra você, já que..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Quer dizer, não pra você, já que..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* You, uh... seem content with just about "
@ -7832,14 +7833,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... all this family stuff with Mettaton has been hitting a "
"little close to home."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... todas essas coisas de família com Mettaton estão batendo "
"um pouco perto de casa."
"<32>{#p/basic}* ... todas essas coisas de família com Mettaton estão batendo"
" um pouco perto de casa."
msgid ""
"<32>* Blooky's... not the only one who's made those kinds of mistakes with "
"people."
msgstr ""
"<32>* Blooky... não foi o único que cometeu esse tipo de erro com as pessoas."
"<32>* Blooky... não foi o único que cometeu esse tipo de erro com as "
"pessoas."
msgid ""
"<32>* I guess, for now, I'll just have to do my best to keep moving "
@ -7906,10 +7908,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* It's just... after those deaths in Aerialis, I..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... depois daquelas mortes em Aerialis, eu..."
"<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... depois daquelas mortes em Aerialis, "
"eu..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* It's just... after Undyne's d-death, I..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... d-depois da morte da Undyne, eu..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... d-depois da morte da Undyne, eu..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* It's just... after Undyne's d-death, and..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... depois da m-morte da Undyne, e..."
@ -7970,8 +7974,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I know I could have done a better job escorting"
" you, so..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Eu sei que poderia ter feito um trabalho melhor "
"te escoltando, então..."
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Eu sei que poderia ter feito um trabalho melhor"
" te escoltando, então..."
msgid "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Maybe I'm partly at fault for that."
msgstr ""
@ -8122,8 +8126,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* As royal scientist, my duty is to escort you "
"safely to the king."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Como cientista real, meu trabalho é te escoltar "
"com segurança até o rei."
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Como cientista real, meu trabalho é te escoltar"
" com segurança até o rei."
msgid ""
"<26>{#g/alphysWorried}* If anyone f-found out, they'd think we're against "
@ -8142,8 +8146,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... not that I'm complaining or anything."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... não que eu esteja reclamando ou coisa do "
"tipo."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... não que eu esteja reclamando ou coisa do"
" tipo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* I wasn't fit to escort you anyway."
msgstr ""
@ -8168,7 +8172,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* ... you're lucky, you "
"know."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* ... você tem sorte, sabe?"
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* ... você tem sorte, "
"sabe?"
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* If it wasn't my job to protect"
@ -8356,8 +8361,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You check Asriel's head to make sure it's safe to climb "
"up.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você checa a cabeça de Asriel para ter certeza que é seguro "
"subir.)"
"<32>{#p/human}* (Você checa a cabeça de Asriel para ter certeza que é seguro"
" subir.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Why are you like this."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Por que você é assim."
@ -8695,6 +8700,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 10:51+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/4-aerialis/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (看来控制台\n"
@ -9603,6 +9590,9 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 只能换条路走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想去哪里?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "左一层"

View File

@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Sure, okay!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 當然,沒事的!"
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I'll get back to you on that later."
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 我待會再跟你聊。"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 待會我再和你談談。"
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Actually, you don't even have it, so never"
@ -3227,14 +3227,14 @@ msgid "<32>{#p/mettaton}* WAIT, THIS MIGHT ACTUALLY GET SOMEONE KILLED."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 等等,這很可能讓人喪命。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WAIT! SOMETHING'S WRONG..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 等下!這可不對..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 等等!不對勁..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THIS ISN'T MTT-BRAND {@fill=#003cff}FUN SLIME{@fill=#fff}"
" AT ALL!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 這壓根就不是MTT牌的\n"
" {@fill=#003cff}歡樂微笑膏{@fill=#fff}"
" {@fill=#003cff}樂樂史萊姆{@fill=#fff}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NO... THIS IS {@fill=#f00}PLASTIC EXPLOSIVE{@fill=#fff}!"
@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "<32>{#p/mettaton}* 這...這是{@fill=#f00}塑性炸藥{@fill=#fff}"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OUR SPECIAL GUEST MUST'VE SWAPPED THE INGREDIENTS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 我們的特邀嘉賓一定是\n"
"<32>{#p/mettaton}* 肯定是我們的特邀嘉賓\n"
" 把材料掉包了!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY, THOUGH."
@ -23450,7 +23450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告訴Tsunderidex\n"
" 你想去一個沒有人類\n"
" 過的地方。)"
" 過的地方。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You move in close to Tsunderidex to siphon its battery "
@ -23478,7 +23478,7 @@ msgid ""
"shields.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你激活了Tsunderidex護盾的\n"
" 自適應調節。)"
" 自適應調節功能。)"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (You can't activate further.)\n"
@ -23682,7 +23682,7 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex sets its cannons to \"stun.\""
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Tsunderidex將大炮\n"
"<32>{#p/story}* Tsunderidex將大炮模式\n"
" 設定為「暈眩」。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like space cacti."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 22:26+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
@ -4231,13 +4218,14 @@ msgstr ""
"* eu gosto de atalhos tanto quanto o cara depois de mim."
msgid "<25>{#f/2}* but don't you think you should take some time to reflect?"
msgstr "<25>{#f/2}* mas você não acha que deveria levar um tempo para refletir?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* mas você não acha que deveria levar um tempo para refletir?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* by your expression, i can tell this isn't even your first time."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* pela sua expressão, eu consigo dizer que essa não é sua primeira "
"vez."
"<25>{#f/0}* pela sua expressão, eu consigo dizer que essa não é sua primeira"
" vez."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ... i don't blame you.\n"
@ -4334,7 +4322,8 @@ msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* it's amazing what replication technology can do these "
"days."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* é incrível o que o replicador consegue fazer estes dias."
"<26>{#p/sans}{#f/3}* é incrível o que o replicador consegue fazer estes "
"dias."
msgid "<25>{#f/0}* in the past, you'd be lucky to get something edible..."
msgstr ""
@ -4450,8 +4439,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* try not to stand behind a pillar when you say it to "
"her."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* tente não ficar atrás de um pilar enquanto diz isso pra "
"ela."
"<25>{#p/sans}{#f/2}* tente não ficar atrás de um pilar enquanto diz isso pra"
" ela."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* good luck."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* boa sorte."
@ -4476,8 +4465,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/0}* anyway, that doesn't mean you're completely innocent or naive."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* de toda forma, isso não significa que você é totalmente inocente "
"ou sem pecados."
"<25>{#f/0}* de toda forma, isso não significa que você é totalmente inocente"
" ou sem pecados."
msgid "<25>{#f/0}* when you had the chance to save someone's life..."
msgstr "<25>{#f/0}* quando você teve a chance de salvar a vida de alguém..."
@ -4571,7 +4560,8 @@ msgid "<25>{#f/0}* just something to keep in mind."
msgstr "<25>{#f/0}* apenas algo para manter na mente."
msgid "<25>{#f/0}* even if you never killed them, you threatened their lives."
msgstr "<25>{#f/0}* mesmo nunca tendo matado ninguém, você ameaçou suas vidas."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* mesmo nunca tendo matado ninguém, você ameaçou suas vidas."
msgid ""
"<25>{#f/3}* was it justified?\n"
@ -4739,7 +4729,8 @@ msgid "<25>{#f/0}* we leave up to you."
msgstr "<25>{#f/0}* deixamos em suas mãos."
msgid "<25>{#f/2}* ... just as soon as i move you back behind that pillar."
msgstr "<25>{#f/2}* ... assim que eu te mover de volta para trás daquele pilar"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* ... assim que eu te mover de volta para trás daquele pilar"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* though..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* embora..."
@ -4809,7 +4800,8 @@ msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... seu assassino de irmãos."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess toriel wasn't worth the effort, then, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a toriel não valia o esforço, então?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a toriel não valia o esforço, então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to toriel."
@ -4837,7 +4829,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess mettaton wasn't worth the effort, then, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que Mettaton não valia o esforço, então?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que Mettaton não valia o esforço, então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to mettaton."
@ -4855,7 +4848,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to those "
"people."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess the person you killed don't matter, then, "
@ -4945,8 +4939,8 @@ msgstr "<25>{#f/4}* quer dizer, o que eu posso falar?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* if it were any higher, i'd think you'd killed people on purpose."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* se fosse mais alto que isso, eu pensaria que você estava matando "
"pessoas de propósito."
"<25>{#f/0}* se fosse mais alto que isso, eu pensaria que você estava matando"
" pessoas de propósito."
msgid "<25>{#f/3}* but i guess i'll give you a pass."
msgstr "<25>{#f/3}* mas eu acho que vou te deixar passar."
@ -4965,7 +4959,8 @@ msgstr "<25>{#f/4}* acredite em mim, eu quero te dar o direito da dúvida..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* but that gets harder and harder to do the higher this goes."
msgstr "<25>{#f/0}* mas se torna muito difícil de fazer conforme você aumenta."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* mas se torna muito difícil de fazer conforme você aumenta."
msgid "<25>{#f/3}* ... oh well."
msgstr "<25>{#f/3}* ... oh bem."
@ -5010,7 +5005,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/3}* that'd be a pretty good explanation for how you've been acting."
msgstr "<25>{#f/3}* isso explica bastante o motivo de você estar agindo assim."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* isso explica bastante o motivo de você estar agindo assim."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv9."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv9."
@ -5058,8 +5054,8 @@ msgstr "<25>{#f/4}* ou, em termos de geometria, uma rotação completa."
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to turn back the clock..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de voltar no tempo com "
"base na circunferência..."
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de voltar no tempo com"
" base na circunferência..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv13."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv13."
@ -5116,7 +5112,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance "
"sometimes."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer em antecipação."
"<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer em "
"antecipação."
msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before."
msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas."
@ -5131,8 +5128,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/2}* i kind of have a {@fill=#ff0}secret codephrase{@fill=#fff} that "
"only i would know."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* eu tenho um {@fill=#ff0}código secreto{@fill=#fff} que apenas eu "
"sei."
"<25>{#f/2}* eu tenho um {@fill=#ff0}código secreto{@fill=#fff} que apenas eu"
" sei."
msgid "<25>{#f/4}* so, i'll know that if someone tells it to me..."
msgstr "<25>{#f/4}* então, eu saberia se alguém me contasse."
@ -5183,7 +5180,8 @@ msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você..."
msgid "<25>{#f/4}* ... just say to \"reverse the polarity of the neutron flow?\""
msgstr ""
"<25>{#f/4}* ... me disse para \"inverter a polaridade do fluxo de nêutrons?\""
"<25>{#f/4}* ... me disse para \"inverter a polaridade do fluxo de "
"nêutrons?\""
msgid ""
"<25>{#f/2}* wow.\n"
@ -5212,7 +5210,8 @@ msgid "<25>{#f/0}* here's the key to my room."
msgstr "<25>{#f/0}* aqui está a chave para meu quarto."
msgid "<32>{#p/human}* (The Skeleton Key was added to your keyring.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A Chave de Esqueleto foi adicionada ao seu chaveiro.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A Chave de Esqueleto foi adicionada ao seu chaveiro.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's time..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é hora..."
@ -5249,8 +5248,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... apart from \"i'll move you back behind the pillar "
"now.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... além de "
"\"vou movê-lo de volta para trás do pilar agora.\""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... além de \"vou movê-lo de volta para trás do pilar "
"agora.\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* behind you."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* atrás de você."
@ -5272,7 +5271,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* i had a talk with him about what you've done, but, chances "
"are..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* eu conversei com ele sobre o que você fez, mas, as chances são..."
"<25>{#f/0}* eu conversei com ele sobre o que você fez, mas, as chances "
"são..."
msgid "<25>{#f/0}* ... it won't be what you expect."
msgstr "<25>{#f/0}* ... que não será exatamente o que você espera."
@ -5315,8 +5315,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>* i'll bet somewhere, deep down, you really do care about us."
msgstr ""
"<25>* eu sei que em algum lugar, lá no fundo, você realmente se importou com "
"a gente."
"<25>* eu sei que em algum lugar, lá no fundo, você realmente se importou com"
" a gente."
msgid "<25>* you certainly cared enough to make it this far, right?"
msgstr ""
@ -5326,8 +5326,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i know. the whole \"appeal to emotion\" isn't really my"
" style."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei que. toda essa coisa de \"apego a emoção\" não é "
"muito comigo."
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei que. toda essa coisa de \"apego a emoção\" não é"
" muito comigo."
msgid "<25>{#f/0}* but what else am i supposed to do?"
msgstr "<25>{#f/0}* mas o que mais eu posso dizer?"
@ -5523,7 +5523,8 @@ msgstr ""
"estrelas."
msgid "<25>* I feared that, one day, a human would arrive and doom us all."
msgstr "<25>* Eu temia que, um dia, um humano apareceria e mataria a todos nós."
msgstr ""
"<25>* Eu temia que, um dia, um humano apareceria e mataria a todos nós."
msgid "<25>{#f/1}* ..."
msgstr "<25>{#f/1}* ..."
@ -5536,7 +5537,8 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#f/3}* Alphys já me informou das suas... tendências violentas."
msgid "<25>{#f/2}* Though, she did say you spared plenty of our kind as well."
msgstr "<25>{#f/2}* Mas, ela disse que você também poucos muitos do nosso povo."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Mas, ela disse que você também poucos muitos do nosso povo."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ...\n"
@ -5634,7 +5636,8 @@ msgstr "<25>{#f/2}* Manter meus segredos tornou difícil te escoltar até aqui."
msgid "<25>{#f/5}* Especially since this is Alphys's first time doing this."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Especialmente por essa ser a primeira vez da Alphys fazendo isso."
"<25>{#f/5}* Especialmente por essa ser a primeira vez da Alphys fazendo "
"isso."
msgid "<25>{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
@ -5811,7 +5814,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Just getting everything ready and "
"all..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* só deixando tudo pronto e tals..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* só deixando tudo pronto e tals..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* There.\n"
@ -5841,8 +5845,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the "
"eye can see..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, colinas, rios tão longos quanto a "
"visão dos olhos..."
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, colinas, rios tão longos quanto a"
" visão dos olhos..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista."
msgstr ""
@ -5852,7 +5856,8 @@ msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... we are counting on you, young one."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... nós contamos contigo, pequeno."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Please, be safe, and do not take too long."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Por favor, fique seguro, e não tome muito tempo."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Por favor, fique seguro, e não tome muito tempo."
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, I'm still here..."
msgstr "<32>{#p/basic}* É, eu ainda estou aqui..."
@ -5883,7 +5888,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/2}* Unlike myself, who has many questions to ask of you."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Diferente da minha pessoa, da qual tem muito o que te questionar."
"<25>{#f/2}* Diferente da minha pessoa, da qual tem muito o que te "
"questionar."
msgid "<25>{#f/4}* Yet, despite our differences..."
msgstr "<25>{#f/4}* Assim, mesmo com nossas diferenças..."
@ -6027,8 +6033,8 @@ msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk and I won't remember this conversation, but "
"there's a chance you might."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk e eu não vamos lembrar dessa conversa, mas existe "
"uma pequena chance."
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk e eu não vamos lembrar dessa conversa, mas existe"
" uma pequena chance."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* If you're really out there somewhere, listening..."
@ -6140,7 +6146,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* I know this came out of nowhere, but come on!"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Eu sei que isso veio do nada, mas qual foi!"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Eu sei que isso veio do nada, mas qual foi!"
msgid "<25>{*}{#f/7}* I'm only trying to have fun, Asgore."
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Eu só estou tentando me divertir, Asgore."
@ -6160,8 +6167,8 @@ msgid ""
"<25>{*}{#f/8}* Poor $(name)... always so desperate to have things your "
"way..."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/8}* Pobre $(name)... sempre desesperado para ter as coisas do seu "
"jeito..."
"<25>{*}{#f/8}* Pobre $(name)... sempre desesperado para ter as coisas do seu"
" jeito..."
msgid "<25>{*}{#f/5}* But not this time."
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Mas não dessa vez."
@ -6185,8 +6192,8 @@ msgid ""
"<25>{*}{#f/7}* No matter how fast you try to go, I'll always be one step "
"ahead."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/7}* Não importa o quão rápido você vá, eu sempre estarei um passo "
"a frente."
"<25>{*}{#f/7}* Não importa o quão rápido você vá, eu sempre estarei um passo"
" a frente."
msgid "<25>{*}{#f/7}* No matter what you do, I'll always be one step ahead."
msgstr ""
@ -6241,8 +6248,8 @@ msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* AND AGAIN AND AGAIN AND AGAIN "
"AND AGAIN AND AGAIN AND AGAIN AND {%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E "
"DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO{%}"
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E"
" DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO{%}"
msgid ""
"<99>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyBroken}{#v/1}* AAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH\n"
@ -6297,7 +6304,8 @@ msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Eu trouxe esse para o mundo real!{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}All you can do is walk forward...{^100}{%}"
msgstr ""
"<99>{#p/twinkly}{#v/1}Tudo que você pode fazer é seguir em frente...{^100}{%}"
"<99>{#p/twinkly}{#v/1}Tudo que você pode fazer é seguir em "
"frente...{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Closer, and closer...{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Próximo, mas próximo...{^100}{%}"
@ -6421,7 +6429,8 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* I'm so sorry."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Me desculpa."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I guess you win again, huh, $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu acho que você ganhou de novo, huh, $(name)?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu acho que você ganhou de novo, huh, $(name)?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I always was a crybaby, wasn't I, $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu sempre fui um bebê chorão, né, $(name)?"
@ -6496,7 +6505,8 @@ msgid "<25>{#f/13}* You never killed anyone, but deep down..."
msgstr "<25>{#f/13}* Você nunca matou, mas lá no fundo..."
msgid "<25>{#f/13}* The thought of you bringing them to the brink of death..."
msgstr "<25>{#f/13}* O pensamento de você os trazendo para a ponta da morte..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* O pensamento de você os trazendo para a ponta da morte..."
msgid "<25>{#f/15}* Over, and over, and over..."
msgstr "<25>{#f/15}* Várias e várias vezes..."
@ -6573,15 +6583,15 @@ msgstr "<25>{#f/21}* Foi errado de mim te forçar a chegar tão longe."
msgid ""
"<25>{#f/21}* Especially now that I know you'd do anything to protect them."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Especialmente agora que eu sei que você faria tudo para protege-"
"los."
"<25>{#f/21}* Especialmente agora que eu sei que você faria tudo para "
"protege-los."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... is that the \"murder timeline\" he was talking about "
"before?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... essa é a \"linha do tempo assassina\" da qual ele estava "
"falando?"
"<32>{#p/basic}* ... essa é a \"linha do tempo assassina\" da qual ele estava"
" falando?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Just... please, don't blame yourself, okay?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Só... não se culpe, tudo bem?"
@ -6624,7 +6634,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, you're not that kind of person at all."
msgstr "<32>{#p/basic}* É, você não é esse tipo de pessoa."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* All I know is... despite what happened..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Tudo que eu sei... apesar do que aconteceu..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Tudo que eu sei... apesar do que aconteceu..."
msgid "<25>{#f/15}* Despite what you did... or, what I wanted you to do..."
msgstr ""
@ -6771,7 +6782,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/16}* I know... you're not the only one to blame for what happened "
"here."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Eu sei... que você não é o único a se culpar pelo que aconteceu."
"<25>{#f/16}* Eu sei... que você não é o único a se culpar pelo que "
"aconteceu."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Dragging you into some backwards plan to destroy the outpost..."
@ -6876,7 +6888,8 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... besides, even if you do forgive me..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... e, por mais que você me perdoe..."
msgid "<25>{#f/15}* I can't keep these SOULs inside of me forever."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim para sempre."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim para sempre."
msgid "<25>{#f/16}* So... the least I can do is return them."
msgstr "<25>{#f/16}* Então... o mínimo que posso fazer é retorná-las."
@ -6897,8 +6910,8 @@ msgstr "<25>{#f/23}* Eu te daria seu \"final feliz\"."
msgid ""
"<25>{#f/15}* ... so, since I can't keep these SOULs inside of me forever..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ... então, já que eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim "
"para sempre..."
"<25>{#f/15}* ... então, já que eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim"
" para sempre..."
msgid "<25>{#f/16}* I'll return them, and do just that."
msgstr "<25>{#f/16}* Eu irei retorná-las e fazer isso."
@ -6948,7 +6961,8 @@ msgid "<25>{#f/6}* They're all racing with the same intention."
msgstr "<25>{#f/6}* Eles estão todos correndo para a mesma intenção."
msgid "<26>{#f/6}* With everyone's power... with everyone's determination..."
msgstr "<26>{#f/6}* Com o poder de todos... com a determinação de todo mundo..."
msgstr ""
"<26>{#f/6}* Com o poder de todos... com a determinação de todo mundo..."
msgid "<25>{#f/6}* It's time for monsters..."
msgstr "<25>{#f/6}* É hora dos monstros..."
@ -7156,7 +7170,8 @@ msgstr ""
"Asgore, e..."
msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!"
msgstr "<25>{#f/1}* Todo mundo estava se perguntando quando você iria aparecer!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Todo mundo estava se perguntando quando você iria aparecer!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* ... come on, dude!\n"
@ -7190,7 +7205,8 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SORRY IF YOU TRIED TO CALL US BEFORE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESCULPA SE VOCÊ TENTOU NOS LIGAR ANTES..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE LINES AREN'T DOWN OR ANYTHING, WE JUST..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS LINHAS NÃO CAÍRAM NEM NADA DO TIPO, NÓS SÓ..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS LINHAS NÃO CAÍRAM NEM NADA DO TIPO, NÓS SÓ..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WE'VE BEEN IGNORING YOU."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ESTAMOS TE IGNORANDO."
@ -7226,7 +7242,8 @@ msgid "<18>{#f/5}IT WASN'T AN EASY CHOICE TO MAKE, BUT..."
msgstr "<18>{#f/5}NÃO FOI UMA ESCOLHA FÁCIL DE SE FAZER, MAS..."
msgid "<18>{#f/31}WE'VE ALREADY LEFT TO LOOK FOR OUR NEW HOMEWORLD."
msgstr "<18>{#f/31}NÓS TODOS JÁ DEIXAMOS O OUTPOST E VIEMOS PARA UM NOVO MUNDO."
msgstr ""
"<18>{#f/31}NÓS TODOS JÁ DEIXAMOS O OUTPOST E VIEMOS PARA UM NOVO MUNDO."
msgid ""
"<18>{#f/6}I KNOW, I KNOW!\n"
@ -14538,6 +14555,9 @@ msgstr ""
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Wasneet Potato <wasneetpotato@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
"projects/project-spacetime/5-citadel/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (一股暗流在你心中充盈。)"
@ -18261,6 +18246,8 @@ msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/10}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/12}{@random=1.1/1.1}永別了..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "無"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -114,8 +101,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You repeat the advice given to you by Toriel in Archive "
"Six.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você repete o conselho dado por Toriel para você no Arquivo "
"Seis.)"
"<32>{#p/human}* (Você repete o conselho dado por Toriel para você no Arquivo"
" Seis.)"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
@ -148,7 +135,8 @@ msgstr ""
"<25>{#f/5}* Eu sei que o ônibus vai sair logo, e eu não vou deixar de ir."
msgid "<25>{#f/9}* For now, however, I must collect my thoughts."
msgstr "<25>{#f/9}* Por agora, entretanto, eu devo ficar com meus pensamentos."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Por agora, entretanto, eu devo ficar com meus pensamentos."
msgid ""
"<25>{#f/1}* ... thank you for being good, Frisk.\n"
@ -200,7 +188,8 @@ msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* E O ÁPICE?"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/9}* NOT WHAT I WOULD HAVE GONE FOR, BUT DECENT NONETHELESS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/9}* NÃO É O QUE EU TERIA ESCOLHIDO, MAS DECENTE MESMO ASSIM."
"<32>{#e/mettaton/9}* NÃO É O QUE EU TERIA ESCOLHIDO, MAS DECENTE MESMO "
"ASSIM."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* I always thought this one felt really slow, "
@ -335,7 +324,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito pra levar isso.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The inscription describes a riddle of ivories and "
"melodies.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A inscrição descreve um enigma de marfins e melodias.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A inscrição descreve um enigma de marfins e melodias.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There is an inscription engraved on the pedestal."
msgstr "<32>{#p/basic}* (A uma inscrição marcada no pedestal.)"
@ -579,8 +569,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* after a great meal i like to lie on the ground and "
"feel like garbage..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* após uma boa refeição, eu gosto de me deixar no chão e "
"me sentir igual lixo..."
"<32>{#p/napstablook}* após uma boa refeição, eu gosto de me deixar no chão e"
" me sentir igual lixo..."
msgid "<32>* it's a family tradition..."
msgstr "<32>* é uma tradição de família..."
@ -763,7 +753,8 @@ msgstr ""
"* você não tem o dinheiro suficiente......"
msgid "<32>* n-no, you can still play, don't worry about it..."
msgstr "<32>* n-não, você ainda pode jogar, fica tranquilo em relação a isso..."
msgstr ""
"<32>* n-não, você ainda pode jogar, fica tranquilo em relação a isso..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* alright..........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* beleza..........."
@ -1129,7 +1120,8 @@ msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, mettaton came by a little while ago."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei, mettaton veio aqui a pouco tempo"
msgid "<32>* we talked for a bit about what we've been up to..."
msgstr "<32>* nós conversamos um pouco sobre o que estávamos fazendo da vida..."
msgstr ""
"<32>* nós conversamos um pouco sobre o que estávamos fazendo da vida..."
msgid "<32>* about the family..."
msgstr "<32>* sobre família..."
@ -1154,8 +1146,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* with every day that goes by, i feel a little further "
"away from happiness......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* todo dia que passa, eu me sinto um passo mais longe da "
"felicidade..."
"<32>{#p/napstablook}* todo dia que passa, eu me sinto um passo mais longe da"
" felicidade..."
msgid ""
"<32>* oh...\n"
@ -1242,8 +1234,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hopefully next time he's a little nicer to the "
"contestants........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* espero que da próxima vez ele seja um pouco mais legal "
"com os competidores........."
"<32>{#p/napstablook}* espero que da próxima vez ele seja um pouco mais legal"
" com os competidores........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh yeah, i saw you on that talent show earlier..."
@ -1416,7 +1408,8 @@ msgid "<32>* Ole' Gerson's not gonna be a happy camper after that..."
msgstr "<32>* Velho Gerson não será um campista feliz depois disso..."
msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win another game of electrosnail."
msgstr "<32>* eu vou garantir que você JAMAIS vença outro jogo de electrosnail."
msgstr ""
"<32>* eu vou garantir que você JAMAIS vença outro jogo de electrosnail."
msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win a game of electrosnail."
msgstr ""
@ -1584,8 +1577,8 @@ msgid ""
"<32>* Apparently, this really nice woman decided to take care of them in the"
" Outlands?"
msgstr ""
"<32>* Aparentemente, uma mulher muito gente boa decidiu tomar conta dele nas "
"Outlands?"
"<32>* Aparentemente, uma mulher muito gente boa decidiu tomar conta dele nas"
" Outlands?"
msgid "<32>* They said a human helped her feel better."
msgstr "<32>* Ela disse que um humano fez ela se sentir melhor."
@ -1690,8 +1683,7 @@ msgid ""
"<32>* They know I'm afraid of hugs, but they won't quit asking me!\n"
"* It's INFURIATING!"
msgstr ""
"<32>* Eles sabem que eu tenho medo de abraços, mas eles não deixam de me "
"perguntar!\n"
"<32>* Eles sabem que eu tenho medo de abraços, mas eles não deixam de me perguntar!\n"
"* É FRUSTRANTE!"
msgid "<32>* You'll SUFFER for this, HUMAN!!!"
@ -1720,7 +1712,8 @@ msgid "<32>* Grr..."
msgstr "<32>* Grr..."
msgid "<32>* Us ghosts spend our whole lives looking for a proper vessel."
msgstr "<32>* Nós fantasmas passam as vidas procurando por um corpo apropriado."
msgstr ""
"<32>* Nós fantasmas passam as vidas procurando por um corpo apropriado."
msgid ""
"<32>* Slowly, slowly, we grow closer to our new bodies, until one day..."
@ -2019,7 +2012,8 @@ msgid "* (Continue to Aerialis?)"
msgstr "* (Continuar para Aerialis?)"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* So you still ended up with him in the end..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Então você acabou voltando para ele no final..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Então você acabou voltando para ele no final..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) and I are inseparable, Asgore.\n"
@ -2115,8 +2109,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* You must be distraught over the death of your dear "
"friend..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Você deve estar arrasada com a morte do seu querido "
"amigo..."
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Você deve estar arrasada com a morte do seu querido"
" amigo..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I can't imagine how that feels for you."
msgstr ""
@ -2233,8 +2227,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* As for you, human..."
msgstr "<25>{#f/3}* Já para você, humano..."
msgid "<25>{#f/2}* You and that \"other kid\" have done a lot of damage."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Você e aquela \"outra criança\" fizeram um dano irreversível."
msgstr "<25>{#f/2}* Você e aquela \"outra criança\" fizeram um dano irreversível."
msgid "<25>{#f/1}* Countless monsters are... well, you know."
msgstr "<25>{#f/1}* Inúmeros monstros estão... bem, você sabe."
@ -2307,7 +2300,8 @@ msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Woah... he's AMAZING!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Uau... ele é INCRÍVEL!"
msgid "<25>{#f/1}* I've heard stories about the king's speeches, but WOW!"
msgstr "<25>{#f/1}* Eu tinha ouvido histórias sobre as falas do rei, mas CARA!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu tinha ouvido histórias sobre as falas do rei, mas CARA!"
msgid "<25>{#f/3}* I wish he was MY dad..."
msgstr "<25>{#f/3}* Queria que ele fosse MEU pai..."
@ -2344,7 +2338,8 @@ msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* Bem... o que mudou?"
msgid "<25>{#f/12}* What made you into this... stranger... standing here now?"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* O que te transformou neste... estranho... em pé na minha frente?"
"<25>{#f/12}* O que te transformou neste... estranho... em pé na minha "
"frente?"
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* You REALLY wanna know?"
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* Você REALMENTE quer saber?"
@ -2518,7 +2513,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/15}* From what I can see, though, it's our best way forward for now."
msgstr "<25>{#f/15}* Mas pelo que eu vejo, é a melhor forma de passar por ela."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Mas pelo que eu vejo, é a melhor forma de passar por ela."
msgid "<25>{#f/16}* Let's just stick to the script, okay?"
msgstr "<25>{#f/16}* Vamos só nos manter na linha do tempo, okay?"
@ -2695,7 +2691,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/2}* I won't miss being a stupid talking star.{%40}"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Eu não vou sentir falta de ser uma estúpida estrela falante.{%40}"
"<25>{#f/2}* Eu não vou sentir falta de ser uma estúpida estrela "
"falante.{%40}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
@ -3015,7 +3012,8 @@ msgid "<32>* That ends NOW."
msgstr "<32>* Isso acaba AGORA."
msgid "<32>{#x2}* You may have scraped by Doge, but let me be clear..."
msgstr "<32>{#x2}* Você pode ter derrotado Doge, mas deixa eu ser bem clara..."
msgstr ""
"<32>{#x2}* Você pode ter derrotado Doge, mas deixa eu ser bem clara..."
msgid ""
"<32>{#x3}* Once the rest of ELITE squad nails you, you're in for a world of "
@ -3177,7 +3175,8 @@ msgstr ""
"* O que pode significar"
msgid "<32>{#p/basic}* It means the future is very uncertain indeed."
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso significa que o futuro é realmente muito incerto."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Isso significa que o futuro é realmente muito incerto."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It means I'm going free.\n"
@ -3223,8 +3222,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It symbolizes my inner torment, trapped here by my hyphae."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Isso significa minha tormenta interna, preso aqui por minhas "
"hifas."
"<32>{#p/basic}* Isso significa minha tormenta interna, preso aqui por minhas"
" hifas."
msgid ""
"<32>* My struggle to pull away.\n"
@ -3906,7 +3905,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* If you're still down there dawdling by the time we leave..."
msgstr ""
"<32>* Se você ainda estiver por aí vacilando quando já tivermos ido embora..."
"<32>* Se você ainda estiver por aí vacilando quando já tivermos ido "
"embora..."
msgid "<32>* Then... we'll probably just come back for you later."
msgstr "<32>* Então... provavelmente vamos voltar para te buscar mais tarde."
@ -4141,7 +4141,8 @@ msgstr "<32>* (É AQUELE maluco.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Estávamos todos lá para ver o campo de força ser derrubado.)"
"<32>{#p/basic}* (Estávamos todos lá para ver o campo de força ser "
"derrubado.)"
msgid ""
"<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got "
@ -4274,7 +4275,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doing the same thing all the time would get boring, don't "
"you think?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Fazer a mesma coisa o tempo todo fica chato, você não acha?)"
"<32>{#p/basic}* (Fazer a mesma coisa o tempo todo fica chato, você não "
"acha?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha.\n"
@ -4349,12 +4351,13 @@ msgid ""
"<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the"
" human.)"
msgstr ""
"<32>* (Seja lá no que aquela estrela se tornou, estava atacando o humano sem "
"parar.)"
"<32>* (Seja lá no que aquela estrela se tornou, estava atacando o humano sem"
" parar.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place."
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu sinto que parte de mim vai sentir falta desse lugar."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sinto que parte de mim vai sentir falta desse lugar."
msgid "<32>{#p/basic}* We really made it our own."
msgstr "<32>{#p/basic}* Nós realmente fizemos ele do nosso jeito."
@ -4412,7 +4415,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Sorry about that, the phone signal here isn't the greatest."
msgstr "<32>{#p/basic}* Desculpa por isso, o sinal de telefone aqui é bem ruim."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Desculpa por isso, o sinal de telefone aqui é bem ruim."
msgid "<32>* You seen anything interesting so far?"
msgstr "<32>* Você viu algo interessante até o momento?"
@ -4450,7 +4454,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* On a new homeworld... you'll be able to go wherever you "
"want."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Em um novo mundo natal... você será capaz fazer o que quiser."
"<32>{#p/basic}* Em um novo mundo natal... você será capaz fazer o que "
"quiser."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Really? I thought I was going to settle down with you.)"
@ -4645,7 +4650,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Jeez, you're even more ruthless than I am when it comes to "
"him!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (Senhor, você é ainda mais duro que eu quando se trata dele!)"
"<32>{#p/basic}* (Senhor, você é ainda mais duro que eu quando se trata "
"dele!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (... if he comes to our shop, we'll charge him double.)"
@ -4900,8 +4906,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* They went off to find some inspiration for new jokes, but "
"they never came back!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ele saiu para encontrar inspiração para piadas, e nunca mais "
"voltou!"
"<32>{#p/basic}* Ele saiu para encontrar inspiração para piadas, e nunca mais"
" voltou!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n"
@ -4965,7 +4971,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}HUH? WHAT'S WRONG WITH THINKING EVERYTHING'S JUST FINE?"
msgstr "<23>{#p/papyrusnt}HUH? O QUE TEM DE ERRADO EM PENSAR QUE TUDO ESTÁ BEM?"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrusnt}HUH? O QUE TEM DE ERRADO EM PENSAR QUE TUDO ESTÁ BEM?"
msgid "<33>{#p/without}* well, the way i see it..."
msgstr "<33>{#p/without}* bem, pelo que eu vejo..."
@ -5032,7 +5039,8 @@ msgid "<32>{#v/0}* ... isn't that Erogot's preferred way of saying Hello?"
msgstr "<32>{#v/0}* ... esse não era o jeito favorito do Erogot de dizer oi?"
msgid "<32>{#v/0}* The dude's clearly into western movies, no doubt."
msgstr "<32>{#v/0}* Ele com certeza tem algo com filmes ocidentais, sem dúvida."
msgstr ""
"<32>{#v/0}* Ele com certeza tem algo com filmes ocidentais, sem dúvida."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?"
@ -5381,8 +5389,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* i feel like it's better to be safe than sorry.\n"
"* but what do i know."
msgstr ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* Eu sinto que é melhor estar seguro do que lamentar "
"depois.\n"
"<32>{#p/sans}{#f/7}* Eu sinto que é melhor estar seguro do que lamentar depois.\n"
"* Mas do que eu sei?"
msgid ""
@ -5402,7 +5409,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* And not everybody's intentions are as pure as you and your... pet "
"obsession."
msgstr "<32>* E nem a intenção de todo mundo é como a sua... obsessão por pet."
msgstr ""
"<32>* E nem a intenção de todo mundo é como a sua... obsessão por pet."
msgid "<32>{#v/0}* Now wait just a minute!"
msgstr "<32>{#v/0}* Não, espera um pouco!"
@ -5615,8 +5623,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* Don't worry about pipes, unless you're slidin' through em to escape!"
msgstr ""
"<32>* Não se preocupe com canos, a menos que você esteja deslizando por eles "
"para escapar!"
"<32>* Não se preocupe com canos, a menos que você esteja deslizando por eles"
" para escapar!"
msgid ""
"<32>* Got it, Skrubby?\n"
@ -5895,7 +5903,8 @@ msgid "<32>* Don't you...?"
msgstr "<32>* Você não acha...?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may already be too far gone."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama talvez já tenha acabado a muito tempo."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama talvez já tenha acabado a muito tempo."
msgid "<32>* Or am I wrong...?"
msgstr "<32>* Ou eu estou errado...?"
@ -6131,8 +6140,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Look at me, getting all sentimental over a random "
"bench."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Olha pra mim, ficando todo sentimental por causa de "
"um banco aleatório."
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Olha pra mim, ficando todo sentimental por causa de"
" um banco aleatório."
msgid ""
"<25>{#f/17}* But hey.\n"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Wasneet Potato <wasneetpotato@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/3-foundry/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -17790,8 +17775,8 @@ msgstr ""
msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}但是,讚啦!\n"
"这种勇气\n"
"在令人佩服!ゐ"
"這種勇氣\n"
"在令人佩服!ゐ"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Even though not everyone's gonna like you for it..."
msgstr ""

View File

@ -17774,9 +17774,9 @@ msgstr ""
msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}但是,\n"
"<20>{#e/undyne/13}但是,讚啦\n"
"這種勇氣\n"
"實在令人佩服!"
"實在令人佩服!"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Even though not everyone's gonna like you for it..."
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Ariel_Nicolas <noezaraspe23130718@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 22:26+0000\n"
"Last-Translator: superfrancy0171 <aquilonef@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -7345,7 +7332,8 @@ msgstr "<25>{#f/7}* Sporco schiva frammenti."
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* I can play this game all day, idiot."
msgstr ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/7}* Posso giocare a questo gioco tutto il giorno, idiota."
"<25>{#p/twinkly}{#f/7}* Posso giocare a questo gioco tutto il giorno, "
"idiota."
msgid ""
"<25>{#f/11}* Either way, since you already know what's coming next...{%15}"
@ -7495,7 +7483,8 @@ msgid "<20>In this world, it's KILL or BE killed."
msgstr "<20>In questo mondo, è UCCIDERE o ESSERE uccisi."
msgid "<20>Imagine, a SOUL like yours crash-landing on my doorstep..."
msgstr "<20>Immagina, un' ANIMA come la tua schiantarsi davanti la mia porta..."
msgstr ""
"<20>Immagina, un' ANIMA come la tua schiantarsi davanti la mia porta..."
msgid "<20>Did you really think I'd pass up such a golden opportunity?"
msgstr "<20>Pensavi davvero che avrei rinunciato a un'occasione d'oro?"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
@ -5237,7 +5222,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* ... and here I thought I'd gotten rid of that thing."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* ... e eu aqui pensando que tinha me livrado disso."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* ... e eu aqui pensando que tinha me livrado disso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* If... if you d-do that again... I-I'm gonna have to "

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Ariel_Nicolas <noezaraspe23130718@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"2-starton/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
@ -5170,6 +5155,8 @@ msgstr "¡HOLA!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
@ -67,7 +52,8 @@ msgstr ""
"\"premium\"!"
msgid "<25>{#f/1}* That short skeleton gave me a bunch of these earlier."
msgstr "<25>{#f/1}* Aquele esqueleto pequeno me deu um monte desses mais cedo."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Aquele esqueleto pequeno me deu um monte desses mais cedo."
msgid "<25>{#f/2}* He also gave me some digital thing with a lot of money..."
msgstr "<25>{#f/2}* Ele também me deu uma parada digital cheia de dinheiro..."
@ -266,7 +252,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't play a song you didn't know yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não pode tocar um som que ainda não conhece.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas você não pode tocar um som que ainda não conhece.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The cover depicts a spooky DJ playing to the crowd.\n"
@ -4968,6 +4955,8 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 05:51+0000\n"
"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/2-starton/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -6597,6 +6584,9 @@ msgstr "哈喽!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr "自求多福吧..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr "网络连接失败..."
@ -20920,8 +20910,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不过我兄弟,就...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HE THINKS THEY'RE ALL JUST BEING LUNAR-TICKS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/"
"4}他{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}想{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}觉得\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}他{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}想{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}觉得\n"
"那帮家伙\n"
"都是在做梦。ゑ"

View File

@ -20692,178 +20692,178 @@ msgid "<32>{#k/0}* That's life, ain't it?"
msgstr "<32>{#k/0}* 這就是生活啊,不是嗎?"
msgid "Papyrus's Phone"
msgstr "給Papyrus打電話"
msgstr "給Papyrus打電話"
msgid "Papyrus and Undyne"
msgstr "Papyrus和Undyne"
msgstr "Papyrus和Undyne"
msgid "<18>{#p/papyrus}AH, THAT LONELY ROAD AT THE EDGE OF STARTON."
msgstr "<18>{#p/papyrus}啊,你在星港入口那兒。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}啊,你在星港入口那兒。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT MIGHT SEEM A LITTLE LARGE AND EMPTY, BUT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}這條路沒啥人去,\n"
"看著空蕩蕩的,\n"
"不過嘛..."
"不過嘛..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HAVE MANY FOND MEMORIES OF IT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}它承載了我的\n"
"許多美好回憶!"
"許多美好回憶!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FOR EXAMPLE, BACK WHEN WE WERE BABY BONES..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}比如在我和SANS\n"
"還小的時候..."
"還小的時候..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I WOULD RACE OUR HOVERCARS SIDE BY SIDE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我倆經常在這賽車。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我倆經常在這賽車。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Like what?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 講講唄。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 講講唄。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIKE THE WAY SANS AND I USED TO RACE OUR HOVERCARS!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}那就說說我和SANS的\n"
"懸浮車競速賽吧!"
"懸浮車競速賽吧!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE'D FLY DOWN THE ROAD, RACING SIDE BY SIDE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}小時候,\n"
"咱倆經常在這縱情飛馳,\n"
"看誰開得更快..."
"看誰開得更快..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNFORTUNATELY, NO MATTER HOW HARD I TRIED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}可惜,\n"
"不管我怎麼努力..."
"不管我怎麼努力..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HE WOULD ALWAYS BE WAITING AT THE FINISH LINE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}等我到終點線,\n"
"他車都停那好久了!"
"他車都停那好久了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU CAN IMAGINE MY FRUSTRATION."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}每次都這樣,\n"
"你說我難不難過。"
"你說我難不難過。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* He always beat you to the end?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他從來沒輸過?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他從來沒輸過?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Yeah, that's 'cause he's a big fat CHEATER."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* 這太正常了,\n"
" 他總作弊,都成慣犯了。"
" 他總作弊,都成慣犯了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/5}* Have you SEEN his high score on the target practice "
"machine?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/5}* 射擊遊戲的\n"
" 排行榜看過沒?"
" 排行榜看過沒?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* It's like, a GAZILLION or something!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 他那分數,\n"
" 簡直是個天文數字!!"
" 簡直是個天文數字!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, TRUST ME.\n"
"I KNOW IT ALL TOO WELL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}他要是沒作弊,\n"
"那就有鬼了。"
"那就有鬼了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}I REALLY WISH HE WOULDN'T CHEAT ON THINGS LIKE THAT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}真希望\n"
"他能收斂一點!"
"他能收斂一點!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT RUINS THE GAME FOR EVERYONE ELSE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}他那麼整,別人還咋玩?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}他那麼整,別人還咋玩?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Or maybe..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也不一定..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也不一定..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* It just provides a more interesting challenge!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 說不定,「衝榜」本身\n"
" 也是個新奇的挑戰呢!"
" 也是個新奇的挑戰呢!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...才怪。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...才怪。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SANS HAS... ALWAYS BEEN ONE TO TAKE SHORTCUTS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SANS他...\n"
"總是喜歡走捷徑。"
"總是喜歡走捷徑。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I SUSPECT THAT PLAYED A PART IN HIS VICTORIES."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我懷疑他用\n"
"那玩意作弊了。\n"
"不然咋能把把都贏呢?"
"不然咋能把把都贏呢?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S PRACTICALLY A LAW OF NATURE AT THIS POINT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}大概這就是\n"
"所謂的「優勝劣汰」吧。"
"所謂的「優勝劣汰」吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THIS HERE IS SANS'S SENTRY STATION."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}這裡是SANS的哨站\n"
"然後..."
"然後..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEARD HIM TALKING THE OTHER DAY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}對了,\n"
"我前幾天聽到他說..."
"我前幾天聽到他說..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ABOUT HELPING SOMEONE AVOID THE OTHER GUARDS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...要幫哪個人去\n"
"避開其他守衛。"
"避開其他守衛。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T BE SURE, BUT FROM HOW IT SOUNDS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我雖然不太能確定,\n"
"但我感覺..."
"但我感覺..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A CHANCE MY BROTHER MIGHT BE A MOLE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我兄弟...\n"
"該不會是什麼\n"
"特務吧?"
"特務吧?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OR WOULD THAT BE CALLED A RAT?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...或者應該叫\n"
"叛賊?"
"叛賊?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WHAT MORE CAN I SAY?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒啥可聊的了..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒啥可聊的了..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Papyrus, don't you ever look... well, up?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Papyrus你有沒有...\n"
" 呃... 往上看過?"
" 呃... 往上看過?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}什麼!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}什麼!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU KNOW I DON'T HAVE TIME FOR THAT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我可沒這閒工夫!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我可沒這閒工夫!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* But you're not even trying to capture anybody."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 現在你也沒在抓誰啊。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 現在你也沒在抓誰啊。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}S-SURE I AM!\n"
@ -20871,32 +20871,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}瞎-瞎說!\n"
"我-我當然在抓人!\n"
"在抓另一個「人」!!"
"在抓另一個「人」!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}「特務」和「叛賊」..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}「特務」和「叛賊」..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}... HAS MY BROTHER BEEN A MOLE-RAT THIS WHOLE TIME!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}...難不成我兄弟\n"
"其實是只烏賊!?"
"其實是只烏賊!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S SOMEONE... RECTANGULAR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我剛才指的是...\n"
"一個長方形的夥計。"
"一個長方形的夥計。"
msgid "<18>{#p/papyrus}RECENTLY, PEOPLE HAVE BEEN LEAVING NOTES OUTSIDE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}最近,前哨站上\n"
"掀起了一股留言熱潮。"
"掀起了一股留言熱潮。"
msgid "<18>DREAMS, WISHES, OFFERS OF ROMANCE..."
msgstr ""
"<18>人們用便條\n"
"記載夢想,送出祝福,\n"
"也有向愛人表白的...[ADD]<18>能寫的東西可多了。"
"也有向愛人表白的...[ADD]<18>能寫的東西可多了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PERSONALLY, I THINK IT'S EXCELLENT!"
msgstr "[DEL]"
@ -20904,58 +20904,58 @@ msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S GREAT TO SEE PEOPLE MAKING AN EFFORT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}看到大夥敞開心扉,\n"
"我真的很高興。"
"我真的很高興。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AS FOR MY BROTHER, WELL..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過我兄弟,就..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過我兄弟,就..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HE THINKS THEY'RE ALL JUST BEING LUNAR-TICKS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}他{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}想{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}覺得\n"
"那幫傢伙\n"
"都是在做夢。"
"都是在做夢。"
msgid "<18>..."
msgstr "<18>..."
msgstr "<18>..."
msgid "<18>WHAT'S -THAT- LOOK FOR, UNDYNE?"
msgstr ""
"<18>UNDYNE\n"
"幹嘛露出這幅表情?"
"幹嘛露出這幅表情?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... did you see any, uh..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ...你有沒有見過,呃..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ...你有沒有見過,呃..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SEE ANY WHAT?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...見過啥?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...見過啥?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... scientific notes?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ...跟科學有關的便條?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}噢。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}噢。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... NO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...沒。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...沒。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Darn it!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 真見鬼!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 真見鬼!"
msgid "<18>{#p/papyrus}I WONDER WHAT LIFE WOULD BE LIKE WITH A MOON IN ORBIT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}話說,要是有個月亮\n"
"繞著咱們轉,\n"
"生活會變成啥樣。"
"生活會變成啥樣。"
msgid "<18>{#p/papyrus}DON'T YOU HAVE ANY HOPES AND DREAMS TO SHARE?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}你沒啥想要分享的\n"
"希望與夢想嗎?"
"希望與夢想嗎?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ABOUT THAT GRAND SPEECH OF MINE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我說說那段\n"
"出色的演講吧!"
"出色的演講吧!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}COINCIDENTALLY, I FIRST PRACTICED IT IN THIS VERY "
@ -20963,92 +20963,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}說來挺巧的,\n"
"我第一次排練\n"
"就是在這兒。"
"就是在這兒。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AND WITH SANS, NO LESS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}當然SANS也在"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}當然SANS也在"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WE ARGUED ABOUT WHICH WAY WE SHOULD STAND."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過我們一直在爭\n"
"站哪邊比較好。"
"站哪邊比較好。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I'm sure you had no arguments whatsoever."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你們肯定沒爭起來吧。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你們肯定沒爭起來吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ON THE CONTRARY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,正好相反。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,正好相反。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE ARGUED CONSTANTLY WITH EACH OTHER!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們經常爭起來!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們經常爭起來!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'D ROTATE ONE WAY, AND SAY THAT WAS BETTER..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我轉向這個方向\n"
"說站這邊比較好..."
"說站這邊比較好..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN HE'D TURN, AND SAY HIS WAY WAS BEST."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}他又轉向那個方向,\n"
"說站那邊更好。"
"說站那邊更好。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS WE ARGUED, WE EACH ROTATED FASTER AND FASTER."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我們爭啊爭,\n"
"最後我們倆都轉得\n"
"越來越快。"
"越來越快。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S SINCE BECOME A RITUAL FOR US."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}於是,「二人轉」就成了\n"
"我們兄弟倆的招牌動作。"
"我們兄弟倆的招牌動作。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... that explains what I saw outside my house "
"earlier."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* ...難怪我看到你倆\n"
" 之前在我家門口- {%}"
" 之前在我家門口- {%}"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}YOU SAW THAT!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}你看到啥了!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}你看到啥了!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UH, WAIT, I CAN EXPLAIN..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}等下,\n"
"你聽我解釋..."
"你聽我解釋..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEAN, SANS WAS JUST WORRIED ABOUT... UH..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}咳咳,\n"
"SANS只是擔心... 呃..."
"SANS只是擔心... 呃..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WORRIED THAT I'M SPENDING TOO MUCH TIME THERE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...擔心我賴在你家\n"
"說啥都不走。"
"說啥都不走。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YEAH!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}對對對,就是這樣!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}對對對,就是這樣!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... he's your brother, isn't he?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 畢竟你倆是親兄弟..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 畢竟你倆是親兄弟..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* He might've just wanted you to spend more time with "
"him."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也許他只是\n"
" 想讓你多陪陪他。"
" 想讓你多陪陪他。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FUN FACT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說個有意思的事。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說個有意思的事。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU TOTAL UP OUR ROTATION SPEED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們的轉速加起來...\n"
"結果是零。"
"結果是零。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'D ACTUALLY COME OUT TO ZERO."
msgstr "[DEL]"
@ -21056,13 +21056,13 @@ msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WE ALWAYS SPIN IN THE OPPOSITE DIRECTION."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...因為我們總是\n"
"朝相反的方向轉。"
"朝相反的方向轉。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FAMILY TIME IS IMPORTANT, AFTER ALL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}畢竟,\n"
"與家人共度時光\n"
"很重要。"
"很重要。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SOMETIMES, IT EVEN NECESSITATES USING FLIGHT MAGIC!"
@ -21076,7 +21076,7 @@ msgid ""
"IMPRESSED!?!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}捏嘿嘿!!\n"
"我不光是個謎題大師..."
"我不光是個謎題大師..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOT ONLY AM I GREAT AT PUZZLES..."
msgstr "[DEL]"
@ -21084,80 +21084,80 @@ msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M ALSO AN ESTEEMED ARCHITECT!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}還是一名\n"
"德高望重的建築師![ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/9}佩服吧?"
"德高望重的建築師![ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/9}佩服吧?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PLAN TO BUILD MORE WHEN I JOIN THE ROYAL GUARD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}等我加入皇家衛隊,\n"
"肯定要多建幾個哨站。"
"肯定要多建幾個哨站。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Y'know, I WAS thinking of renovating your \"sentry "
"station...\""
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 話說,我之前\n"
" 想把你的「哨站」翻新一下..."
" 想把你的「哨站」翻新一下..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Like... a surprise gift!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 為啥呢?\n"
" 估計是想... 給你個驚喜!"
" 估計是想... 給你個驚喜!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU WHAT?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你說啥?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你說啥?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* But, uh, that'd be messing with perfection."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不過,呃,那個哨站\n"
" 已經很完美了。[ADD]<25>{#p/undyne}{#f/12}* 所以這麼搞可能會弄巧成拙。"
" 已經很完美了。[ADD]<25>{#p/undyne}{#f/12}* 所以這麼搞可能會弄巧成拙。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERFECTION, YOU SAY?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那玩意\n"
"已經「完美」了?"
"已經「完美」了?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT YOU ONCE SAID THINGS CAN ALWAYS BE IMPROVED!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}可你之前不是說過\n"
"沒有最好,只有更好嗎!"
"沒有最好,只有更好嗎!"
msgid ""
"<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* Well... yes!\n"
"* I just meant that- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* 呃... 是這樣沒錯啦!\n"
"* 我其實想說- {%}"
"* 我其實想說- {%}"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}ALMOST-PERFECTION.\n"
"HOW ABOUT WE JUST CALL IT THAT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}幾乎完美。\n"
"這樣說可以吧。"
"這樣說可以吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That works."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 對對對,就是這個。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 對對對,就是這個。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M HOPING SANS CAN HELP ME FIND BETTER MATERIALS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是SANS能找到點\n"
"好建材,就好了。"
"好建材,就好了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BOXES CAN ONLY TAKE YOU SO FAR!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}紙箱子頂多\n"
"就這樣了!!"
"就這樣了!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}THANK YOU, HUMAN..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}人類,謝謝你..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}人類,謝謝你..."
msgid "<18>FOR BEING MY ALMOST-PERFECT FRIEND."
msgstr ""
"<18>可以當我\n"
"幾乎完美的\n"
"朋友。"
"朋友。"
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGGO..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}這不是DOGGO的哨站嘛..."
@ -21242,7 +21242,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIFE AS A BUILDER BOT MUST BE TOUGH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}作為一個建築機器人\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}作為一個建築機器人\n"
"生活一定很艱難吧。"
msgid ""

View File

@ -621,6 +621,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SPISOVATEL >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -645,9 +648,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Lexley <devil.lexley@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/de/>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Sie holen tief Luft.)"
@ -633,10 +618,15 @@ msgstr "§fill=#ff0§< ENTWICKLER >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SCHRIFTSTELLER >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -661,9 +651,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -604,6 +604,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr ""
@ -628,9 +631,6 @@ msgstr ""
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr ""
msgid "My Aster"
msgstr ""
msgid "neo9174"
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Ariel_Nicolas <noezaraspe23130718@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Tomas un respiro profundo.)"
@ -633,10 +618,15 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESARROLLADOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -661,9 +651,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -624,6 +624,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SCRITTORI >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -648,9 +651,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -646,9 +649,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/0-systems/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
@ -648,10 +633,15 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -676,9 +666,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< YAZARLAR >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr ""
@ -646,9 +649,6 @@ msgstr ""
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr ""
msgid "My Aster"
msgstr ""
msgid "neo9174"
msgstr ""

View File

@ -625,6 +625,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 文本编写 >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -649,9 +652,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -625,6 +625,9 @@ msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 文本編寫 >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
@ -649,9 +652,6 @@ msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"

View File

@ -1,25 +1,12 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-30 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 20:51+0000\n"
"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
"projects/project-spacetime/7-values/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "zh_TW"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "你必須選定一個名字。"
@ -294,7 +281,7 @@ msgid "(Pant pant)"
msgstr "(喘氣!喘氣!)"
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
msgstr "我了!!!ゐ"
msgstr "我了!!!ゐ"
msgid "ok."
msgstr "好。"