Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-04-25 21:03:03 +00:00 committed by Weblate
parent 310fe4702a
commit 8361a84010

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-25 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -375,9 +375,7 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Я скоро вернусь к тебе и ос
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There is a door here.\n"
"* It is locked."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Здесь находится дверь.\n"
"* Она закрыта."
msgstr "<32>{#p/basic}* Здесь закрытая дверь."
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps there's a key somewhere...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Возможно, где-то неподалёку есть ключ?.."
@ -3254,7 +3252,7 @@ msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* А что насчёт остальных?"
msgid ""
"<25>{#f/7}{#v/0}* Froggit, Flutterlyte, Gelatini, Silente, Oculoux, Mushy..."
msgstr ""
"<25>{#f/7}{#v/0}* Квакушёнок, летяга, пожелейка, тихоня, зениций, "
"<25>{#f/7}{#v/0}* Квакушонок, летяга, пожелейка, тихоня, зениций, "
"Кольтовичок..."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Don'tcha think any of them have families?"
@ -5185,7 +5183,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* I will call you back later, my child."
msgstr "<25>{#f/0}* Малыш, я перезвоню тебе чуть позже."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You do not have any allergies, do you?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* У тебя же нет аллергии на это?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* У тебя же нет аллергии?"
msgid "<25>{#f/5}* I suppose humans cannot even be allergic to monster food."
msgstr ""
@ -6717,7 +6715,7 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* В конце концов, эти комнаты просто смотровые площадки."
msgid "<32>{#p/basic}* Why does it feel like some of these rooms..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кажется, некоторые из комнат..."
msgstr "<35>{#p/basic}* Есть подозрение, что некоторые из комнат..."
msgid "<32>* ... were just made solely to be lookout areas?"
msgstr "<32>* ...были перестроены под смотровые площадки?"
@ -8601,57 +8599,57 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
"* Life is difficult for this monster."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"<32>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Непростая жизнь у этого монстра."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
"* Life is getting better for this monster."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"<32>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Жизнь этого монстра становится легче."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
"* Life just doesn't seem to get easier for this monster."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"<32>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Жизнь никак не станет легче у этого монстра."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
"* Life is very confusing for this monster."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"<32>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Жизнь этого монстра очень запутана."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
"* Life seems to be very lovely for this monster."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"<32>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Судя по всему, жизнь этого монстра улучшается."
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете квакушёнку.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете квакушонку.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit doesn't understand what you said..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не понимает вас..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок не понимает вас..."
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете квакушёнку.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете квакушонку.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to"
" run away."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квакушёнок вспоминает предыдущую угрозу и решает сбежать."
"<32>{#p/basic}* Квакушонок вспоминает предыдущую угрозу и решает сбежать."
msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите квакушёнка.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите квакушонка.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушёнком.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушонком.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Но пока ещё нечего переводить.)"
@ -8661,22 +8659,22 @@ msgid ""
"* (Froggit seems to understand you now.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы перевели свои слова.)\n"
"* (Квакушёнок, кажется, начал понимать вас.)"
"* (Квакушонок, кажется, начал понимать вас.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is flattered."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок польщён."
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is hesitant to continue this battle."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не решается продолжать битву."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок не решается продолжать битву."
msgid "<32>* Thoroughly threatened, Froggit runs away!"
msgstr "<32>* Квакушёнок сбегает в страхе!"
msgstr "<32>* Квакушонок сбегает в страхе!"
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не проявляет признаков страха."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок не проявляет признаков страха."
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок покраснел, как минимум внутренне."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок покраснел, как минимум внутренне."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?"
@ -8701,10 +8699,10 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}Meow."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Мяу."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit seems reluctant to fight you."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок не хочет продолжать битву."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок не хочет продолжать битву."
msgid "* Froggit"
msgstr "* Квакушёнок"
msgstr "* Квакушонок"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}(Shiver, shake.)\n"
@ -8721,10 +8719,10 @@ msgstr ""
"Квак..."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit is trying to run away."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок пытается сбежать."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок пытается сбежать."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops near!"
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок подпрыгнул к вам!"
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок подпрыгнул к вам!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium "
@ -8732,10 +8730,10 @@ msgid ""
msgstr "<32>{#p/story}* На поле битвы витает запах кристериум утилия."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit doesn't seem to know why it's here."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок недоумевает, как он здесь оказался."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок недоумевает, как он здесь оказался."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops to and fro."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок скачет туда-сюда."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок скачет туда-сюда."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - ATK 5 DEF 0\n"
@ -9079,7 +9077,7 @@ msgstr ""
"* Вы сможете его впечатлить, только выложившись на полную."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mushy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Кольтовичком.)"
msgstr "<34>{#p/human}* (Вы заигрываете с Кольтовичком.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You taunt Mushy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы насмехаетесь над Кольтовичком.)"
@ -9124,7 +9122,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Mushy bows out of respect."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок кланяется в знак уважения."
msgid "<32>{#p/story}* Mushy stormed in!"
msgstr "<32>{#p/story}* Врывается Кольтовичок!"
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок врывается!"
msgid "<32>{#p/story}* Mushy adjusts their stance."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок меняет стойку."
@ -9142,7 +9140,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Mushy pretends they aren't bothered by your taunts."
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок делает вид, что его не задело."
msgid "<08>{#p/basic}{~}As if that'll work on me."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Я на это не куплюсь."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Этим меня не взять."
msgid ""
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
@ -10244,7 +10242,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Toriel recognizes the scent, and smiles a little."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ториэль узнаёт этот запах и улыбается."
msgid "This substance is said to have highly relaxing properties."
msgstr "Считается, что это вещество обладает расслабляющими свойствами."
msgstr "Считается, что это вещество хорошо расслабляет."
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Δ-9.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Δ-9.)"
@ -10889,7 +10887,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this."
msgstr "<25>{#f/0}* Они хорошо понимают мои мотивы."
msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily."
msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок ушёл, не сопротивляясь."
msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушонок ушёл, не сопротивляясь."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
@ -11108,7 +11106,7 @@ msgstr ""
"звездой."
msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?"
msgstr "<25>{#f/1}* Кажется, это был квакушёнок..."
msgstr "<25>{#f/1}* Кажется, это был квакушонок..."
msgid "<25>{#f/1}* To say I am worried for that monsters' safety..."
msgstr "<25>{#f/1}* Сказать, что я волнуюсь за этого монстра..."