Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (6010 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/
This commit is contained in:
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -540,15 +540,12 @@ msgid "<25>{#f/3}* i've been wondering when you'd show up."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* eu vim me perguntando quando você iria aparecer."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, mas quando nos vimos pela primeira "
|
||||
"vez..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, quando nos vimos de primeira..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the "
|
||||
"situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Eu falei para o papyrus focar mais na \"gravidade\" da situação."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* eu falei para o papyrus focar na \"gravidade\" da situação."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* O que eu quis dizer por aquilo, você pergunta?"
|
||||
@ -1839,8 +1836,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* But we've got our own plans to see to."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* Mas nós temos nossos próprios planos."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO AGORA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* E seu ponto é?"
|
||||
@ -1901,7 +1897,7 @@ msgid "<18>{#f/5}THEN WHY NOT?"
|
||||
msgstr "<18>{#f/5}ENTÃO, POR QUE NÃO?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/31}A-AND, IN THE NEXT TIMELINE... I'LL TAKE HIS PLACE."
|
||||
msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA LINHA DO TEMPO... EU VOU TOMAR O LUGAR DELE."
|
||||
msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA VEZ, EU VOU NO LUGAR DELE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/3}THEN HE WOULDN'T HAVE TO DIE, RIGHT?"
|
||||
msgstr "<18>{#f/3}ENTÃO ELE NÃO VAI PRECISAR MORRER, CERTO?"
|
||||
@ -2077,7 +2073,7 @@ msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S BEEN TRYING TO BRING ME DOWN."
|
||||
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ TENTANDO ME TRAZER PARA BAIXO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S FED ME LIE AFTER LIE."
|
||||
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA APÓS MENTIRA."
|
||||
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/9}BUT I, PAPYRUS..."
|
||||
msgstr "<18>{#f/9}MAS EU, PAPYRUS..."
|
||||
@ -20670,7 +20666,7 @@ msgid ""
|
||||
"* It NEVER says no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse pássaro sempre vai te levar através do abismo, "
|
||||
"ele não sabe dizer não."
|
||||
"SEMPRE!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* When I was younger, it once gave ME a lift.\n"
|
||||
@ -21280,13 +21276,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Eu sei que o lixo de um é o tesouro de outro, mas-"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY CONSEGUEM FAZER ISSO NO "
|
||||
"ESPAÇO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY FAZEM ISSO NO ESPAÇO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I CAN DO IT IN ONE SINGLE ROOM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU CONSEGUIMOS FAZER ISSO EM UMA ÚNICA SALA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU FAZEMOS ISSO EM UMA ÚNICA SALA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* When you put it like that, it doesn't seem so bad."
|
||||
@ -21303,9 +21296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n"
|
||||
"WE WOULDN'T WANT TO BE VAPORIZED!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO!!\n"
|
||||
"NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ ESPACIAL!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO! NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST TIME, WE EVEN MANAGED TO FIND A BONE PAINTING..."
|
||||
@ -21370,9 +21361,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE SCI-FI ANIME."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SCI-FI ANIME."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH I HAVE YET TO WATCH, BECAUSE I'M TOO BUSY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, PORQUE EU SOU MUITO "
|
||||
"OCUPADO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, SOU OCUPADO."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Muito ocupado pra anime!?"
|
||||
@ -21422,8 +21411,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SADLY, RIDDLES DO TEND TO BE THIS WAY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, ENIGMAS SÃO ASSIM."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}A BUNCH OF MOSTLY USELESS ADVICE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A LUGAR ALGUM!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A NADA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO -YOU- KNOW HOW TO SOLVE THIS RIDDLE?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE COMO RESOLVER -ESTE- ENIGMA?"
|
||||
@ -21568,7 +21556,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÓS AINDA ESTAMOS AQUI TE ESPERANDO, SABE..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M SURE SHE'LL COME UP WITH SOMETHING SOON."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECER COM ALGUMA COISA."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECERÁ COM ALGUMA COISA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't bet on it!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não aposte nisso!"
|
||||
@ -21586,7 +21574,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS ONE DAY, I'LL LIVE THE QUIET LIFE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ ALGUM DIA EU VIVA A VIDA QUIETA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}RAISING SNAILS, PRODUCING MUSIC..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, PRODUZINDO MÚSICAS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, MIX DE MÚSICAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEING SAD AND NOT LETTING ANYONE CHEER ME UP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21613,7 +21601,7 @@ msgid ""
|
||||
"HE'S USUALLY OKAY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUER DIZER, NÃO ME ENTENDA ERRADO.\n"
|
||||
"ELE NORMALMENTE ESTÁ BEM!"
|
||||
"ELE ESTÁ BEM!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, LIKE EVERYONE, HE HAS HIS BAD DAYS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, IGUAL TODO MUNDO, ELE TEM SEUS DIAS RUINS."
|
||||
@ -21641,10 +21629,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MAIS DO QUE ALGUÉM QUE PRECISA DE ANIMAÇÃO.
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE HEARD THERE'S A WAY TO BEAT THIS GAME..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER ESSE JOGO..."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER O JOGO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETHING ABOUT OFFERING \"TIMELY ENCOURAGEMENT.\""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE OFERECER \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIMELY ENCOURAGEMENT..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENCORAJAMENTO OPORTUNO..."
|
||||
@ -21691,7 +21679,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Então tome isso como um aviso amigo!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL START PROCESSING THIS ADVICE RIGHT AWAY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA MESMO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE TOO MUCH COULD BE OVERWHELMING..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPONHO QUE MUITO DISSO SERIA CANSATIVO..."
|
||||
@ -21817,9 +21805,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}PELO MENOS -EU- FUI CAPAZ DE PENSAR NESSAS COISAS!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CALL MYSELF A MASTER OF PUZZLES GALORE, BUT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS QUEBRA-CABEÇAS EM "
|
||||
"ABUNDÂNCIA, MAS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS ENIGMAS, MAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I NEED TO COME CLEAN ABOUT THIS ONE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PRECISO SER SINCERO EM RELAÇÃO A ESTE."
|
||||
@ -21835,15 +21821,14 @@ msgstr ""
|
||||
"NÃO ME JULGUE AINDA!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THEY SHUT IT OFF BEFORE I COULD EVEN TRY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ELES O DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Even if it WASN'T shut off, do you think you'd be "
|
||||
"able to solve it??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que seria "
|
||||
"capaz de resolver?"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que "
|
||||
"conseguiria?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Many have tried in the past, but very few have "
|
||||
@ -21851,8 +21836,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Muitos já tentaram, mas poucos conseguiram."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I'M SURE IT WOULDN'T BE A PROBLEM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, EU TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I SOLVED THE OTHER PUZZLES OF THIS KIND VERY QUICKLY!"
|
||||
@ -21875,8 +21859,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* E o tempo que você passou encarando eles?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAS JUST THE TIME SPENT WORKING OUT THE SOLUTION!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI TRABALHANDO NA SOLUÇÃO!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI PENSANDO!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW, RIGHT!?\n"
|
||||
@ -21937,8 +21920,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE NORMALMENTE APARECE AÍ PARA ENCARAR O OUTPOST."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHE'S STARTLED ME ON MORE THAN A FEW OCCASIONS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM FOR PASSANDO PELA PONTE!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM ESTIVER PASSANDO!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN IF I DID MAKE MYSELF AN EASY TARGET."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA."
|
||||
@ -21946,9 +21928,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correction.\n"
|
||||
"* I come here to PATROL and watch for humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correção.\n"
|
||||
". Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That's my JOB."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Esse é meu TRABALHO."
|
||||
@ -21968,8 +21948,7 @@ msgstr ""
|
||||
" isso."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I SAY ANYONE CAN CHANGE IF THEY JUST TRY!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ACHO QUE QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's exceptions to EVERY rule!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Existem exceções para todas as regras!"
|
||||
@ -22062,9 +22041,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... QUE SÓ SÃO ACESSIVEIS QUANDO VOCÊ PULA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR EXAMPLE, THE TWO SIDE PATHS IN THIS VERY ROOM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}POR EXEMPLO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA MESMA "
|
||||
"SALA!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TIPO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA SALA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD HUMANS CAN JUMP QUITE HIGH, SO..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22465,8 +22442,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO AGORA VOCÊ CHEGOU EM AERIALIS, HUH?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}GUESS I'M NOT THE ONLY ONE WHO LIKES DECORATIVE "
|
||||
"SPIRES."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ACHO QUE NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT... THEY'RE NOT JUST DECORATIVE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCETO... QUE ELES NÃO SÃO SÓ DECORATIVOS."
|
||||
@ -22496,8 +22472,7 @@ msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, I'M CURIOUS!\n"
|
||||
"I'LL ASK HER ABOUT IT LATER."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, EU ESTOU CURIOSO!\n"
|
||||
"VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}POR CURIOSIDADE, VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You do that.\n"
|
||||
@ -22576,13 +22551,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WHEN I WAS YOUNGER, SANS USED TO TAKE ME THERE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS QUANDO EU ERA MAIS NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUANDO EU ERA NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA FICAR "
|
||||
"MARAVILHADO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA MARAVILHAR..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA PENA QUE POUCAS PESSOAS TENHAM INTERESSE!"
|
||||
@ -22610,14 +22582,13 @@ msgid ""
|
||||
"like that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Eu acho legal como a Alphys consegue distrair a "
|
||||
"humana assim..."
|
||||
"humana..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n"
|
||||
"SHE CAN TRACK OTHER PEOPLE, TOO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM!\n"
|
||||
"ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM! ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
|
||||
@ -22705,8 +22676,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* What??\n"
|
||||
"* She hasn't invited ME to any TV marathons..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* O que??\n"
|
||||
"* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de TV..."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de "
|
||||
"TV..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, TUDO BEM!"
|
||||
@ -22748,8 +22719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"METTATON NÃO FARIA ISSO!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THOSE FANCY DRINKS IN THE VENDING MACHINE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTASTICAS NA MAQUINA DE VENDA..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTÁSTICAS NA MAQUINA..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KEEP MEANING TO TRY THEM, BUT..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DESEJO TENTA-LAS, MAS..."
|
||||
@ -22764,19 +22734,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Se o produto não estiver saindo, só balança!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D RATHER FIX THE MACHINE PROPERLY, THANK YOU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE, VALEU."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Shaking usually works just fine.\n"
|
||||
"* It's my go-to fix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona.\n"
|
||||
"* É minha forma de arrumar."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona. É minha forma de "
|
||||
"arrumar."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE YOU COULD TRY SHAKING UP MY CAREER, THEN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA, ENTÃO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, that's fine just the way it is."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, ela é ótima do jeito que ela é."
|
||||
@ -22822,10 +22790,10 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* \"Diversão\" não é a palavra que eu usaria."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}CAN YOU REALLY BLAME A SKELETON SUCH AS MYSELF..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA REALMENTE PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR WANTING TO RUN A WORLD-FAMOUS RESTAURANT??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE FAMOSO??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE??"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* That kind of thing can be stressful, Papyrus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22839,8 +22807,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ser a capitã da Guarda Real é uma coisa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Running a restaurant is something else ENTIRELY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é completamente DIFERENTE!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é DIFERENTE!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, ABOUT THE RESTAURANT..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, SOBRE O RESTAURANTE..."
|
||||
@ -22855,21 +22822,17 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... that checks out."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... entendo."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD AERIALIS USED TO BE A STAGING AREA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OUVI DIZER QUE AERIALIS COSTUMAVA SER UMA ÁREA DE "
|
||||
"PREPARAÇÃO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SEI QUE AERIALIS ERA UMA ÁREA EM CONSTRUÇÃO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY WERE GOING TO BUILD SO MANY COOL THINGS, BUT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS MANEIRAS, MAS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS, MAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THE LAB WAS DONE, THEY RAN OUT OF PURPLE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LABORATÓRIO FOI CONCLUÍDO, ACABOU O ROXO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LAB CONCLUIU, ACABOU O ROXO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TRULY, A GIANT LEAP BACKWARDS FOR PAINT-KIND."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO GIGANTESCO PARA TRÁS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO PARA TRÁS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* You know they could've just made more of it, right?"
|
||||
@ -22897,7 +22860,7 @@ msgstr ""
|
||||
"É POR ISSO QUE NÃO OS CULPO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FEW CAN WITHSTAND HIS OVERPOWERING BEAUTY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA INTIMIDADORA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... not what I meant, but okay."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... não o que eu quis dizer, mas beleza."
|
||||
@ -23000,7 +22963,7 @@ msgid ""
|
||||
"DO STUDENTS REALLY SUFFER THAT MUCH?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SERIA VERDADE??\n"
|
||||
"OS ESTUDANTES SOFREM TANTO ASSIM?"
|
||||
"OS ESTUDANTES SOFREM ASSIM?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}I DON'T KNOW WHAT I'D BE WITHOUT MY EDUCATION...!"
|
||||
@ -23160,7 +23123,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* A quiz show, huh?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Um quiz show, huh?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETE WITH TRIVIA QUESTIONS GALORE!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETO DE QUESTÕES IMPOSSIVEIS DE SABER!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... CHEIO DE QUESTÕES IMPOSSÍVEIS!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, here's a question for you."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, aqui vai uma pergunta pra você."
|
||||
@ -23231,8 +23194,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* The whole thing just goes crazy!!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tudo fica bem malucão!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DIDN'T ALPHYS EVER PULL YOU BACK TO SAFETY??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A Alphys nunca te trouxe de volta para a segurança??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A ALPHYS NÃO TE TROUXE DE VOLTA A SEGURANÇA?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... I..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem.. Eu..."
|
||||
@ -23344,8 +23306,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while "
|
||||
"you're at it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você"
|
||||
" tá por aí!"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você "
|
||||
"tá lá!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UMA CONSPIRAÇÃO EM TANTOS NÍVEIS DIFERENTES. "
|
||||
@ -23481,8 +23443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<19>{#p/papyrus}{#f/0}YES, MY BROTHER SELLS CORN DOGS AT HIS SENTRY STATION."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO DE SENTINELA."
|
||||
msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NOT EXACTLY WHAT I'D CALL \"PALATABLE.\""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO É EXAMENTE O QUE EU CHAMARIA DE \"GOSTOSO.\""
|
||||
@ -23530,8 +23491,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's "
|
||||
"corn dog sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega parte dos "
|
||||
"lucros do Sans?"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega dos lucros "
|
||||
"do Sans?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! ESSA É UMA ÓTIMA PERGUNTA!"
|
||||
@ -23544,24 +23505,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UMA BOA PERGUNTA DA QUAL EU NÃO QUERO A RESPOSTA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GOT A STRANGE MESSAGE ON THE OUTERNET TODAY..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET HOJE..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ABOUT A COLONY OF MOLE-RATS, TRAPPED IN A FORCE FIELD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE UMA COLÔNIA DE RATOS-TOUPEIRA, PRESOS EM UM "
|
||||
"CAMPO DE FORÇA."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE RATOS- TOUPEIRA, PRESOS EM UM CAMPO DE FORÇA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA DE "
|
||||
"RATO-TOUPEIRA..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALNCANÇAR AS RATO-TOUPEIRAS "
|
||||
"ESTELARES."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALCANÇAR AS ESTRELAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WHAT COULD THIS MEAN!?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUE ISSO SIGNIFICA!?"
|
||||
@ -23577,8 +23532,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Just wait until you hear about the message I GOT the "
|
||||
"other day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ouvir sobre as mensagens que EU "
|
||||
"recebi!"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ver as mensagens que EU recebi!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAS IT ABOUT MOLE-RATS?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ERA SOBRE RATO-TOUPEIRAS?"
|
||||
@ -23610,9 +23564,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISSO!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WHEN A -REAL- PROMISE OF FREEDOM..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA DE "
|
||||
"LIBERDADE..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS ON THE PHONE WITH US RIGHT NOW!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTÁ NO TELEFONE COM A GENTE AGORA MESMO!!"
|
||||
@ -23627,7 +23579,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINITE DIVERSITY IN INFINITE COMBINATIONS!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINIDADE DE DIVERSIDADES E COMBINAÇÕES!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA EVENTUAL LIBERDADE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA LIBERDADE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E TALVEZ A NOSSA TAMBÉM ALGUM DIA!!"
|
||||
@ -23675,8 +23627,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ SERIA O \"CAO\" POR AQUI..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE EU VÁ, SEMPRE ACABO NO MESMO LUGAR!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE VÁ, EU ACABO NO MESMO LUGAR!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO MENOS, É ISSO QUE ACONTECE..."
|
||||
@ -23762,8 +23713,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS PENSAR UM POUCO, EU CHEGUEI A CONCLUSÃO..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUÃO NERVOSO EU ESTARIA SENTANDO PERTO DELE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... EU ESTARIA NERVOSO SENTANDO PERTO DELE."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... Você gosta muito dele, não gosta?"
|
||||
@ -23821,8 +23771,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OS GUARDAS NESSA ÁREA SAÍRAM DO TREINO A POUCO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM NENHUM COMANDO REAL!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM COMANDOS REAIS!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ÁLIAS, O QUE SERIA UM MEMO REAL?"
|
||||
@ -23833,9 +23782,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nem me fala..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
|
||||
"DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
|
||||
"ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, eles seguem os meus tranquilamente."
|
||||
@ -23957,11 +23904,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLHA, É A SUPER FAMOSA FONTE DO METTATON!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUVI DIZER QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEI QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO DOLOROSO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO ÁRDUO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA TER O IDEAL FORMATO RETANGULAR."
|
||||
@ -24065,8 +24011,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I LIKE THE MUSIC, BUT HAVING TO USE THEM IS A PAIN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU GOSTO DA MÚSICA, MAS TER QUE USA-LOS É UMA TORTURA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU AMO A MÚSICA, MAS USA-LOS É TORTURA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DO ACKNOWLEDGE THEIR NECESSITY, THOUGH."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS EU ENTENDO NA NECESSIDADE DELES."
|
||||
@ -24125,9 +24070,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... E AS PESSOAS DIZEM QUE EU SOU O ESQUISITO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO QUE PASSA PELA "
|
||||
"SEGURANÇA?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO TOCA ELETRICIDADE?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n"
|
||||
@ -24137,8 +24080,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ELE É ELETROCUTADO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU COMIGO, QUANDO EU VIM AQUI!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU, QUANDO EU VIM AQUI!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Parece ser uma historia e tanto que você tem."
|
||||
@ -24218,8 +24160,7 @@ msgstr ""
|
||||
"DEVE TER SIDO ISSO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA DEFIVITIVAMENTE MAIS NADA ACONTECENDO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA MAIS NADA ACONTECENDO, NÉ?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... que?"
|
||||
@ -24429,9 +24370,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, TIPO ISSO!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SUPOSTAMENTE SER UMA CAIXA DE "
|
||||
"CHOCOLATES?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SER UMA CAIXA DE CHOCOLATES?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Essa seria a expressão humana."
|
||||
@ -24441,15 +24380,11 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ SEJA MAIS COMO UMA CAIXA DE CHOCOLATES."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO MUITO "
|
||||
"SEMELHANTE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO PARECIDO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS PODEREMOS SER EXPLORADORES NAS "
|
||||
"ESTRELAS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS IREMOS EXPLORAR AS ESTRELAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS IREMOS NOS AVENTURAR NO DESCONHECIDO..."
|
||||
@ -24503,9 +24438,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ME SINTO MEIO MAL POR ELAS..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHICH IS WHY I PLAN TO BUY THEM A FRIDGE SOMEDAY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... O QUE ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA "
|
||||
"ELES!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA ELES!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT WAY, THEY'LL ALWAYS HAVE A COLD PLACE NEARBY."
|
||||
@ -24578,7 +24511,7 @@ msgid ""
|
||||
"I'LL CONFRONT HIM LATER ABOUT IT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAS NÃO TEMAS!\n"
|
||||
"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE ISSO!"
|
||||
"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ONCE YOU EARN HIS RESPECT, OF COURSE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM QUE VOCÊ GANHAR O RESPEITO DELE, CLARO."
|
||||
@ -24593,9 +24526,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IN MORE WAYS THAN ONE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EM MUITAS FORMAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO AMAZING ABOUT WISH FLOWERS, ANYWAY?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DOS DESEJOS, "
|
||||
"AFINAL?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DESEJOS?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DOES THEIR AURA MAKE ALL YOUR WISHES COME TRUE?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A AURA DELAS FAZ SEU DESEJO SE TORNAR REAL?"
|
||||
@ -24778,8 +24709,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n"
|
||||
"* (This, of course, fills you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora.)\n"
|
||||
"* (Isso, é claro, te enche de determinação.)"
|
||||
"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora. Isso, te enche de "
|
||||
"determinação.)"
|
||||
|
||||
msgid "Starton - Moon Rock Road"
|
||||
msgstr "Starton - Rua Da Pedra Da Lua"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user