Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 2.5% (151 of 6010 strings)

Translation: PS-Outertale/2-Starton
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/2-starton/ru/
This commit is contained in:
Бенедикт Капустин 2025-04-29 22:41:20 +00:00 committed by Weblate
parent 81bf1d70d0
commit 849d94a933

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-28 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"2-starton/ru/>\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* That's more like it!"
msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We love this kind of music.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Нам нравится такая музыка.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Is that the song making the rounds at the dance "
@ -302,15 +302,18 @@ msgstr ""
msgid "<32>* You must be really tasty."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}WHAT ON KRIOS IS GOING ON HERE??"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}ЧТО СЛУЧИЛОСЬ, КРИОС ПОБЕРИ??"
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}I ANSWER A PHONE CALL FROM MY BALCONY..."
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}Я ОТВЕТИЛ НА ЗВОНОК, СТОЯ НА БАЛКОНЕ..."
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/19}AND THIS IS WHERE IT LEADS ME!?"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/19}...И ВОТ КУДА ОН МЕНЯ ПРИВЁЛ?!"
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}I'LL HAVE YOU KNOW, I'M A SHOE-IN FOR THE "
@ -320,47 +323,62 @@ msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}SO, WHATEVER YOU TWO ARE PLANNING..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}... WAIT, THAT VOICE..."
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}...ПОГОДИ, ЭТОТ ГОЛОС..."
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}ARE YOU THE ONE WHO CALLED ME ON THE PHONE "
"EARLIER!?"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}НЕ ТЫ ЛИ ЗВОНИЛ МНЕ НЕДАВНО?!"
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}... OF COURSE!\n"
"THAT EXPLAINS EVERYTHING!"
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}... КОНЕЧНО!\n"
"ЭТО ВСЁ ОБЪЯСНЯЕТ!"
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}WELL THEN.\n"
"I'M GLAD TO HAVE FINALLY MET YOU."
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}ХОРОШО.\n"
"Я СЧАСТЛИВ ВСТРЕТИТЬ ТЕБЯ НАЯВУ."
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}TO BE HONEST, YOU KIND OF REMIND ME OF..."
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}БУДУ ЧЕСТЕН, ТЫ МНЕ НАПОМИНАЕШЬ..."
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}... HEY, WAIT A SECOND!!"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}...ЭЙ, СЕКУНДОЧКУ!!!"
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}DID YOU BRING A -HUMAN- WITH YOU!?!?"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}ТЫ ПРИШЁЛ С ЧЕЛОВЕКОМ???"
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}WOWIE!!\n"
"THIS JUST GETS BETTER AND BETTER!!"
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}ВАУИ!!!\n"
"ДЕЛО ИДЁТ ВСЁ ЛУЧШЕ И ЛУЧШЕ!!!"
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}SO, WHAT ARE WE DOING HERE ANYWAY?"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}ТАК, ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС?"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Ready, $(name)?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Готов, $(name)?"
msgid "* (What should Asriel do?)"
msgstr ""
msgstr "* (Что должен сделать Азриэль?)"
msgid "Mercy"
msgstr "Пощада"
@ -380,92 +398,124 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/asriel2}* Mercy, huh?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* Mercy... I think I like that word."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Пощада...Мне нравится это слово."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's show him some \"Mercy.\""
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Давай продемонстрируем ему «пощаду»."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Act...?\n"
"* I'll show you how to act."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Действие?..\n"
"* Я покажу тебе, как надо."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* First, you raise your arm..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Вначале подними свою руку..."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* Then...!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Затем!.."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Magic.\n"
"* The force that binds us monsters together."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Магия.\n"
"* Сила, что связывает монстров воедино."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* Or, in this case..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Или же..."
#, fuzzy
msgid "<33>{#p/asriel2}* The force that rips them apart."
msgstr ""
msgstr "<33>{#p/asriel2}* Сила, что их разрывает."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* Fight... the ideal choice."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Битва...идеальный выбор."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/asriel2}* Hee hee hee..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Хи-хи-хи..."
#, fuzzy
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}SANS!\n"
"YOU'RE HURT!"
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}САНС!\n"
"ТЫ РАНЕН!"
#, fuzzy
msgid "<20>{#p/sans}papyrus, didn't i tell you to stay at home?"
msgstr ""
msgstr "<20>{#p/sans}папирус, разве я не говорил тебе остаться дома?"
#, fuzzy
msgid "{*}{#e/papyrus/21}{%}"
msgstr ""
msgstr "{*}{#e/papyrus/21}{%}"
#, fuzzy
msgid "<20>{#p/sans}... don't worry bro, it's just yamok sauce."
msgstr ""
msgstr "<20>{#p/sans}...не бойся, бро, это всего лишь соус «ямок»."
#, fuzzy
msgid "{*}{#e/papyrus/26}{%}"
msgstr ""
msgstr "{*}{#e/papyrus/26}{%}"
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}BUT YOU'RE HURT..."
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}НО ТЕБЕ БОЛЬНО..."
#, fuzzy
msgid "<20>{#p/sans}yeah, that's what happens when you act on instinct."
msgstr ""
msgstr "<20>{#p/sans}ага, вот что бывает, когда действуешь безрассудно."
#, fuzzy
msgid "<20>{#p/sans}... not much i can do about it now."
msgstr ""
msgstr "<20>{#p/sans}...не то что бы я мог что-то сделать."
#, fuzzy
msgid "<20>{#p/sans}so..."
msgstr ""
msgstr "<20>{#p/sans}итак..."
#, fuzzy
msgid "<20>guess that's it, huh?"
msgstr ""
msgstr "<20>конец близок, да?"
msgid "<20>..."
msgstr ""
msgstr "<20>..."
#, fuzzy
msgid "<20>just..."
msgstr ""
msgstr "<20>просто..."
#, fuzzy
msgid "<20>promise me you'll be fine without me, bro."
msgstr ""
msgstr "<20>обещай, что ты сможешь жить без меня, бро."
#, fuzzy
msgid "<20>promise me you'll be g-{^5}great."
msgstr ""
msgstr "<20>обещай, что ты будешь в-{^5}великим."
#, fuzzy
msgid "<20>after all..."
msgstr ""
msgstr "<20>после всего..."
#, fuzzy
msgid "<20>{|}{#p/sans}you're the... great p-{^5}papyrus.{^20}{%}"
msgstr ""
msgstr "<20>{|}{#p/sans}ты и есть... великий п-{^5}папирус.{^20}{%}"
#, fuzzy
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/33}N-NO...{^40}{%}"
msgstr ""
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/33}Н-НЕТ...{^40}{%}"
msgid "<32>{#p/human}{#npc}* (You got the Flamin' Grillby.)"
msgstr ""
@ -7865,36 +7915,48 @@ msgstr "<33>{#p/without}* «не вчитывайся слишком сильн
msgid "<32>{#p/basic}* ... this is the worst joke I have ever experienced."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...это худшая шутка на моей памяти."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/sans}* 'sup."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}* прив."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/sans}* papyrus will be back soon, y'know."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}* папирус скоро вернётся, ты понимаешь это."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/4}* i'd get going if i were you..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/4}* я б поторопился на твоём месте..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/2}* otherwise, you'll have to listen to more of my hilarious jokes."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/2}* иначе тебе придётся слушать мои великолепные шутки."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/sans}* if my bro was here, you and i would have TONS of stuff to do."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* если мой бро был бы здесь, ты и я имели бы КУЧУ активностей."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but, alas..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* но, увы..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he's busy solving the sudoku book i gave him."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* он занят разгадкой судоку, что я ему подкинул."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/sans}* look, there's nothin' to be afraid of."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}* слушай, здесь нечего бояться."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/2}* he may seem scary, but papyrus is the nicest guy you'll ever "
"meet."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* он может казаться жутким, но он самый лучший товарищ, которого "
"ты встретишь."
msgid ""
"<25>{#p/sans}* huh?\n"
@ -7915,7 +7977,7 @@ msgid "<25>{#p/sans}* trust me."
msgstr ""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* Don't push your luck."
msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* Не испытывай судьбу."
@ -8163,8 +8225,9 @@ msgstr ""
msgid "<23>(\"NOTE: NOT YET A VERY FAMOUS ROYAL GUARDSMAN.\")"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* admiring my bro's handiwork, are we?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ценишь рукоделие моего братишки, так ведь?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i know.\n"
@ -8186,45 +8249,59 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/20}* A fighter by night, and a tinkerer by... also night."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* In one timeline, I encouraged Papyrus to\n"
" be a Royal Lab employee."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* В одной временной линии я побудил Папируса\n"
" стать королевским учёным."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* He kind of ended up doing his own thing..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/17}* Он в итоге замкнулся на себе..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... working on personal science projects rather than official "
"work."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/17}* ...работая над личными проектами, нежели официальными."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/13}* Papyrus isn't someone who easily conforms to standard systems."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Папирус явно не тот, кто легко встроится в систему стандартов."
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* One device Papyrus created was the legendary "
"\"shickaxe.\""
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Одним из его устройств был легендарный «всераскоп»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* A multi-tool that could efficiently break any material."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/17}* Швейцарский нож для мира разрушений."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/15}* Its durability was... infinite, actually."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* Его прочность была...немыслимой, правда."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/13}* He only threw it away because, in his own words..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/13}* Он выбросил его лишь только потому..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/13}* \"Having a tool that can do everything takes the fun out of "
"it!\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/13}* ...что: «Такой инструмент лишает нас веселья!»."
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Papyrus certainly has a unique way of thinking."
msgstr ""
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Он определённо мыслит иначе."
msgid ""
"<32>* Boxes upon boxes of unused cables and old tech can be found here."