Merge branch 'origin/main' into Weblate.

This commit is contained in:
Weblate 2025-03-20 12:07:22 -04:00
commit 8a07f1c243
3 changed files with 73 additions and 102 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -13327,7 +13327,7 @@ msgid ""
"friend."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* É como... entrar em um campo de batalha com seu "
"amigo."
"melhor amigo."
msgid "<25>{#f/3}* 'Cause that's what this place was like for me."
msgstr "<25>{#f/3}* Porque era assim que esse lugar era pra mim."
@ -13516,9 +13516,7 @@ msgstr ""
"arrumo aqui?"
msgid "<25>{#f/4}* Pick a side, left or right, and hit the switch at the end."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Escolha um lado, esquerda ou direita, e aperta a alavanca no "
"final."
msgstr "<25>{#f/4}* Escolha um lado, esquerda ou direita, e aperta a alavanca."
msgid "<25>{#f/1}* I'll be waiting."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou estar esperando."

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.ws3917.space/projects/"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -1563,8 +1561,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Those ELITE bozos failed to take your SOUL, but they lack "
"something I have in SPADES!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Aqueles manés da ELITE falharam em tomar sua ALMA, mas eles "
"esqueceram algo que eu tenho na manga!"
"<32>{#p/basic}* Aquela ELITE falhou em tomar sua ALMA, mas esqueceu algo que "
"eu tenho na manga!"
msgid ""
"<32>* That's right, human...\n"
@ -1865,8 +1863,7 @@ msgid ""
"* Am I... dreaming?\n"
"* Is this real???"
msgstr ""
"<32>* Eu sou totalmente corporal agora!\n"
"* Eu estou... sonhando?\n"
"<32>* Eu sou totalmente corporal agora! Eu estou sonhando?\n"
"* Isso é real???"
msgid "<32>* Well, in return, I guess I won't stomp you."
@ -2035,14 +2032,14 @@ msgid ""
"* You should know that."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) e eu somos inseparáveis, Asgore. Você "
"deveria saber disso."
"deveria saber."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n"
"* So... w-what are you doing with the kid?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro.\n"
"* Então... o que v-você está fazendo com a criança?"
"* Então... o que vocês estão fazendo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa."
@ -2055,14 +2052,12 @@ msgid ""
"* We're going on a little trip together."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Só para dizer, então...\n"
"* Estamos indo em uma pequena aventura juntos."
"* Estamos indo em uma pequena aventura."
msgid ""
"<25>{#f/6}* Just the three of us.\n"
"* And surprise, surprise, you're not invited."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Só nós três.\n"
"* E surpresa, surpresa, você não está convidado."
msgstr "<25>{#f/6}* Só nós três. E surpresa, surpresa, você não foi convidado."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* D-do I look like I want to be invited??"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* E-eu pareço querer ser convidado??"
@ -2074,8 +2069,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Well, I just wanted to check on you.\n"
"* That's all."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Bem, eu só queria checar onde você estava.\n"
"* Isso é tudo."
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Bem, eu só queria checar onde você estava. Isso é "
"tudo."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n"
@ -2283,15 +2278,12 @@ msgid ""
"<25>{#f/5}* Since we last met, I have been thinking very hard about "
"everything."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Desde a última vez que nos vimos, eu tenho pensado muito sobre "
"tudo."
"<25>{#f/5}* Desde a última vez que nos vimos, eu tenho pensado sobre tudo."
msgid ""
"<25>{#f/2}* It is difficult to say it, but...\n"
"* He is too far gone."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* É difícil de concluir, mas...\n"
"* Ele já foi longe demais."
msgstr "<25>{#f/2}* É difícil de concluir, mas... ele já foi longe demais."
msgid "<25>{#f/2}* My son... he will never be whole again."
msgstr "<25>{#f/2}* Meu filho... ele nunca será o mesmo de novo."
@ -2577,9 +2569,7 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Ele ficava dizendo que queria ser esquecido."
msgid ""
"<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n"
"* What did you do to them while I was gone?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Nossa, $(name).\n"
"* O que você fez com ele enquanto eu estava fora?"
msgstr "<25>{#f/10}* Nossa, $(name). O que você fez com ele?"
msgid "<25>{#f/15}* They wouldn't stop asking me where you were..."
msgstr "<25>{#f/15}* Ele não parava de me perguntar onde você estava..."
@ -2587,15 +2577,13 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Ele não parava de me perguntar onde você estava..."
msgid ""
"<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n"
"* What were you two doing while I was gone?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Nossa, $(name).\n"
"* O que vocês dois estavam fazendo enquanto eu estive fora?"
msgstr "<25>{#f/10}* Nossa, $(name). O que vocês dois estavam fazendo?"
msgid ""
"<25>{#f/3}* Uh, don't answer that.\n"
"* They're here now, and that's what matters."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Uh, não precisa responder.\n"
"<25>{#f/3}* Uh, não responde.\n"
"* Ele tá aqui agora, é o que importa."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, at least that's outta the way now."
@ -2629,8 +2617,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n"
"* They cling to these pointless emotions."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia...\n"
"* Eles se agarram a essas emoções inúteis."
"<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... eles se agarram a essas emoções."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this."
@ -2646,8 +2633,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* If we keep this up, we'll be over and done with in "
"no time."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Se continuarmos assim, vamos estar prontos e fora "
"daqui em pouco tempo."
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Se continuarmos assim, vamos estar fora daqui em "
"pouco tempo."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* It's over, $(name)..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Acabou, $(name)..."
@ -2822,8 +2809,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, schmundyne...\n"
"* She's not the hero you take her for."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, filé de undyne...\n"
"* Ela não é a heroína pela qual você pensa que é."
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, filé de undyne... ela não é uma heroína "
"verdadeira."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* No... the REAL heroes are people who can use their "
@ -3034,8 +3021,8 @@ msgid ""
"<32>{#x3}* Once the rest of ELITE squad nails you, you're in for a world of "
"hurt."
msgstr ""
"<32>{#x3}* Assim que o resto do esquadrão de ELITE encontrar vocês, a única "
"coisa que conhecerão é a dor."
"<32>{#x3}* Assim que o resto do esquadrão de ELITE encontrar vocês, irão "
"conhecer a dor."
msgid ""
"<32>* Nothing to say?\n"
@ -3048,16 +3035,15 @@ msgid ""
"<32>{#x4}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my "
"help evacuating people."
msgstr ""
"<32>{#x4}* Eu não tenho tempo para lidar com vocês agora, Alphys precisa da "
"minha ajuda para evacuar pessoas."
"<32>{#x4}* Eu não tenho tempo agora, Alphys precisa da minha ajuda para "
"evacuar pessoas."
msgid ""
"<32>{#x5}* Fuhuhu...\n"
"* Have fun trying to progress.\n"
"* You won't get far."
msgstr ""
"<32>{#x5}* Fuhuhu...\n"
"* Divirtam-se tentando progredir.\n"
"<32>{#x5}* Fuhuhu... divirtam-se tentando progredir.\n"
"* Não vão chegar longe."
msgid ""
@ -3518,15 +3504,15 @@ msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* I hope your mood has remained since our last interaction."
msgstr ""
"<32>* Olá de novo, amigo.\n"
"* Espero que seu humor tenha se mantido desde nossa última interação."
"<32>* Olá de novo, amigo. Espero que seu humor tenha se mantido desde nossa "
"última interação."
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* I hope your mood has improved since our last interaction."
msgstr ""
"<32>* Olá de novo, amigo.\n"
"* Espero que seu humor tenha melhorado desde nossa última interação."
"<32>* Olá de novo, amigo. Espero que seu humor tenha melhorado desde nossa "
"última interação."
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
@ -4124,8 +4110,7 @@ msgid ""
"<32>* (Uh...)\n"
"* (You do realize I'm out in the open here, right?)"
msgstr ""
"<32>* (Uh...)\n"
"* (Você entende que eu estou literalmente a mercê aqui, certo?)"
"<32>* (Uh... você entende que eu estou literalmente a mercê aqui, certo?)"
msgid ""
"<32>* That may be true.\n"
@ -5018,8 +5003,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* I don't care what it is.\n"
"* I'm doing my duty for the good of the outpost!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu não me importo com o que seja.\n"
"* Eu vou fazer minha batalha pelo bem do Outpost!"
"<32>{#p/basic}* Eu não me importo com isso. Eu vou fazer minha batalha pelo "
"bem do Outpost!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* If you wanna fight 'em so bad, why don't you come out here "
@ -5092,8 +5077,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* QUITE WELL, ACTUALLY.\n"
"* I WAS JUST ABOUT TO SEARCH FOR PARTS DOWN IN MECHANICAL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ QUE BOM, NA VERDADE.\n"
"* EU ESTAVA PRESTES A PROCURAR POR PARTES MECÂNICAS LÁ EM BAIXO."
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ QUE BOM. EU ESTAVA PRESTES A PROCURAR POR PARTES "
"MECÂNICAS LÁ EM BAIXO."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* S-sounds good.\n"
@ -5216,7 +5201,7 @@ msgid ""
"* I will show no mercy!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Aqueles responsáveis pela morte dos meus companheiros não "
"sentirão o sabor da piedade!"
"serão perdoados!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This is the moment I have long prepared myself for.\n"
@ -5296,7 +5281,7 @@ msgid ""
"* Concerned over circumstances regarding human."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n"
"* Preocupado com as circunstâncias em relação ao ser humano."
"* Preocupado com as situações em relação ao ser humano."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* H-hey, uh...\n"
@ -6498,7 +6483,7 @@ msgid "<18>{#f/0}AT THE MOMENT, I AM STILL HIDING IN MY SAFE PLACE."
msgstr "<18>{#f/0}NO MOMENTO AINDA ESTOU ESCONDIDO NO MEU LUGAR SEGURO."
msgid "<18>{#f/4}I HOPE YOU'RE NOT GETTING INTO TROUBLE..."
msgstr "<18>{#f/4}EU ESPERO QUE VOCÊ NÃO ESTEJA SE METENDO EM CONFUSÃO..."
msgstr "<18>{#f/4}EU ESPERO QUE VOCÊ NÃO ESTEJA EM CONFUSÃO..."
msgid "<18>{#f/4}BECAUSE IF YOU ARE..."
msgstr "<18>{#f/4}PORQUE SE VOCÊ ESTIVER..."
@ -6532,7 +6517,7 @@ msgstr ""
"MAIS ALGUÉM FOI... MORTO?"
msgid "<18>{#f/5}THESE ARE THE QUESTIONS I ASK MYSELF EVERY DAY."
msgstr "<18>{#f/5}ESSAS SÃO AS PERGUNTAS QUE ME FAÇO TODOS OS DIAS."
msgstr "<18>{#f/5}ESSAS SÃO AS PERGUNTAS QUE ME FAÇO TODA HORA."
msgid "<18>{#f/4}GRANTED, I'VE ONLY BEEN IN HIDING FOR A SHORT TIME."
msgstr "<18>{#f/4}É CLARO, EU SÓ ESTOU ESCONDIDO A UM POUCO DE TEMPO."
@ -6541,11 +6526,10 @@ msgid "<18>{#f/7}BUT STILL!!!"
msgstr "<18>{#f/7}MAS AINDA ASSIM!!!"
msgid "<18>{#f/4}... YOU MUST BE NEARLY OUT OF THE FOUNDRY BY NOW."
msgstr ""
"<18>{#f/4}... VOCÊ DEVE ESTAR PRÓXIMO DA SAIDA DA FOUNDRY NESTE MOMENTO."
msgstr "<18>{#f/4}... VOCÊ DEVE ESTAR NA SAIDA DA FOUNDRY AGORA."
msgid "<18>{#f/5}I WISH I COULD DO MORE TO HELP, BUT ALAS..."
msgstr "<18>{#f/5}EU DESEJAVA PODER FAZER MAIS PARA AJUDAR, MAS ALAS..."
msgstr "<18>{#f/5}EU DESEJAVA PODER FAZER MAIS, MAS ALAS..."
msgid "<18>{#f/3}IT WOULD BE UNSAFE FOR ME TO RETURN RIGHT NOW."
msgstr "<18>{#f/3}SERIA INSEGURO SAIR AGORA E RETORNAR."
@ -6553,9 +6537,7 @@ msgstr "<18>{#f/3}SERIA INSEGURO SAIR AGORA E RETORNAR."
msgid ""
"<18>{#f/9}S-STILL!!!\n"
"I KNOW YOU WON'T LET ME DOWN!"
msgstr ""
"<18>{#f/9}A-AINDA ASSIM!!!\n"
"EU SEI QUE VOCÊ NÃO VAI ME DECEPCIONAR!"
msgstr "<18>{#f/9}MAS, EU SEI QUE VOCÊ NÃO VAI ME DECEPCIONAR!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... huh?"
@ -7634,8 +7616,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Humans are unbelievably strong. It would take the SOUL of nearly "
"every monster...\""
msgstr ""
"<32>* \"Humanos são inacreditavelmente fortes. Seria preciso as ALMAS de "
"quase todos os monstros...\""
"<32>* "
"\"Humanos são fortes. Seria preciso as ALMAS de quase todos os monstros...\""
msgid "<32>* \"... just to equal the power of a single human SOUL.\""
msgstr "<32>* \"... para se igualar a ALMA de apenas um único humano.\""
@ -7843,8 +7825,8 @@ msgid ""
"<32>* \"If a huge power, equivalent to seven human SOULs, attacks the force "
"field...\""
msgstr ""
"<32>* \"Se um grande poder, equivalente a sete ALMAS humanas, atacar o "
"escudo de força...\""
"<32>* "
"\"Se um grande poder, equivalente a sete ALMAS humanas, atacar o escudo...\""
msgid "<32>* \"It will be destroyed.\""
msgstr "<32>* \"Ele será destruído.\""
@ -11136,8 +11118,7 @@ msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Espera..."
msgid ""
"<25>* If Undyne's not here, who's going to protect us from those baddies?"
msgstr ""
"<25>* Se a Undyne não tá aqui, quem vai nos proteger daqueles malvados?"
msgstr "<25>* Se a Undyne não tá aqui, quem nos protegerá dos malvados?"
msgid ""
"<25>{|}{#f/8}* You know...\n"
@ -11983,8 +11964,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Did I ever tell you about how we got shuttle pilot "
"lessons!?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu já te contei sobre como tivemos aulas de piloto de "
"ônibus espacial?"
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu já te contei sobre como tivemos aulas de piloto "
"espacial?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* It was EPIC!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Foi ÉPICO!"
@ -12218,7 +12199,7 @@ msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Que sorte a nossa, Undyne não está aqui agora."
msgid "<25>{#f/6}* If all goes to plan, she never will be again."
msgstr "<25>{#f/6}* Se tudo for como planejado, ele jamais vai estar de novo."
msgstr "<25>{#f/6}* Se tudo for como planejado, ela jamais vai estar de novo."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The label describes using this fluid only in a specific "
@ -13724,7 +13705,7 @@ msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quando eu me juntei ao esquadrão de ELITE..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Part of me doubted Undyne's stance on humans..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Parte de mim duvidou dos conceitos dados por Undyne sobre "
"<11>{#p/basic}{~}Parte de mim duvidou dos conceitos dados por Undyne aos "
"humanos..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Too much water in my hair..."
@ -15960,7 +15941,7 @@ msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}I..."
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}Eu..."
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}I hurt you..."
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}Eu te machuquei..."
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}Eu te feri..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}It's nothing..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Não é nada..."

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -1459,8 +1457,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/7}* In the meantime, I have to do something that'll be important "
"later."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* No meio tempo, eu vou precisar fazer algo importante para mais "
"tarde."
"<25>{#f/7}* No meio tempo, eu vou precisar fazer algo importante mais tarde."
msgid "<25>{#f/1}* I'll be back before you know it."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu estarei de volta antes que você saiba."
@ -1486,8 +1483,7 @@ msgstr "<25>{#f/10}* ..."
msgid ""
"<25>{#f/4}* Golly, $(name), I didn't think you'd kill him THAT quickly."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Senhor, $(name), eu não pensei que você o mataria com TANTA "
"velocidade."
"<25>{#f/4}* Senhor, $(name), eu não pensei que você o mataria dessa forma."
msgid ""
"<25>{#f/1}* It's about time that bonehead paid the price for his mercy."
@ -1611,7 +1607,7 @@ msgid ""
"* Do you not see what you are doing to yourself?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Certo, Asriel.\n"
"* Você não percebe o que está fazendo consigo mesmo?"
"* Você não percebe o que está fazendo consigo?"
msgid ""
"<25>{#f/2}* You've become callous.\n"
@ -1847,8 +1843,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Mas nós temos nossos próprios planos."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SÓ PRA VOCÊ SABER UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS "
"ASSISTINDO AGORA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO AGORA."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* E seu ponto é?"
@ -1903,8 +1898,7 @@ msgstr ""
"* E ela vai morrer no final também, de toda forma."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}BUT, IF YOU REALLY CAN ERASE WHAT HAPPENED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/31}MAS, SE VOCÊ REALMENTE PODE RESETAR O QUE ACONTECE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}MAS, SE VOCÊ PODE RESETAR O QUE ACONTECE..."
msgid "<18>{#f/5}THEN WHY NOT?"
msgstr "<18>{#f/5}ENTÃO, POR QUE NÃO?"
@ -2124,8 +2118,7 @@ msgid "<18>{#f/7}YOU JUST WANT TO USE THEM FOR YOUR OWN ENDS!"
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ SÓ QUER USÁ-LO PARA SEUS PRÓPRIOS FINS!"
msgid "<18>{#f/4}AND FRANKLY, I DON'T CARE WHAT YOU HAVE TO SAY."
msgstr ""
"<18>{#f/4}E FRANCAMENTE, EU NÃO ME IMPORTO COM O QUE VOCÊ TEM A DIZER."
msgstr "<18>{#f/4}E EU NÃO ME IMPORTO COM O QUE VOCÊ TEM A DIZER."
msgid "<18>{#f/9}I STILL HAVE HOPE FOR THAT HUMAN."
msgstr "<18>{#f/9}EU AINDA TENHO ESPERANÇA NESTE HUMANO."
@ -5923,7 +5916,6 @@ msgstr "OPA!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr "SALVEM-SE..."
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr "FALHA AO CONECTAR..."
@ -8149,7 +8141,7 @@ msgstr ""
"LEGAL."
msgid "<18>{#f/31}THEY MUST BE WHAT YOU ARE FEELING, RIGHT NOW."
msgstr "<18>{#f/31}ESSES SENTIMENTOS DEVEM SER O QUE VOCÊ ESTÁ SENTINDO."
msgstr "<18>{#f/31}ESSES SENTIMENTOS DEVEM SER O QUE VOCÊ SENTE."
msgid "<18>{#f/32}I CAN HARDLY IMAGINE WHAT THAT MUST FEEL LIKE..."
msgstr "<18>{#f/32}EU MAU POSSO IMAGINAR COMO DEVE SER ISSO..."
@ -8173,7 +8165,7 @@ msgid "<18>{#f/31}I KNOW YOU HAVE IT IN YOU TO CHANGE."
msgstr "<18>{#f/31}EU SEI QUE VOCÊ PODE MUDAR."
msgid "<18>{#f/4}NO MATTER WHAT RIDICULOUS THING 'ASRIEL' SAYS..."
msgstr "<18>{#f/4}NÃO IMPORTA AS RIDÍCULAS COISAS QUE ESSE 'ASRIEL' DISSER..."
msgstr "<18>{#f/4}NÃO IMPORTA AS COISAS QUE ESSE 'ASRIEL' DISSER..."
msgid "<18>{#f/5}NO MATTER HOW IRREDEEMABLE YOU THINK YOU ARE..."
msgstr "<18>{#f/5}NÃO IMPORTA O QUÃO IRREVERSÍVEL VOCÊ PENSA SER..."
@ -8185,7 +8177,7 @@ msgid "<18>{#f/0}SO LET ME HELP YOU FIND THAT GOODNESS."
msgstr "<18>{#f/0}ENTÃO DEIXE-ME TE AJUDAR A ENCONTRAR ESTA FELICIDADE."
msgid "<18>{#f/0}LET ME HELP YOU DISCOVER YOUR TRUE POTENTIAL."
msgstr "<18>{#f/0}DEIXE-ME TE AJUDAR A DESCOBRIR SEU VERDADEIRO POTENCIAL."
msgstr "<18>{#f/0}TE AJUDAREI A DESCOBRIR SEU VERDADEIRO POTENCIAL."
msgid "<18>{#f/4}AND MOST OF ALL..."
msgstr "<18>{#f/4}E ACIMA DE TUDO..."
@ -9956,8 +9948,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* The obligatory table.\n"
"* Despite its lack of purpose, it fills the space well."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A mesa obrigatória.\n"
"* Apesar de sua falta de propósito, preenche bem o espaço."
"<32>{#p/basic}* A mesa obrigatória. Apesar de sua falta de propósito, "
"preenche bem o espaço."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You admire the artisanship in this minimalistic painting.)"
@ -11817,8 +11809,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Its power was so great, it was deemed too dangerous, even "
"for use against humans.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Seu poder era tão grande, que foi perigoso demais para ser"
" usado, até mesmo contra os humanos.\""
"<32>{#p/basic}* \"Seu poder era tão grande, que foi perigoso demais para ser "
"usado contra os humanos.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The tome was locked from the inside, and stowed away in "