Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 10.2% (616 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/
This commit is contained in:
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 01:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 00:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -2568,24 +2568,27 @@ msgid "<25>{#p/sans}* the idea behind this one is to get to the other side."
|
||||
msgstr "<25>{#p/sans}* a ideia por trás desse é chegar do outro lado."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/sans}* simple, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/sans}* Simples, né?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/3}* though, i've tested this puzzle myself, and i gotta "
|
||||
"say..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Porém, eu testei o quebra-cabeça por conta própria e "
|
||||
"devo dizer..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it's not as easy as it looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Não é fácil como parece."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}... ANYWAY, THE IDEA BEHIND THIS PUZZLE IS SIMPLE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}... POIS BEM, A IDEIA POR TRÁS DESSE QUEBRA-CABEÇA É SIMPLES."
|
||||
|
||||
msgid "<18>BECAUSE ALL YOU HAVE TO DO..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>PORQUE TUDO QUE VOCÊ TEM QUE FAZER..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/9}IS MAKE IT TO THE OTHER SIDE!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#f/9}É CHEGAR DO OUTRO LADO!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#f/0}GOOD LUCK!!\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user