Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (3454 of 3454 strings)

Translation: PS-Outertale/6-Common
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/6-common/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-03-25 15:35:05 +00:00
committed by Weblate
parent 4173c10118
commit 904a4f717c

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -458,7 +456,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -8983,7 +8980,7 @@ msgid ""
" instead."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Nós concordamos que Terrestria seria a melhor "
"nomeação como rainha."
"nomeação."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, "
@ -9053,7 +9050,7 @@ msgid ""
"well, kind."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aquele último humano provou que de fato sua bondade "
"PODE ser... bem, boa."
"é... boa."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in "
@ -9189,8 +9186,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity "
"now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a"
" humanidade agora."
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a "
"humanidade."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo."
@ -9247,8 +9244,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been "
"lower!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Sofisticado dizer que o preço para construir "
"institutos nunca esteve tão baixo!"
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Alias o preço para construir institutos nunca esteve "
"tão baixo!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts "
@ -9261,13 +9258,11 @@ msgid ""
"I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EI PESSOAL!\n"
"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA DE MATEMÁTICA!!"
"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUEM IMAGINARIA QUE DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO TEMPO "
"SERIA TÃO COMPLICADO..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO É COMPLICADO..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory."
@ -9277,9 +9272,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUÊ?? VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA "
"PESSOA??"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it."
@ -9315,8 +9308,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- "
"defense\" exercise."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tudo dificuldade com o exercício de "
"\"autodefesa mágica.\""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tido dificuldade com \"autodefesa mágica.\""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n"
@ -9383,9 +9375,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM, NA "
"VERDADE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE DISSE QUE TE DEVE A VIDA!!"
@ -9399,9 +9389,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TEREI CERTEZA DE CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS "
"VINDAS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
msgstr ""
@ -9415,12 +9403,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PASSADO, TALVEZ... MAS AGORA."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APARENTEMENTE, ELE ESTÁ ABANDONANDO COMPLETAMENTE SEU "
"FORMATO ANTIGO..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE ESTÁ ABANDONANDO SEU FORMATO ANTIGO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO DA MTT.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO MTT.\""
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu ouvi um rumor sobre isso."
@ -9429,8 +9415,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\""
" thing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta na coisa "
"de \"vilão\"."
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está na aposta na coisa de "
"\"vilão\"."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
@ -9458,8 +9444,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer "
"robot\" thing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta no coisa "
"de \"robô assassino.\""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de "
"\"robô assassino.\""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
@ -9489,23 +9475,21 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}APÓS A REDUÇÃO DA GUARDA REAL..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA COMEÇAR NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM NEGÓCIO SOBRE LIXO DE SEGUNDA MÃO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO POSSO DIZER QUE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ"
" FELIZ."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI SE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ FELIZ."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n"
"* selling trash is basically my calling."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz.\n"
"* vender lixo é basicamente meu segundo mandamento."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz, vender lixo é meu segundo "
"mandamento."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! PARE DE APARECER ASSIM DO NADA!!"
@ -9521,22 +9505,18 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in "
"vain."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Eu espero que meus esforços para te avisar e proteger "
"não foram em vão."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Espero que meus esforços para te proteger não foram em "
"vão."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n"
"YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SABIA!\n"
"VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n"
"* i did infiltrate the royal guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sim.\n"
"* eu realmente me infiltrei na guarda real."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, eu realmente me infiltrei na guarda real."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence."
@ -9567,14 +9547,14 @@ msgid ""
"worse."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo forma que eu vejo, estou feliz que as coisas não "
"acabaram pior."
"pioraram."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work "
"at the lab."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu estou um pouco surpresa que você não voltou a "
"trabalhar no laboratório."
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estou surpresa que você não voltou a trabalhar no "
"Lab."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done "
@ -9586,16 +9566,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that "
"serious stuff."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, pra ser sincero, eu preciso de um descanso após "
"toda aquela parada."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, "
"right?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei, pelo menos o papyrus tá fazendo um trabalho "
"excelente, certo?"
"excelente."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n"
@ -9628,9 +9606,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n"
"HOW CAN A STAR BE STRANGE!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTRANHA!? \n"
"COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was "
@ -9656,15 +9632,15 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept "
"ahead a few years."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas se... "
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas "
"avançou alguns anos."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-"
"indications?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhuma "
"contra indicação?"
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhum "
"contra?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-"
@ -9716,8 +9692,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can "
"you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se nós conseguimos encontrar a felicidade aqui "
"então... você também consegue."
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se conseguimos achar a felicidade aqui, você também "
"consegue."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!"