Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (3809 of 3809 strings)

Translation: PS-Outertale/5-Citadel
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/5-citadel/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-03-28 01:34:52 +00:00
committed by Weblate
parent b26861d206
commit 924a2899be

View File

@ -1,30 +1,26 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 02:07+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wish it were all just a bad dream.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Seu desejo é que tudo seja apenas um sonho\n"
"ruim.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Seu desejo é que tudo seja apenas um sonho ruim.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best to fight it, but nothing happens.)"
msgstr ""
@ -3639,8 +3635,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Oh, y-you're probably wondering about "
"where ASGORE is, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ah, v-você provavelmente esta se "
"perguntando onde está Asgore, certo?"
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ah, v-você de estar se perguntando "
"onde está Asgore, certo?"
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Well... he's..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Bem... ele..."
@ -3710,15 +3706,15 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* All that time I was scared, you probably weren't even "
"after me."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Eu estava cheia de medo correndo de você e você "
"provavelmente nem está atrás de mim."
"<25>{#g/alphysIDK2}* Eu estava com medo correndo de você e você nem está "
"atrás de mim."
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Go.\n"
"* Do whatever it is you're going to do."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Vai.\n"
"*Faça seja lá o que você quer fazer."
"* Faça seja lá o que você quer fazer."
msgid "<26>{#g/alphysIDK3}* I can't stop you."
msgstr "<26>{#g/alphysIDK3}* Eu não consigo te parar."
@ -5286,24 +5282,20 @@ msgstr "<25>{#f/3}* ... eu sei que existe a chance de isso nem ser verdade."
msgid "<25>{#f/0}* still, people don't just act like this towards strangers."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ainda assim, ninguém age dessa forma com estranhos por motivo "
"nenhum."
"<25>{#f/0}* ainda assim, ninguém age dessa forma com estranhos sem motivo."
msgid "<25>* i'll bet somewhere, deep down, you really do care about us."
msgstr ""
"<25>* eu sei que em algum lugar, lá no fundo, você realmente se importou com"
" a gente."
msgstr "<25>* eu sei que lá, lá no fundo, você se importou com a gente."
msgid "<25>* you certainly cared enough to make it this far, right?"
msgstr ""
"<25>* você se importou, se não nem teria chegado tão longe assim, correto?"
msgstr "<25>* você se importou, se não nem teria chegado tão longe assim."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i know. the whole \"appeal to emotion\" isn't really my"
" style."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei que. toda essa coisa de \"apego a emoção\" não é"
" muito comigo."
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei que. toda essa coisa de \"apego a emoção\" não é "
"eu."
msgid "<25>{#f/0}* but what else am i supposed to do?"
msgstr "<25>{#f/0}* mas o que mais eu posso dizer?"
@ -5855,9 +5847,7 @@ msgstr ""
"* Eu suponho que você não tenha muito para dizer."
msgid "<25>{#f/2}* Unlike myself, who has many questions to ask of you."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Diferente da minha pessoa, da qual tem muito o que te "
"questionar."
msgstr "<25>{#f/2}* Diferente de mim, o qual tem muito o que questionar."
msgid "<25>{#f/4}* Yet, despite our differences..."
msgstr "<25>{#f/4}* Assim, mesmo com nossas diferenças..."
@ -16037,7 +16027,7 @@ msgid ""
"this cursed place..."
msgstr ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}Tome minha ALMA, e deixe "
"este lugar amaldiçoado..."
"este lugar amal- diçoado..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Then..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Então..."
@ -16046,8 +16036,8 @@ msgid ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}You need not be burdened by"
" us... ever again..."
msgstr ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Você não precisa ser "
"sobrecarregado por nós... nunca mais..."
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Você não precisa ser sobre- "
"carre- gado por nós... nunca mais..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
@ -16055,7 +16045,6 @@ msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Adeus..."
msgid "N/A"
msgstr "N/A"