2025-03-26 12:29:59 Update translation.

This commit is contained in:
2025-03-26 12:30:00 +08:00
parent cc6218d2a9
commit 9a5db1d28d
62 changed files with 229195 additions and 31133 deletions

21402
text/aerialis/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

21402
text/aerialis/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"4-aerialis/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
@ -7360,6 +7347,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:08+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"4-aerialis/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
@ -4122,7 +4108,6 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* H... huh?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#f/7}* ..."
@ -7363,6 +7348,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"4-aerialis/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Terminal, erişim levelinin üstünde görünüyor.)"
@ -7362,6 +7349,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:08+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (看来控制台\n"
@ -7081,8 +7068,7 @@ msgid ""
"* LISTEN, \"COUSIN.\"\n"
"* THE WORK WAS NEVER THE ISSUE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* ...[ADD]<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* "
"咳咳,我的“表亲”。\n"
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* ...[ADD]<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* 咳咳,我的“表亲”。\n"
"* 问题的根本,从来不在\n"
" 家族企业本身。"
@ -9604,6 +9590,9 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 只能换条路走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想去哪里?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "左一层"
@ -11672,8 +11661,7 @@ msgstr "<32>* 就没有理由怀疑它的质量!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You interact with the device, but it does nothing of use.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你试图与这个装置互动...[ADD]<32>{#p/human}* "
"...无事发生。)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你试图与这个装置互动...[ADD]<32>{#p/human}* ...无事发生。)"
msgid "<33>{#p/basic}* A device with no clear purpose."
msgstr "<33>{#p/basic}* 意义不明的装置。"

13739
text/citadel/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

13739
text/citadel/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"5-citadel/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
@ -13532,6 +13519,9 @@ msgstr ""
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:05+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
@ -302,7 +289,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the "
"outpost."
msgstr "<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember."
@ -357,7 +345,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to "
"normal."
msgstr "<25>{#f/23}* Eu estava com tanto medo... Eu só queria voltar ao normal."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Eu estava com tanto medo... Eu só queria voltar ao normal."
msgid "<25>{#f/13}* I went to see Dad, hoping he'd be able to help me."
msgstr ""
@ -366,7 +355,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/17}* He promised me he'd take care of me for as long as it'd take..."
msgstr "<25>{#f/17}* Ele prometeu que cuidaria de mim pelo tempo necessário..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Ele prometeu que cuidaria de mim pelo tempo necessário..."
msgid "<25>{#f/13}* ... but in the end, he couldn't save me."
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas no fim, ele não foi capaz de me salvar."
@ -564,7 +554,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/6}* Of course, once things began to repeat again, I got a little "
"meaner."
msgstr "<25>{#f/6}* Claro, as coisas começaram a repetir, me tornei desaforado."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Claro, as coisas começaram a repetir, me tornei desaforado."
msgid "<25>{#f/8}* Another insult here, another mockery there..."
msgstr "<25>{#f/8}* Um insulto aqui, outro ali, alguns desmerecimentos..."
@ -666,10 +657,12 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Depois disso, as coisas ficaram piores."
msgid ""
"<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again."
msgstr "<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo."
msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..."
msgstr "<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
msgid "<26>{#f/16}* What began as an accident spiraled out of control."
msgstr "<26>{#f/16}* O que começou como um acidente, perdeu todo o controle."
@ -719,7 +712,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/15}* As I stood alone in my empty world, I knew what had to be done."
msgstr "<25>{#f/15}* No topo do mundo vazio, eu sabia o que deveria ser feito."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* No topo do mundo vazio, eu sabia o que deveria ser feito."
msgid "<26>{#f/23}* So I RESET, and let time move forward without me."
msgstr ""
@ -748,7 +742,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/15}* With you by my side... it'll finally mean something for once."
msgstr "<25>{#f/15}* Com você ao meu lado... tudo finalmente terá significado."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Com você ao meu lado... tudo finalmente terá significado."
msgid "<25>{#f/16}* Besides, this is what you've always wanted, isn't it?"
msgstr ""
@ -793,7 +788,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted "
"to..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como desejávamos..."
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como "
"desejávamos..."
msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces."
msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços."
@ -843,7 +839,8 @@ msgid "<25>{#f/16}* ... is precisely what binds us together."
msgstr "<25>{#f/16}* ... é exatamente o que nos une como um."
msgid "<26>{#f/17}* Listen, once we hitch a ride and escape this place..."
msgstr "<26>{#f/17}* Uma vez que pegarmos as chaves e escaparmos deste lugar..."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* Uma vez que pegarmos as chaves e escaparmos deste lugar..."
msgid "<25>{#f/17}* We'll be together forever, $(name)."
msgstr "<25>{#f/17}* Estaremos juntos para sempre, $(name)."
@ -1972,8 +1969,8 @@ msgid ""
"<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to "
"make it bigger."
msgstr ""
"<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer "
"maior."
"<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer"
" maior."
msgid ""
"<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n"
@ -2180,8 +2177,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
"this movie on a trash run."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação "
"encontraram este filme."
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação"
" encontraram este filme."
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
@ -4037,7 +4034,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* No need to rush.\n"
"* Good things come to those who wait."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Coisas boas vem para aqueles que tem paciência."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Coisas boas vem para aqueles que tem paciência."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ... do you think they're ready?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ... Você acha que ele está pronto?"
@ -5696,7 +5694,8 @@ msgid "<25>* Then..."
msgstr "<25>* Então..."
msgid "<25>* Monsterkind will search for a new home planet."
msgstr "<25>* A população monstro finalmente irá procurar por um novo planeta."
msgstr ""
"<25>* A população monstro finalmente irá procurar por um novo planeta."
msgid "<25>{#f/1}* ... however."
msgstr "<25>{#f/1}* ... entretanto."
@ -7120,7 +7119,8 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Estavam te procurando por todos os lados, cara!"
msgid ""
"<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..."
msgstr "<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..."
msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!"
msgstr ""
@ -7361,7 +7361,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* eu estava me perguntando quando você apareceria por aqui."
msgid ""
"<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you."
msgstr "<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar."
msgid ""
"<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten "
@ -8743,8 +8744,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was "
"when I first got 'ere."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava "
"quando eu cheguei."
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava"
" quando eu cheguei."
msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..."
msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..."
@ -10999,8 +11000,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* So one day, when little Asgore was out with some "
"friends..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Então um dia, quando o jovem Asgore saía com alguns "
"amigos..."
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Então um dia, quando o jovem Asgore saía com alguns"
" amigos..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* He got lost in a magic forest and his water container was "
@ -13215,7 +13216,8 @@ msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is "
"against THIS!!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!"
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta "
"ISSO!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
@ -16038,6 +16040,9 @@ msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Adeus..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

View File

@ -1,21 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:08+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"5-citadel/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
@ -295,7 +281,6 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/23}* ... begged... for help..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#f/7}* ..."
@ -7041,7 +7026,6 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST... NICE."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey everyone..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* эй народ..."
@ -13546,6 +13530,9 @@ msgstr ""
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"5-citadel/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (İçinde büyüyen bir karanlığı hissediyorsun.)"
@ -13540,6 +13525,8 @@ msgstr ""
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:08+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/5-citadel/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (一股暗流在你心中充盈。)"
@ -18264,6 +18251,9 @@ msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/10}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/12}{@random=1.1/1.1}永别了..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "无"

12957
text/common/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

12957
text/common/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"6-common/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr ""
@ -376,6 +363,9 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:05+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -456,6 +443,9 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -5201,8 +5191,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
"* Everyone thinks we're back at square one now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todo mundo pensa que voltamos para o verdadeiro foco "
"agora."
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todo mundo pensa que voltamos para o verdadeiro foco"
" agora."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Many have lost hope that we'll... ever get out of "
@ -9186,8 +9176,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity "
"now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a "
"humanidade."
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a"
" humanidade."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo."
@ -9272,7 +9262,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it."
@ -9389,7 +9380,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
msgstr ""
@ -9444,8 +9436,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer "
"robot\" thing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de "
"\"robô assassino.\""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de \"robô "
"assassino.\""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
@ -9511,7 +9503,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n"
"YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n"
@ -9566,7 +9559,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that "
"serious stuff."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, "

View File

@ -1,21 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"6-common/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr ""
@ -377,6 +363,9 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Звонок..."
@ -11427,7 +11416,6 @@ msgstr ""
msgid "* ... but nobody came."
msgstr "* ...но никто не пришёл."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/story}* DUMMY - ATK 0 DEF 0\n"
"* A ghost within the shell, they hope you're doing well."
@ -11479,7 +11467,8 @@ msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's already getting bored."
msgstr "<32>{#p/story}* Кажется, что манекену уже становится скучно."
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's lost in itself."
msgstr "<32>{#p/story}* Похоже, что от ваших действий манекен запутался в себе."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Похоже, что от ваших действий манекен запутался в себе."
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's going to fall over."
msgstr "<32>{#p/story}* Манекен готов провалиться сквозь землю."
@ -12627,7 +12616,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid tried telling Muffet there's no point in all "
"this!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Монстрёнок пытается сказать Маффет, что всё это бессмысленно!"
"<32>{#p/story}* Монстрёнок пытается сказать Маффет, что всё это "
"бессмысленно!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed a spatial distortion was approaching "
@ -12704,13 +12694,14 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington and the others were distracted by Monster Kid "
"and forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Чистинсон и другие монстры отвлеклись на Монстрёнка и забыли "
"свой ход!"
"<32>{#p/story}* Чистинсон и другие монстры отвлеклись на Монстрёнка и забыли"
" свой ход!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was distracted by Monster Kid and forgot their "
"turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* Чистинсон отвлёкся на Монстрёнка и забыл о своём ходе!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Чистинсон отвлёкся на Монстрёнка и забыл о своём ходе!"
msgid "<32>{#p/story}* Distracted by Monster Kid, Shyren forgot her turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* Шайрен отвлеклась на Монстрёнка и забыла свой ход!"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"6-common/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "Oyuncu elinden gelen her şeyi yaptı..."
@ -454,6 +441,9 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Tebrikler ve görüşürüz!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Zırr, zırr.."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:12+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/6-common/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "那个玩家,已经竭尽全力..."
@ -492,6 +479,9 @@ msgstr ""
"<25>{#p/basic}(再次祝贺你!)\n"
"(拜拜!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 铃铃,铃铃..."

16158
text/foundry/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

16158
text/foundry/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"3-foundry/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:05+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -1561,8 +1548,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Those ELITE bozos failed to take your SOUL, but they lack "
"something I have in SPADES!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Aquela ELITE falhou em tomar sua ALMA, mas esqueceu algo que "
"eu tenho na manga!"
"<32>{#p/basic}* Aquela ELITE falhou em tomar sua ALMA, mas esqueceu algo que"
" eu tenho na manga!"
msgid ""
"<32>* That's right, human...\n"
@ -2056,7 +2043,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/6}* Just the three of us.\n"
"* And surprise, surprise, you're not invited."
msgstr "<25>{#f/6}* Só nós três. E surpresa, surpresa, você não foi convidado."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Só nós três. E surpresa, surpresa, você não foi convidado."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* D-do I look like I want to be invited??"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* E-eu pareço querer ser convidado??"
@ -5299,8 +5287,8 @@ msgid ""
"* We're not a threat to them.\n"
"* They hold all the cards!"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Ah, qual foi. Nós não somos ameaça para eles. Eles tem "
"todas as cartas!"
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Ah, qual foi. Nós não somos ameaça para eles. Eles tem"
" todas as cartas!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* Sure, but have you seen the way they act?\n"
@ -7346,8 +7334,8 @@ msgid ""
"<32>* I will say, Blooky sure had some \"interesting\" music queued for "
"download here..."
msgstr ""
"<32>* Eu devo dizer, Blooky com certeza tem uma playlist \"interessante\" de "
"músicas."
"<32>* Eu devo dizer, Blooky com certeza tem uma playlist \"interessante\" de"
" músicas."
msgid "<32>* What's a \"Hyper Rage\" anyway?"
msgstr "<32>* O que é uma \"Hiper Fúria\", afinal?"
@ -7594,8 +7582,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Humans are unbelievably strong. It would take the SOUL of nearly "
"every monster...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Humanos são fortes. Seria preciso as ALMAS de quase todos os monstros...\""
"<32>* \"Humanos são fortes. Seria preciso as ALMAS de quase todos os "
"monstros...\""
msgid "<32>* \"... just to equal the power of a single human SOUL.\""
msgstr "<32>* \"... para se igualar a ALMA de apenas um único humano.\""
@ -7803,8 +7791,8 @@ msgid ""
"<32>* \"If a huge power, equivalent to seven human SOULs, attacks the force "
"field...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Se um grande poder, equivalente a sete ALMAS humanas, atacar o escudo...\""
"<32>* \"Se um grande poder, equivalente a sete ALMAS humanas, atacar o "
"escudo...\""
msgid "<32>* \"It will be destroyed.\""
msgstr "<32>* \"Ele será destruído.\""
@ -7867,8 +7855,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Move the pylons to guide the laser into the receiver.\"\n"
"* \"Then press the switch.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mova os postes para guiar o laser para dentro do receptor.\""
"<32>{#p/basic}* \"Mova os postes para guiar o laser para dentro do "
"receptor.\""
msgid "<32>{#p/human}* (The sign claims nobody would care about this puzzle.)"
msgstr ""
@ -9045,8 +9033,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* So.\n"
"* One second, we're running for our lives from her..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas "
"delas..."
"<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas"
" delas..."
msgid "<32>* And the next?"
msgstr "<32>* E no próximo?"
@ -10609,8 +10597,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking "
"anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar "
"mal."
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar"
" mal."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n"
@ -11473,7 +11461,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/11}* What? You thought I'd overlook what you were up to in the "
"Outlands?"
msgstr "<25>{#f/11}* O que? Você acha que eu não recebi mensagens das Outlands?"
msgstr ""
"<25>{#f/11}* O que? Você acha que eu não recebi mensagens das Outlands?"
msgid "<25>{#f/1}* Fuhuhu... think again."
msgstr "<25>{#f/1}* Fuhuhu... melhor pensar de novo."
@ -11648,7 +11637,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<26>{#f/9}* Those monsters in the Outlands... I didn't really know them, "
"but..."
msgstr "<26>{#f/9}* Aqueles monstros nas Outlands... eu não os conhecia, mas..."
msgstr ""
"<26>{#f/9}* Aqueles monstros nas Outlands... eu não os conhecia, mas..."
msgid "<25>* Thanks to you, they're dead now."
msgstr "<25>* Graças a você, eles estão mortos."
@ -11752,7 +11742,8 @@ msgid "<25>{#f/4}* All the pain you inflicted on the fallen..."
msgstr "<25>{#f/4}* Toda a dor que você infligiu aos que caíram..."
msgid "<25>{#f/7}* Every hope, every dream you've turned to dust..."
msgstr "<25>{#f/7}* Todos os sonhos, todas as esperanças que viraram poeira..."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Todos os sonhos, todas as esperanças que viraram poeira..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* This hero's gonna send it all right back through her spear!"
@ -14101,7 +14092,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she's already made up her "
"mind.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet, mas ela já se decidiu.)"
"<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet, mas ela já se "
"decidiu.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet has already heard your argument.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet já ouviu seu argumento.)"
@ -14137,8 +14129,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she didn't yet see any basis on "
"which she could accept it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela ainda não viu motivos para "
"poder aceitar.)"
"<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela ainda não viu motivos para"
" poder aceitar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet doesn't need any money from you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet não quer nenhum dinheiro vindo de você."

View File

@ -1,21 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"3-foundry/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"3-foundry/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/3-foundry/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...ゑ"

10863
text/outlands/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

10863
text/outlands/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:24+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -118,7 +105,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Piccolo mio, Ho sentito che sei andato in TV."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Piccolo mio, Ho sentito che sei andato di nuovo in TV."
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Piccolo mio, Ho sentito che sei andato di nuovo in "
"TV."
msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..."
msgstr ""
@ -189,14 +177,14 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Mi è venuta in mente una cosa."
msgid ""
"<25>{#f/1}* How could a robot like him exist after the ban on AI programs?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Come è possibile che un robot come lui esista dopo che c'è stata "
"l'abolizione dei programmi che usano le AI?"
"<25>{#f/1}* Come è possibile che un robot come lui esista dopo che c'è stata"
" l'abolizione dei programmi che usano le AI?"
msgid ""
"<25>{#f/5}* Surely Dr. Alphys would not break such a well- established rule."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Di certo la Dottoressa Alphys non violerebbe una regola così ben "
"stabilita."
"<25>{#f/5}* Di certo la Dottoressa Alphys non violerebbe una regola così ben"
" stabilita."
msgid ""
"<25>{#f/0}* No...\n"
@ -266,8 +254,8 @@ msgstr "<25>{#f/1}* ...hai una buona motivazione per questo, giusto?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Who knew a robot could have such a beautiful voice?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Chi avrebbe mai immaginato che un robot potesse avere "
"una voce così bella?"
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Chi avrebbe mai immaginato che un robot potesse avere"
" una voce così bella?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* Upon hearing Mettaton's new recording, I could not believe my "
@ -280,8 +268,8 @@ msgid ""
"<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my "
"taste."
msgstr ""
"<26>{#f/1}* Anche se, alcune parti del testo erano un po' troppo... violente "
"per i miei gusti."
"<26>{#f/1}* Anche se, alcune parti del testo erano un po' troppo... violente"
" per i miei gusti."
msgid "<25>{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#f/5}* ..."
@ -369,8 +357,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ma io so che non è così."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* After all, robots can be repaired, can they not?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Dopo tutto i robot si posso sempre riparare, non ne è "
"vero?"
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Dopo tutto i robot si posso sempre riparare, non ne è"
" vero?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
@ -560,7 +548,8 @@ msgid "<32>* You were right to forget about me the way you did back there."
msgstr "<32>* Hai fatto bene a cercare di dimenticarmi."
msgid "<32>* The truth is, I've been a terrible person..."
msgstr "<32>* La verità è, che io in realtà sono stato una persona orribile..."
msgstr ""
"<32>* La verità è, che io in realtà sono stato una persona orribile..."
msgid "<32>* And I'm not the friend, or the sibling you wish you had."
msgstr ""
@ -604,8 +593,8 @@ msgid ""
"<32>* The other humans... always did something that made it easy to ignore "
"this truth."
msgstr ""
"<32>* Gli altri umani... hanno sempre fatto qualcosa che mi rendeva semplice "
"ignorare questa verità."
"<32>* Gli altri umani... hanno sempre fatto qualcosa che mi rendeva semplice"
" ignorare questa verità."
msgid "<33>* They'd attack people, or worse, make them... disappear."
msgstr "<33>* Attaccando i mostri, o ancora peggio, facendoli... sparire."
@ -665,7 +654,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sì?"
msgid "<32>{#p/basic}* Remember when we crossed the force field together?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ti ricordi quando abbiamo superato il campo di forza assieme?"
"<32>{#p/basic}* Ti ricordi quando abbiamo superato il campo di forza "
"assieme?"
msgid ""
"<32>* When we arrived at the ruins of the old homeworld, and got found out "
@ -802,8 +792,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Puoi pensarla come... una promessa non mantenuta."
msgid ""
"<32>* Holding that grudge... thinking about you in the way that I did..."
msgstr ""
"<32>* Aver provato tutto quel rancore... aver pensato che tu avessi fatto la "
"scelta sbagliata..."
"<32>* Aver provato tutto quel rancore... aver pensato che tu avessi fatto la"
" scelta sbagliata..."
msgid ""
"<32>* Knowing I could've been so much more for you than I ultimately was."
@ -899,7 +889,8 @@ msgid "<32>{*}{#p/basic}* Heh...{^60}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Heh...{^60}{%}"
msgid "<32>{*}* ... take care of Mom and Dad for me, okay?{^60}{%}"
msgstr "<32>{*}* ... prenditi cura di Mamma e Papà al posto mio, okay?{^60}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* ... prenditi cura di Mamma e Papà al posto mio, okay?{^60}{%}"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Frisk, are you there?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Frisk, puoi sentirmi?"
@ -997,7 +988,8 @@ msgstr "<25>{#f/13}* Frisk... ne sei davvero sicuro?"
msgid "<25>{#f/13}* All the times I've hurt you, hurt your friends..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Dopo tutte le volte che ho fatto del male a te, ai tuoi amici..."
"<25>{#f/13}* Dopo tutte le volte che ho fatto del male a te, ai tuoi "
"amici..."
msgid "<25>{#f/22}* It's... all I can think about right now."
msgstr "<25>{#f/22}* Io... non riesco a pensare ad altro."
@ -1053,7 +1045,8 @@ msgid "<25>{#f/15}* It wouldn't be right by $(name)... you know?"
msgstr "<25>{#f/15}* Non sarebbe giusto nei confronti di $(name)... giusto?"
msgid "<25>{#f/13}* And besides, with my SOUL back inside of me..."
msgstr "<25>{#f/13}* Inoltre, ora che ho di nuovo la mia ANIMA dentro di me..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Inoltre, ora che ho di nuovo la mia ANIMA dentro di me..."
msgid "<25>{#f/13}* I won't turn back into a star."
msgstr "<25>{#f/13}* Non tornerò a essere una stella."
@ -1110,17 +1103,18 @@ msgstr ""
"* E io..."
msgid "<25>{#f/13}* I agreed with a lot of what they said about themselves..."
msgstr "<25>{#f/13}* Sono stato d'accordo con molte delle cose che ha detto..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Sono stato d'accordo con molte delle cose che ha detto..."
msgid "<25>{#f/15}* About them not being the kind of friend I wish I had..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Soprattutto riguardo al fatto che non lui era l'amico che avrei "
"voluto avere..."
"<25>{#f/15}* Soprattutto riguardo al fatto che non lui era l'amico che avrei"
" voluto avere..."
msgid "<25>{#f/7}* ... but it doesn't mean I wanted them gone!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* ... ma questo non significa che volessi che sparissero in questo "
"modo!"
"<25>{#f/7}* ... ma questo non significa che volessi che sparissero in questo"
" modo!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's not like $(name) has to go away..."
msgstr ""
@ -1177,8 +1171,7 @@ msgid ""
"<26>{#f/17}* ... I guess $(name) and I really are just a \n"
" pair of stubborn idiots."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* ... Sembrerebbe che sia io che $(name) alla fine non siamo "
"altro che \n"
"<26>{#f/17}* ... Sembrerebbe che sia io che $(name) alla fine non siamo altro che \n"
" un paio di idioti testardi."
msgid ""
@ -1190,7 +1183,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/10}* 'Cause, both of us wanted the one with the nightstand next to "
"it."
msgstr "<25>{#f/10}* Perché, entrambi volevamo il letto più vicino al comodino."
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Perché, entrambi volevamo il letto più vicino al comodino."
msgid ""
"<26>{#f/15}* We were both pushing each other off the side, trying to make "
@ -1229,8 +1223,8 @@ msgstr "<25>{#f/20}* Me ne sarei lamentato, ma..."
msgid "<25>{#f/17}* ... at that point, I was just happy we weren't fighting."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ... a quel punto ero semplicemente contento che non stavamo più "
"litigando."
"<25>{#f/17}* ... a quel punto ero semplicemente contento che non stavamo più"
" litigando."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This other time, $(name) and I were making dinner "
@ -1296,7 +1290,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/13}* Even death itself couldn't keep us apart forever."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Anche la morte stessa non è riuscita a tenerci separati a lungo."
"<25>{#f/13}* Anche la morte stessa non è riuscita a tenerci separati a "
"lungo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... do you think they're still around, Frisk?"
msgstr ""
@ -7623,10 +7618,12 @@ msgid "<25>{#f/12}{#v/0}* We had the outpost at our mercy!"
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Avevamo l'avamposto in pugno!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was follow the plan."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Tutto quello che dovevamo fare era seguire il piano."
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Tutto quello che dovevamo fare era seguire il piano."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Foundry..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Ci bastava semplicemente attraversare la Fonderia..."
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Ci bastava semplicemente attraversare la Fonderia..."
msgid "<25>* Finish off the guards..."
msgstr "<25>* Dare il colpo di grazia alla guardia reale..."
@ -7647,7 +7644,8 @@ msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Ci bastava semplicemente UCCIDERE quello stupido robot..."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Citadel!"
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Ci bastava semplicemente attraversare la Cittadella!"
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Ci bastava semplicemente attraversare la Cittadella!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was KILL that nerdy trashbag!"
msgstr ""
@ -7704,7 +7702,8 @@ msgid ""
"<20>{#f/5}See that heart? That's your SOUL, the very culmination of your "
"being!"
msgstr ""
"<20>{#f/5}Vedi quel cuore? È la tua ANIMA, il vero culmine della tua essenza!"
"<20>{#f/5}Vedi quel cuore? È la tua ANIMA, il vero culmine della tua "
"essenza!"
msgid ""
"<20>{#f/5}Your SOUL is an important part of you, and needs LOVE to sustain "
@ -7717,8 +7716,8 @@ msgid ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Out here, LOVE is shared through... {#f/8}little white... "
"{#f/11}'happiness shards.'"
msgstr ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Da queste parti, il LOVE è diffuso tramite... {#f/8}"
"piccoli bianchi... {#f/11}'frammenti della felicità.'"
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Da queste parti, il LOVE è diffuso tramite... "
"{#f/8}piccoli bianchi... {#f/11}'frammenti della felicità.'"
msgid ""
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
@ -7754,8 +7753,8 @@ msgstr "<20>In questo mondo, è UCCIDERE o ESSERE uccisi."
msgid "<20>Imagine, a SOUL like yours crash-landing on my doorstep..."
msgstr ""
"<20>Pensi seriamente che dopo che abbia avuto la fortuna di trovare un ANIMA "
"come la tua..."
"<20>Pensi seriamente che dopo che abbia avuto la fortuna di trovare un ANIMA"
" come la tua..."
msgid "<20>Did you really think I'd pass up such a golden opportunity?"
msgstr "<20>Avrei rinunciato a una tale occasione d'oro?"
@ -7785,8 +7784,8 @@ msgid ""
"<20>{#p/toriel}What a terrible creature, torturing such a poor, innocent "
"youth..."
msgstr ""
"<20>{#p/toriel}Quale terribile creatura torturerebbe un tale povero, giovane "
"fanciullo..."
"<20>{#p/toriel}Quale terribile creatura torturerebbe un tale povero, giovane"
" fanciullo..."
msgid "<20>Have no fear, little one."
msgstr "<20>Piccolo mio, non temere."

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: forestfamily4 <hyper.developer.ink@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:05+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -342,8 +329,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
"happy."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te ver lutar contra Mettaton os fez "
"feliz."
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te ver lutar contra Mettaton os fez"
" feliz."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
@ -1818,7 +1805,8 @@ msgid ""
"<32>* \"I met a real human yesterday. They crashed in the trash area near "
"our house.\""
msgstr ""
"<32>* \"Eu conheci um humano ontem. Ele bateu sua nave perto da nossa casa.\""
"<32>* \"Eu conheci um humano ontem. Ele bateu sua nave perto da nossa "
"casa.\""
msgid "<32>* \"I helped them out of the reck and they said thanks.\""
msgstr "<32>* \"Eu os ajudei a sair dos destroços e ele me agradeceu.\""
@ -2440,8 +2428,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* \"'Come and visit.'\""
msgstr "<25>{#f/1}* \"'Venha e faça uma visita.'\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too old and busy to visit,' said the human.\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou velho e ocupado para visitar,\" disse o humano.\""
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu estou velho e ocupado para visitar,\" disse o humano.\""
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want a place to rest for the night...'\""
msgstr "<25>{#f/1}* \"'Eu preciso de um lugar para descansar pela noite...'\""
@ -2449,8 +2436,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* \"'Eu preciso de um lugar para descansar pela noite...'\""
msgid ""
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I do not have a bed your "
"size.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'mas eu não tenho uma cama.'\""
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'mas eu não tenho uma cama.'\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am still too poor to afford one.'\""
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu nem tenho dinheiro para comprar uma.'\""
@ -2492,8 +2478,8 @@ msgid ""
"<26>{#f/5}* \"'I cannot find you a date, I know no one else' said the "
"monster.\""
msgstr ""
"<26>{#f/5}* "
"\"'Você não terá amor aqui, eu não conheço ninguém' disse o monstro.\""
"<26>{#f/5}* \"'Você não terá amor aqui, eu não conheço ninguém' disse o "
"monstro.\""
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is no one else I want to be with,' said the human.\""
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Eu só desejo estar com você,' disse o humano.\""
@ -11028,7 +11014,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for "
"demonstrations."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona como demonstração."
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona como "
"demonstração."
msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?"
msgstr "<25>{#f/1}* Até porque, qual seria outro motivo para construí-lo?"
@ -11335,7 +11322,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Tem chamado minha atenção que, recentemente..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de HQs extinta estão sendo vendidas."
"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de HQs extinta estão sendo "
"vendidas."
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one."
msgstr ""
@ -11898,7 +11886,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Sans told me all about the gadgets Papyrus added to his "
"station."
msgstr "<25>{#p/toriel}* Sans me disse dos utensílios que o Papyrus construiu."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}* Sans me disse dos utensílios que o Papyrus construiu."
msgid "<25>{#f/1}* First, a handle, so he can \"swing\" into duty..."
msgstr "<25>{#f/1}* Uma alça, para que ele \"balançe\" para o serviço..."
@ -11912,11 +11901,13 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* And a screen attachment to keep track of his many "
"responsibilities."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* E um tablet para poder anotar cada uma de suas responsabilidades."
"<25>{#f/0}* E um tablet para poder anotar cada uma de suas "
"responsabilidades."
msgid ""
"<25>{#f/6}* With inventions like these, you would think he works at a lab."
msgstr "<25>{#f/6}* Assim você poderia pensar que ele trabalha no laboratório."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Assim você poderia pensar que ele trabalha no laboratório."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Is the Royal Guard giving you too much trouble?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* A Guarda Real está te dando muito trabalho?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -6984,7 +6971,8 @@ msgstr "<25>{#f/20}* Her zaman çılgın fikirlerle dolup taşardım..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* Ooh, you would have ADORED my pan-galactic starship concept."
msgstr "<25>{#f/1}* Ooh, benim pan-galaktik uzay gemisi konseptime BAYILIRDIN."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Ooh, benim pan-galaktik uzay gemisi konseptime BAYILIRDIN."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, I hope..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, umarım..."
@ -7590,8 +7578,8 @@ msgid ""
"<26>{#f/13}* We started using our voices to emulate the instruments, and "
"then..."
msgstr ""
"<26>{#f/13}* Seslerimizi kullanarak enstrümanları taklit etmeye başladık, ve "
"sonra..."
"<26>{#f/13}* Seslerimizi kullanarak enstrümanları taklit etmeye başladık, ve"
" sonra..."
msgid "<25>{#f/17}* Mom and Dad walked in to add backing vocals!"
msgstr "<25>{#f/17}* Annem ve Babam içeri girip arka vokalleri eklediler!"
@ -7733,28 +7721,25 @@ msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private bookshelf."
msgstr "<32>{#p/basic}* Toriel'in özel kitaplığı."
msgid "<32>{#p/basic}* \"Our homeworld gone... our people dead... but why?\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Ana gezegenimiz gitti... halkımız öldü... ama neden?\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Ana gezegenimiz gitti... halkımız öldü... ama neden?\""
msgid "<32>* \"Surely, the humans must've had a reason for their attacks.\""
msgstr ""
"<32>* \"Kuşkusuz, insanların saldırıları için bir sebepleri olmalıydı.\""
msgstr "<32>* \"Kuşkusuz, insanların saldırıları için bir sebepleri olmalıydı.\""
msgid "<32>* \"Did our kind truly pose a threat to them?\""
msgstr ""
"<32>* \"Bizim türümüz sahiden de onlar için bir tehdit mi oluşturmuştu?\""
msgstr "<32>* \"Bizim türümüz sahiden de onlar için bir tehdit mi oluşturmuştu?\""
msgid "<32>* \"Was the threat of our potential truly that dire?\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Potansiyelimizin oluşturduğu tehdit gerçekten bu kadar korkunç muydu?\""
"<32>* \"Potansiyelimizin oluşturduğu tehdit gerçekten bu kadar korkunç "
"muydu?\""
msgid ""
"<32>* \"Whatever the case may be, we were cornered, and there was nowhere "
"else to go.\""
msgstr ""
"<32>* \"Durum her ne olursa olsun, köşeye sıkıştırılmıştık, ve gidecek başka "
"yerimiz yoktu.\""
"<32>* \"Durum her ne olursa olsun, köşeye sıkıştırılmıştık, ve gidecek başka"
" yerimiz yoktu.\""
msgid "<32>* \"Capitulation was our only real means of survival.\""
msgstr "<32>* \"Teslim olmak hayatta kalmamız için tek gerçek yolumuzdu.\""
@ -7777,8 +7762,8 @@ msgid ""
"<32>* \"The SOUL of a fully-grown boss monster is the strongest known to "
"monsterkind...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Yetişkin bir ana canavarın RUHU, canavar türünün bilinen en güçlüsüdür...\""
"<32>* \"Yetişkin bir ana canavarın RUHU, canavar türünün bilinen en "
"güçlüsüdür...\""
msgid ""
"<32>* \"Able to persist after death, if only for the briefest of periods.\""
@ -7789,8 +7774,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"We often worry about what would happen if a human attacked"
" us.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Sık sık eğer bize bir insan saldırsaydı ne olurdu, merak ederiz.\""
"<32>{#p/basic}* \"Sık sık eğer bize bir insan saldırsaydı ne olurdu, merak "
"ederiz.\""
msgid "<33>* \"But what if one of our own attacked instead...?\""
msgstr "<33>* \"Ama ya onun yerine bizden birisi saldırsa...?\""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 06:32+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."

View File

@ -12597,18 +12597,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

View File

@ -12504,18 +12504,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Stefano <stefanobuendia20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"2-starton/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -5179,6 +5166,9 @@ msgstr "¡HOLA!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""
@ -12795,18 +12785,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

21261
text/starton/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

21261
text/starton/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"2-starton/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -4906,6 +4893,9 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""
@ -12512,18 +12502,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

View File

@ -12506,18 +12506,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 03:05+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -540,7 +527,8 @@ msgid "<25>{#f/3}* i've been wondering when you'd show up."
msgstr "<25>{#f/3}* eu vim me perguntando quando você iria aparecer."
msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..."
msgstr "<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, quando nos vimos de primeira..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, quando nos vimos de primeira..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the "
@ -1746,8 +1734,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That bonehead is the LAST person I'd trust to keep a"
" promise."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Aquele preguiçoso é a ULTIMA pessoa que eu confiaria "
"uma promessa."
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Aquele preguiçoso é a ULTIMA pessoa que eu confiaria"
" uma promessa."
msgid "<26>{#f/9}* Not that I'm any better."
msgstr "<26>{#f/9}* Não que eu seja melhor."
@ -3835,8 +3823,8 @@ msgid ""
"<32>* It makes a statement like \"Give me a big, soft hug and cuddle me, "
"please.\""
msgstr ""
"<32>* Pra deixar uma declaração como "
"\"Dê-me um grande e suave abraço e me acaricie.\""
"<32>* Pra deixar uma declaração como \"Dê-me um grande e suave abraço e me "
"acaricie.\""
msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz said the grand finale was good for business."
msgstr ""
@ -5690,8 +5678,8 @@ msgid ""
"<32>* \"The tacit drive within every player to explore, progress, and "
"complete a given task.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"O impulso dentro de cada jogador para completar uma determinada tarefa.\""
"<32>* \"O impulso dentro de cada jogador para completar uma determinada "
"tarefa.\""
msgid ""
"<32>* \"A puzzle that challenges and engages these motivations will "
@ -5899,6 +5887,9 @@ msgstr "OPA!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr "SALVEM-SE..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr "FALHA AO CONECTAR..."
@ -11770,8 +11761,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Its power was so great, it was deemed too dangerous, even "
"for use against humans.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Seu poder era tão grande, que foi perigoso demais para ser "
"usado contra os humanos.\""
"<32>{#p/basic}* \"Seu poder era tão grande, que foi perigoso demais para ser"
" usado contra os humanos.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The tome was locked from the inside, and stowed away in "
@ -14674,15 +14665,6 @@ msgstr "<15>O QUE VOCÊ PODE FAZER EM RETORNO DO MEU AFETO???"
msgid "* (Your reply?)"
msgstr "* (Sua resposta?)"
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
"Eu tenho\n"
"zero qualidades\n"
"apreciadoras"
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
@ -14692,6 +14674,15 @@ msgstr ""
"Eu faço\n"
"Espaguete"
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
"Eu tenho\n"
"zero qualidades\n"
"apreciadoras"
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}QUE COINCIDÊNCIA... ISSO ME LEMBRA..."
@ -22238,7 +22229,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}IN THIS ROOM, YOU WILL FIND UNDYNE'S GIANT TOWER."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NESSA SALA VOCÊ VAI ENCONTRAR A TORRE DA UNDYNE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NESSA SALA VOCÊ VAI ENCONTRAR A TORRE DA UNDYNE."
msgid "<19>{#p/papyrus}{#f/9}MADE FROM THE REMNANTS OF AN OLD ASTEROID!"
msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/9}FEITA DOS RESTOS DE UM ANTIGO ASTEROÍDE!"
@ -22553,7 +22545,8 @@ msgid ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUANDO EU ERA NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA MARAVILHAR..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA MARAVILHAR..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA PENA QUE POUCAS PESSOAS TENHAM INTERESSE!"
@ -23305,8 +23298,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while "
"you're at it!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você "
"tá lá!"
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você"
" tá lá!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UMA CONSPIRAÇÃO EM TANTOS NÍVEIS DIFERENTES. "
@ -23490,8 +23483,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's "
"corn dog sales?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega dos lucros "
"do Sans?"
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega dos lucros"
" do Sans?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! ESSA É UMA ÓTIMA PERGUNTA!"
@ -23512,7 +23505,8 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE RATOS- TOUPEIRA, PRESOS EM UM CAMPO DE FORÇA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALCANÇAR AS ESTRELAS."
@ -24069,7 +24063,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... E AS PESSOAS DIZEM QUE EU SOU O ESQUISITO."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO TOCA ELETRICIDADE?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO TOCA ELETRICIDADE?"
msgid ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n"

View File

@ -1,21 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"2-starton/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -29,14 +15,12 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You do stargazing??"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* За звёздами наблюдаешь??"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo... I bet you just saw something really cool."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Слышь... зуб даю, там что-то крутецкое."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/7}* The last time I looked in a telescope, I saw a freaking "
"SUPERNOVA!"
@ -44,7 +28,6 @@ msgstr ""
"<25>{#f/7}* Прикинь, когда я смотрел в телескоп, я там увидел СВЕРХНОВУЮ "
"ЗВЕЗДУ!"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Here.\n"
"* Take this."
@ -57,7 +40,6 @@ msgid ""
"keyring.)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Now you can use ANY telescope, even the \"premium\" "
"ones!"
@ -65,15 +47,13 @@ msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Теперь ты можешь смотреть в ЛЮБОЙ телескоп, даже в "
"премиум-модели!"
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* That short skeleton gave me a bunch of these earlier."
msgstr "<25>{#f/1}* Тот костлявый коротышка отдал мне это."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/2}* He also gave me some digital thing with a lot of money..."
msgstr "<25>{#f/2}* Ещё он мне дал какую-то цифровую штуковину с кучей денег..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Ещё он мне дал какую-то цифровую штуковину с кучей денег..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* I guess he really likes me, haha."
msgstr "<25>{#f/1}* Кажись я ему приглянулся, ха-ха."
@ -84,7 +64,6 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/1}* I hope you see something cool with it, though!"
msgstr "<25>{#f/1}* Надеюсь, ты там ещё чё-нить крутое увидишь!"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'll be in town!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Я буду в городе!"
@ -4922,6 +4901,9 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""
@ -12528,18 +12510,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"2-starton/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -522,7 +509,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the "
"situation."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* papyrus'a durumun \"ağırlığı\" üzerine odaklanmasını söylemiştim."
"<25>{#f/0}* papyrus'a durumun \"ağırlığı\" üzerine odaklanmasını "
"söylemiştim."
msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?"
msgstr "<25>{#f/0}* bununla ne demek istediğimi soruyor gibisin?"
@ -638,12 +626,14 @@ msgstr ""
"* senin için kendi odama bırakacağım."
msgid "<32>{#p/human}* (You look curiously at the seemingly useless device.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Görünüşte işe yaramaz olan cihaza merakla bakıyorsun.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Görünüşte işe yaramaz olan cihaza merakla bakıyorsun.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Too bad we don't have the remote for this thing, "
"huh?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Bu şey için kumandamızın olmaması ne kötü, ha?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Bu şey için kumandamızın olmaması ne kötü, ha?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a \"gravometric inverter.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Bu bir \"kütleçekimsel invertör.\""
@ -838,15 +828,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* \"One day, the humans began to fear something about the monsters...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Bir gün, insanlar canavarlar hakkında bir şeyden korkmaya başladılar...\""
"<32>* \"Bir gün, insanlar canavarlar hakkında bir şeyden korkmaya "
"başladılar...\""
msgid ""
"<32>* \"A fear that, without skilled leadership, was allowed to spiral out "
"of control.\""
msgstr ""
"<32>* \"Öyle bir korkunun, yetenekli bir lider olmadan, kontrolden çıkmasına "
"izin verilirdi.\""
"<32>* \"Öyle bir korkunun, yetenekli bir lider olmadan, kontrolden çıkmasına"
" izin verilirdi.\""
msgid "<32>* \"As time passed, a war broke out between the two species.\""
msgstr "<32>* \"Zaman geçtikçe, iki türün arasında bir savaş çıktı.\""
@ -1035,7 +1025,8 @@ msgid "<25>{#p/sans}* whoops."
msgstr "<25>{#p/sans}* tüh."
msgid "<25>{#f/3}* i knew i should have used today's kakuro puzzle instead."
msgstr "<25>{#f/3}* günün kakuro bulmacasını kullanmam gerektiğini biliyordum."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* günün kakuro bulmacasını kullanmam gerektiğini biliyordum."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!? KAKURO!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}NE!? KAKURO MU!?"
@ -1203,7 +1194,8 @@ msgid "<32>* I'm gonna need some dog treats for this."
msgstr "<32>* Bunun için biraz köpek bisküvisine ihtiyacım olacak."
msgid "<32>{#p/basic}* A w-w-wrench appeared out of nowhere, h-huh!?!?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Birdenbire bir a-a-alet anahtarı ortaya çıktı, h-ha!?!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Birdenbire bir a-a-alet anahtarı ortaya çıktı, h-ha!?!?"
msgid "<32>{#p/basic}* ... what a day!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... ne gün ama!"
@ -1273,7 +1265,8 @@ msgstr ""
"* Defol!"
msgid "<32>{#p/basic}* You know, you're lucky I'm busy advertising."
msgstr "<32>{#p/basic}* Bilirsin, reklamcılıkla meşgul olduğum için şanslısın."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Bilirsin, reklamcılıkla meşgul olduğum için şanslısın."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did you just...\n"
@ -1397,7 +1390,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/7}* In the meantime, I have to do something that'll be important "
"later."
msgstr "<25>{#f/7}* Bu sırada ben, daha sonra önemli olacak bir şey yapmalıyım."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Bu sırada ben, daha sonra önemli olacak bir şey yapmalıyım."
msgid "<25>{#f/1}* I'll be back before you know it."
msgstr "<25>{#f/1}* Sen farkına bile varmadan dönmüş olacağım."
@ -1920,7 +1914,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AMAN TANRIM, SADECE SÖYLE ARTIK..."
msgid ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/32}...!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/32}...!"
@ -5096,6 +5091,9 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""
@ -8031,10 +8029,12 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Inside the geometry book was a joke book."
msgstr "<32>{#p/basic}* Geometri kitabının içinde bir şaka kitabı vardı."
msgid "<32>{#p/basic}* Inside the joke book was another geometry book."
msgstr "<32>{#p/basic}* Şaka kitabının içinde bir başka geometri kitabı vardı."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Şaka kitabının içinde bir başka geometri kitabı vardı."
msgid "<32>{#p/basic}* Inside the geometry book was another joke book."
msgstr "<32>{#p/basic}* Geometri kitabının içinde bir başka şaka kitabı vardı."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Geometri kitabının içinde bir başka şaka kitabı vardı."
msgid "<32>{#p/basic}* It's another geometry book."
msgstr "<32>{#p/basic}* Bir başka geometri kitabı."
@ -8136,8 +8136,8 @@ msgstr "<25>{#p/sans}* hey, işte hatırlaman gereken önemli bir şey."
msgid "<25>* my brother has a very {@fill=#00a2e8}special attack{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<25>* benim kardeşimin oldukça {@fill=#00a2e8}özel bir saldırısı{@fill=#fff} "
"var."
"<25>* benim kardeşimin oldukça {@fill=#00a2e8}özel bir saldırısı{@fill=#fff}"
" var."
msgid ""
"<25>* if you see an {@fill=#ff993d}orange attack{@fill=#fff}, you'll get "
@ -8227,7 +8227,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/4}* i bet if he keeps it up, he'll even impress the king."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* bahse girerim böyle devam ederse, kralı bile hayran bırakacaktır."
"<25>{#f/4}* bahse girerim böyle devam ederse, kralı bile hayran "
"bırakacaktır."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... sure would be a good way for him to get away from "
@ -8244,7 +8245,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/3}* i was kind of in a hurry, but papyrus insisted i prepare it."
msgstr "<25>{#f/3}* biraz acelem vardı, ama papyrus hazırlamam için ısrar etti."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* biraz acelem vardı, ama papyrus hazırlamam için ısrar etti."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i hear the area's being evacuated right now..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bu bölgenin şu anda tahliye edildiğini duydum."
@ -8288,8 +8290,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, and maybe {@fill=#00a2e8}blue attacks{@fill=#fff}, "
"too."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ah, ve belki {@fill=#00a2e8}mavi saldırıları{@fill=#fff}"
" da."
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ah, ve belki {@fill=#00a2e8}mavi "
"saldırıları{@fill=#fff} da."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* oh well."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* pekala."
@ -12807,18 +12809,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""
@ -14493,7 +14495,8 @@ msgid ""
"<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around... or not... it's your "
"choice..."
msgstr ""
"<23>{#p/napstablook}{#k/3}* etrafa bir bak... ya da bakma... senin kararın..."
"<23>{#p/napstablook}{#k/3}* etrafa bir bak... ya da bakma... senin "
"kararın..."
msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around, i guess..."
msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* etrafa bir bak, sanırım..."
@ -14687,7 +14690,8 @@ msgid "<32>{#k/3}* so... thanks."
msgstr "<32>{#k/3}* yani... teşekkürler."
msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* you wanna know about ghosts?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* hayaletler hakkında öğrenmek mi istiyorsun?"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}{#k/2}* hayaletler hakkında öğrenmek mi istiyorsun?"
msgid ""
"<32>{#k/0}* well, the only ghosts i know are myself, my three cousins..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"0-systems/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Zhluboka se nadechnete.)"
@ -630,6 +615,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< VÝVOJÁŘ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SPISOVATEL >§fill=#fff§"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 02:37+0000\n"
"Last-Translator: Stefano <stefanobuendia20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Tomas un respiro profundo.)"
@ -633,6 +618,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESARROLLADOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"

2564
text/systems/hu_HU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2564
text/systems/hy_AM.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"0-systems/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Fai un respiro profondo.)"
@ -631,6 +618,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< SVILUPPATORE >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SCRITTORI >§fill=#fff§"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"Last-Translator: forestfamily4 <hyper.developer.ink@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(しんこきゅう した)"
@ -631,11 +616,12 @@ msgstr "§fill=#ff0§< かいはつ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§"
#, fuzzy
msgid "Aster"
msgstr "Aster"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/0-systems/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
@ -645,6 +632,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"

View File

@ -1,21 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"0-systems/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Вы делаете глубокий вдох.)"
@ -623,6 +609,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< РАЗРАБОТЧИК >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< СЦЕНАРИЙ >§fill=#fff§"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Derin bir nefes aldın.)"
@ -631,6 +616,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< GELİŞTİRİCİ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< YAZARLAR >§fill=#fff§"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:20+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/0-systems/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(你深吸了一口气。)"
@ -634,6 +619,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< 游戏开发者 >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 文本编写 >§fill=#fff§"

321
text/values/hu_HU.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,321 @@
#
msgid ""
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr ""
msgid "No?"
msgstr ""
msgid "Hm...?"
msgstr ""
msgid "Maybe?"
msgstr ""
msgid "Yes?"
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is nothing to be afraid of here."
msgstr ""
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your frustrations are behind you now."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"The story is yours, no matter what you feel."
msgstr ""
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as interesting as you make it."
msgstr ""
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
msgstr ""
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
msgstr ""
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
msgstr ""
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
msgstr ""
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
msgstr ""
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
msgstr ""
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much to be learned on the road ahead."
msgstr ""
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
msgstr ""
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
msgstr ""
msgid "May the experience be as playful as you desire."
msgstr ""
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"You have nothing to feel ashamed of now."
msgstr ""
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
msgstr ""
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
msgstr ""
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
msgstr ""
msgid "May your choices be as effortless as they come."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much companionship to be had here."
msgstr ""
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
msgstr ""
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as uplifting as you make it."
msgstr ""
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
msgstr ""
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
msgstr ""
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
msgstr ""
msgid "May the experience provide the energy you require."
msgstr ""
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
msgstr ""
msgid "I am honored by your choice."
msgstr ""
msgid "Let the experiment begin."
msgstr ""
msgid "The true name."
msgstr ""
msgid "This name is incorrect."
msgstr ""
msgid ""
"............\n"
"(They're powerless to stop you.)"
msgstr ""
msgid ""
"............\n"
"(It's not much for conversation.)"
msgstr ""
msgid "Hello."
msgstr ""
msgid "Saddle up!"
msgstr ""
msgid "Well... I suppose that works..."
msgstr ""
msgid "I think you should think of your own name, my child."
msgstr ""
msgid "Really..."
msgstr ""
msgid "Nice try, idiot."
msgstr ""
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
msgstr ""
msgid "Check out my antenna!"
msgstr ""
msgid "Guh huh huh, nice one."
msgstr ""
msgid "Huh? What's that smell?"
msgstr ""
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
msgstr ""
msgid "Jerry."
msgstr ""
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
msgstr ""
msgid "(Pant pant)"
msgstr ""
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
msgstr ""
msgid "ok."
msgstr ""
msgid "nope."
msgstr ""
msgid "A \"stellar\" choice."
msgstr ""
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
msgstr ""
msgid "I am not amused."
msgstr ""
msgid "Roar."
msgstr ""
msgid "Wah ha ha! Why not?"
msgstr ""
msgid "What. What! WHAT!"
msgstr ""
msgid "That's my name!!"
msgstr ""
msgid ""
"Ahuhuhu~\n"
"You must have great taste, dearie~"
msgstr ""
msgid ""
"Hey!\n"
"Only Skrubby gets to call me that!"
msgstr ""
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
msgstr ""
msgid "...?"
msgstr ""
msgid "Clean name."
msgstr ""
msgid "hOI!"
msgstr ""
msgid "Ngah, fine."
msgstr ""
msgid "Get your OWN name!"
msgstr ""
msgid "Uh.... OK?"
msgstr ""
msgid "D-don't do that."
msgstr ""
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
msgstr ""
msgid "Like, OK I guess."
msgstr ""
msgid "You like my name, little buddy?"
msgstr ""
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
msgstr ""
msgid "A fellow wizard?"
msgstr ""
msgid "Slick choice, homeslice."
msgstr ""
msgid "Now you're just being rude, darling."
msgstr ""
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
msgstr ""
msgid "Is this name correct? ;)"
msgstr ""
msgid "Hot, but not hot enough."
msgstr ""
msgid "You don't have to do that..."
msgstr ""
msgid "You KNEW!?"
msgstr ""
msgid "Respect my AUTHORITY!"
msgstr ""
msgid "Ahh! Thank you~"
msgstr ""
msgid "Thanks for, uh, using my name."
msgstr ""
msgid "You can?"
msgstr ""
msgid "You cannot."
msgstr ""
msgid "... fine."
msgstr ""
msgid "..."
msgstr ""

321
text/values/hy_AM.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,321 @@
#
msgid ""
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr ""
msgid "No?"
msgstr ""
msgid "Hm...?"
msgstr ""
msgid "Maybe?"
msgstr ""
msgid "Yes?"
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is nothing to be afraid of here."
msgstr ""
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your frustrations are behind you now."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"The story is yours, no matter what you feel."
msgstr ""
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as interesting as you make it."
msgstr ""
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
msgstr ""
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
msgstr ""
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
msgstr ""
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
msgstr ""
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
msgstr ""
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
msgstr ""
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much to be learned on the road ahead."
msgstr ""
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
msgstr ""
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
msgstr ""
msgid "May the experience be as playful as you desire."
msgstr ""
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"You have nothing to feel ashamed of now."
msgstr ""
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
msgstr ""
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
msgstr ""
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
msgstr ""
msgid "May your choices be as effortless as they come."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much companionship to be had here."
msgstr ""
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
msgstr ""
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
msgstr ""
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as uplifting as you make it."
msgstr ""
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
msgstr ""
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
msgstr ""
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
msgstr ""
msgid "May the experience provide the energy you require."
msgstr ""
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
msgstr ""
msgid "I am honored by your choice."
msgstr ""
msgid "Let the experiment begin."
msgstr ""
msgid "The true name."
msgstr ""
msgid "This name is incorrect."
msgstr ""
msgid ""
"............\n"
"(They're powerless to stop you.)"
msgstr ""
msgid ""
"............\n"
"(It's not much for conversation.)"
msgstr ""
msgid "Hello."
msgstr ""
msgid "Saddle up!"
msgstr ""
msgid "Well... I suppose that works..."
msgstr ""
msgid "I think you should think of your own name, my child."
msgstr ""
msgid "Really..."
msgstr ""
msgid "Nice try, idiot."
msgstr ""
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
msgstr ""
msgid "Check out my antenna!"
msgstr ""
msgid "Guh huh huh, nice one."
msgstr ""
msgid "Huh? What's that smell?"
msgstr ""
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
msgstr ""
msgid "Jerry."
msgstr ""
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
msgstr ""
msgid "(Pant pant)"
msgstr ""
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
msgstr ""
msgid "ok."
msgstr ""
msgid "nope."
msgstr ""
msgid "A \"stellar\" choice."
msgstr ""
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
msgstr ""
msgid "I am not amused."
msgstr ""
msgid "Roar."
msgstr ""
msgid "Wah ha ha! Why not?"
msgstr ""
msgid "What. What! WHAT!"
msgstr ""
msgid "That's my name!!"
msgstr ""
msgid ""
"Ahuhuhu~\n"
"You must have great taste, dearie~"
msgstr ""
msgid ""
"Hey!\n"
"Only Skrubby gets to call me that!"
msgstr ""
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
msgstr ""
msgid "...?"
msgstr ""
msgid "Clean name."
msgstr ""
msgid "hOI!"
msgstr ""
msgid "Ngah, fine."
msgstr ""
msgid "Get your OWN name!"
msgstr ""
msgid "Uh.... OK?"
msgstr ""
msgid "D-don't do that."
msgstr ""
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
msgstr ""
msgid "Like, OK I guess."
msgstr ""
msgid "You like my name, little buddy?"
msgstr ""
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
msgstr ""
msgid "A fellow wizard?"
msgstr ""
msgid "Slick choice, homeslice."
msgstr ""
msgid "Now you're just being rude, darling."
msgstr ""
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
msgstr ""
msgid "Is this name correct? ;)"
msgstr ""
msgid "Hot, but not hot enough."
msgstr ""
msgid "You don't have to do that..."
msgstr ""
msgid "You KNEW!?"
msgstr ""
msgid "Respect my AUTHORITY!"
msgstr ""
msgid "Ahh! Thank you~"
msgstr ""
msgid "Thanks for, uh, using my name."
msgstr ""
msgid "You can?"
msgstr ""
msgid "You cannot."
msgstr ""
msgid "... fine."
msgstr ""
msgid "..."
msgstr ""

View File

@ -1,25 +1,12 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"7-values/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "it_IT"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "Devi scegliere un nome."

View File

@ -1,24 +1,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"7-values/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "ru_RU"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "Вы должны выбрать имя."

View File

@ -1,25 +1,12 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"7-values/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "tr_TR"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "Bir isim seçmelisin."