2025-03-12 11:44:32 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-03-12 11:44:32 +08:00
parent 5b3828f873
commit a6e6ee6fa3
3 changed files with 40 additions and 38 deletions

View File

@ -2682,24 +2682,25 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 停一下。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Well, here we are again, $(name)."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 啊,我們又回來了\n"
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 呵,又在這見面了啊,\n"
" $(name)。"
msgid ""
"<25>{#f/7}* ... look, I know Undyne won't die when the kid attacks her."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* ...聽著,\n"
" 我們知道Undyne不會死在\n"
" 那孩子的偷襲下。"
"<25>{#f/7}* ...聽著,Undyne\n"
" 被那崽子偷襲都死不了,\n"
" 這事我知道了。"
msgid ""
"<25>{#f/15}* From what I can see, though, it's our best way forward for now."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 依我來看,這條道路\n"
" 在我們最好的前進計畫中。"
"<25>{#f/15}* 不過依我看,\n"
" 我們無路可退,\n"
" 只能繼續前進了。"
msgid "<25>{#f/16}* Let's just stick to the script, okay?"
msgstr "<25>{#f/16}* 讓我們堅持下去,好嗎?"
msgstr "<25>{#f/16}* 所以按原計畫行事,行嗎?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Howdy, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 哈囉,$(name)。ゑ"
@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid ""
"* Weren't you nicer before?"
msgstr ""
"<32>* 等下。\n"
"* 你不當過好人嗎?"
"* 你不當過好人嗎?"
msgid "<32>{#p/basic}* If only I could see the galaxy beyond."
msgstr ""
@ -3986,7 +3987,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* It's a shame I wasn't able to "
"capture you the first time around~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 很遺憾第一次我沒能抓住你~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 很遺憾第一次\n"
" 我沒能抓住你~"
msgid "<32>* A little bully like you would have been a wonderful prize~"
msgstr ""

View File

@ -1066,7 +1066,9 @@ msgstr ""
" 還不是很了解。"
msgid "<25>{#f/15}* ... I don't know."
msgstr "<25>{#f/15}* ...我也不知道為什麼。"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ...也不知道\n"
" 我為什麼會那樣想。"
msgid "<25>{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
@ -1074,35 +1076,29 @@ msgstr "<25>{#f/15}* ..."
msgid "<25>{#f/13}* Frisk... are you really sure about this?"
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Frisk...\n"
" 你真的確定要這樣嗎?"
" 你真的確定嗎?"
msgid "<25>{#f/13}* All the times I've hurt you, hurt your friends..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 在我傷害了\n"
" 你和你的朋友\n"
" 那麼多次之後..."
"<25>{#f/13}* 我傷害了你和你的朋友\n"
" 那麼多次..."
msgid "<25>{#f/22}* It's... all I can think about right now."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* 想到這裡...\n"
" 我似乎看到了大家\n"
" 死去的慘狀。"
"<25>{#f/22}* 說到這裡...\n"
" 大家死去的慘狀..."
msgid "<25>{#f/21}* Seeing them die like that in my mind, over and over..."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* 並且知道,\n"
" 這些都因我而起..."
msgstr "<25>{#f/21}* 大家因我而死的慘狀..."
msgid "<25>{#f/22}* Knowing that I'm the one who did it."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* 這些片段,\n"
" 在我腦海中不斷的回放..."
msgstr "<25>{#f/22}* 就在我腦海中不斷的回放..."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Are you really sure you can be there for someone like that?"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 你真的確定\n"
" 你能接受這樣的我嗎?"
"<25>{#f/15}* 連我都不敢面對這樣的自己...\n"
"你真的願意接受這樣的我嗎?"
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
msgstr "<32>{#p/human}* ..."
@ -1545,11 +1541,13 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/16}* ... it's going to be difficult for me to face them."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ...要面對他們\n"
" 對我來說會很難。"
"<25>{#f/16}* ...如今,我卻要\n"
" 嘗試著去重新面對他們。"
msgid "<25>{#f/17}* But I'll try."
msgstr "<25>{#f/17}* 但我還是會努力的。"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 儘管過程會很艱難,\n"
" 但我還是會努力的。"
msgid "<25>{#f/23}* I'll try to be a better person."
msgstr ""
@ -2648,7 +2646,7 @@ msgstr ""
" 還想讓我再給你做一份?"
msgid "<25>{#f/4}* This child..."
msgstr "<25>{#f/4}* 這子..."
msgstr "<25>{#f/4}* 這死孩子..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* No, little one.\n"
@ -3742,9 +3740,7 @@ msgstr ""
" 你能一直掌控局面..."
msgid "<25>{#f/7}* Sooner or later, you're going to regret what you've done."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 到時玩脫了,你就後悔去吧,\n"
" 遲早的事罷了。"
msgstr "<25>{#f/7}* 到時玩脫了,你就後悔去吧。"
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy, $(name)."
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 哈囉,$(name)。"

View File

@ -69,10 +69,14 @@ msgstr "<25>{#f/1}* 我猜他真的很喜歡我,哈哈。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Anyway, I kinda just wanted to give you the voucher."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 總之,我剛才給了你一張券。"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 總之就是,這麼多會員卡\n"
" 我留著也沒用,就送你一張。"
msgid "<25>{#f/1}* I hope you see something cool with it, though!"
msgstr "<25>{#f/1}* 希望你能看到更酷的東西!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 希望你能用這卡\n"
" 看到更酷的東西!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'll be in town!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我要回鎮上了!"
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgid ""
"<32>* \"A powerful force field was erected, and the monsters were sealed "
"in.\""
msgstr ""
"<32>* 「一個強大的力場被建立起來,\n"
"<32>* 「一個強大的力場被建立起來,\n"
" 怪物們被困在其中。」"
msgid "<32>* Well, that's the story."
@ -3535,9 +3539,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's surprising to see Sans back here after what "
"happened last time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 上次發生那樣的事之後,\n"
" Sans又回來了\n"
" 真讓人驚訝。"
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真沒想到發生上次那事後,\n"
" Sans還會回到這裡來。"
msgid "<32>* ... actually, perhaps that's not too surprising."
msgstr "<32>* ...也許還挺正常的。"