Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 86.1% (2670 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-03-29 14:13:10 +00:00 committed by Weblate
parent 9dfc654d27
commit b19f4942ab

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -294,11 +294,10 @@ msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Разве они не могли чуть больше позаботиться о "
"безопасности?"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Those mediums can offer valuable transformative "
"experiences!"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Эти медиа предлагают методы саморазвития!"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Эти медиумы предлагают курсы саморазвития!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know is upset about a cancelled \"grand "
@ -5769,24 +5768,22 @@ msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Спасибо за всё, чел ;)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 40G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* «Шипучий стейк» за 40 М."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 40G.\n"
"* Smells like ultra-hyperbole."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот «шипучий стейк» стоит 40 М.\n"
"* Пахнет большим преувеличением."
"* Пахнет большой гиперболизацией."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 20G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* «Шипучий стейк» за 20 М."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 20G.\n"
"* Smells like hyperbole."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот «шипучий стейк» стоит 20 М.\n"
"* Пахнет преувеличением."
"* Пахнет гиперболизацией."
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 40G?)"
msgstr "* (Купить шипучий стейк за 40 М?)"
@ -6326,52 +6323,41 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Похоже, Ториэль плачет..."
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is asleep..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Похоже, Ториэль спит..."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is writing..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Похоже, Ториэль что-то пишет..."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's a security field."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это защитное поле."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* An empty photo frame..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Пустая фоторамка..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/16}* Once upon a time, there WERE pictures in these frames."
msgstr "<25>{#f/16}* В этим рамках когда-то БЫЛИ картинки."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/15}* Then, she took them out and never put them back."
msgstr "<25>{#f/15}* Потом она вынула их и никогда не вставляла вновь."
msgstr "<25>{#f/15}* Потом она вынула их, и уже никогда не вставляла вновь."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/16}* ... must've hurt too much to look at them."
msgstr "<25>{#f/16}* ... должно быть, их просмотр вызывает боль."
msgstr "<25>{#f/16}* ...Должно быть, их просмотр причиняет ей боль."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Empty photo frames are like missing memories..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Пустые рамки подобны утерянным воспоминаниям..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* This place has way too many of them."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* В этом доме их слишком много."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Too many of these in this strange place."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Слишком много в этом странном доме."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Still an empty photo frame."
msgstr "<32>{#p/basic}* Всё ещё пустая фоторамка."
msgid "<32>{#p/basic}* An empty photo frame."
msgstr "<32>{#p/basic}* Пустая фоторамка."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (This device seems to be a few decades out of date.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Это устройство устарело на несколько десятилетий.)"
@ -6381,10 +6367,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Бесполезное и бессмысленное у
msgid "<32>{#p/basic}* An old fuel injection device."
msgstr "<32>{#p/basic}* Старый топливный инжектор."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of unexpected appliance malfunctions.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Знак предупреждает о возможных неполадках эксплуатации.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Знак предупреждает о возможных неполадках.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please note that appliances may be more malfunction-prone "
@ -6393,21 +6377,19 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Обратите внимание, что состояние приборов может быть хуже, "
"чем кажется»."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's a DJ set."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это диджейский стол."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это диджейский пульт."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, which is surprisingly not in use right now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Модный диджейский стол, который как ни странно, сейчас не "
"<32>{#p/basic}* Модный диджейский пульт, который, как ни странно, сейчас не "
"используется."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, equipped with knobs and sliders galore."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Модный диджейский стол с ручками-крутилками и ползунками."
"<32>{#p/basic}* Модный диджейский пульт с ручками-крутилками и ползунками."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
@ -6904,15 +6886,14 @@ msgstr "<25>{#f/20}* Люблю придумывать всякие безумн
msgid ""
"<25>{#f/1}* Ooh, you would have ADORED my pan-galactic starship concept."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* О, тебе бы точно ПОНРАВИЛАСЬ моя версия пангалатического "
"<25>{#f/1}* О, тебе бы точно ПОНРАВИЛАСЬ моя версия межгалактического "
"звездолёта."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, I hope..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Фриск, я надеюсь..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/23}* I really hope we can have a moment like that between us."
msgstr "<25>{#f/23}* Я очень надеюсь, что смогу показать тебе этот рисунок."
msgstr "<25>{#f/23}* Я очень надеюсь, что мы с тобой сможем веселиться так же."
msgid "<25>{#f/22}* Back with $(name), it was always..."
msgstr ""
@ -6920,13 +6901,12 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/15}* ... difficult."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Don't worry.\n"
"* If you can't draw, I'll just teach you."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Не волнуйся.\n"
"* Научу рисовать, если ты не умеешь."
"* Я научу рисовать, если ты не умеешь."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A forgettable drawing.\n"
@ -6945,17 +6925,15 @@ msgstr ""
msgid "<32>* It's just like the one at home..."
msgstr "<32>* Совсем как дома..."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (The couch appears to have never been used.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Похоже, что диван никогда не использовался.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Похоже, диван никогда не использовался.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No matter how much time passes, it's unlikely anyone will "
"ever sit here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Не важно сколько времени прошло, маловероятно, что кто-"
"нибудь сюда сядет."
"<32>{#p/basic}* Сколько бы времени не прошло, на него уже вряд-ли кто-то "
"присядет."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a couch.\n"
@ -6993,84 +6971,69 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another window."
msgstr "<32>{#p/basic}* Просто очередное окно."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* As always, it's a beautiful view of outer space."
msgstr "<32>{#p/basic}* Как всегда, это красивый вид на открытый космос."
msgstr "<32>{#p/basic}* Как и всегда, очень красивый вид бескрайнего космоса."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beautiful view of outer space."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это красивый вид на открытый космос."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это красивый вид бескрайнего космоса."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Табличка описывает комнату незавершённой.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Табличка гласит, что комната не завершена.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If this house weren't a replica, that would be Dad's"
" room..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Если бы этот дом не был копией, это была бы папина "
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Не будь этот дом копией, это была бы папина "
"комната..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/4}* You can guess why it was never finished."
msgstr "<25>{#f/4}* Можешь догадаться, почему она недостроена."
msgstr "<25>{#f/4}* Можешь догадаться, почему она не достроена."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/15}* That speech affected Mom in a... not good way."
msgstr "<25>{#f/15}* Эта речь повлияла на маму... не слишком хорошо."
msgstr "<25>{#f/15}* Эта речь не очень хорошо... повлияла на маму."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/4}* As a star, I sometimes... spied on her."
msgstr "<25>{#f/4}* В форме звезды я иногда... шпионил за ней."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/3}* And the way she was talking, it's like she never left that "
"moment."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* То, как она разговаривает, несёт в себе отпечаток того момента."
msgstr "<25>{#f/3}* Её манера речи несёт в себе отголоски того момента."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/13}* Then, you arrived, and everything changed..."
msgstr "<25>{#f/13}* Затем ты прибыл, и всё поменялось..."
msgstr "<25>{#f/13}* А затем прибыл ты, и всё поменялось..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/15}* This is too awkward.\n"
"* I'm going to pretend we aren't here."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Мне слишком неловко.\n"
"* Притворимся, что этого не было."
"<25>{#f/15}* Неудобно говорить об этом.\n"
"* Сделаем вид, что этого не было."
msgid "<32>{#p/basic}* \"Room under renovations.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* «Комната на ремонте»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* It's us..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Это мы..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это ты."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's you..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это ты..."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* ... and it always will be."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... и всегда собой будешь."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...И всегда будешь собой."
msgid "<32>{#p/basic}* It's you!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Это ты!"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You thank the plant for the warmth it brings each day.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы благодарите растение за теплоту, что оно приносит "
"<32>{#p/human}* (Вы благодарите растение за тепло, которым оно согревает "
"ежедневно.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is just happy you're still alive."
@ -7085,9 +7048,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Это растение радо видеть тебя."
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is ecstatic about seeing you!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Это растение в восторге от вашего вида!"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You rustle the corny plant.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заставили шуршать скучное растение.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы трясёте скучное растение.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This plant looks quite corny."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ничего особенного в этом растении."
@ -7096,71 +7058,60 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a set of crayons.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы заглядываете под тумбочку и находите набор мелков.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* I think $(name) might have lost the blue crayon."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Я думаю, что $(name) потеряла синий мелок."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/7}* ... actually, no.\n"
"* I KNOW they lost the blue crayon."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* ... хотя нет.\n"
"<25>{#f/7}* ...Хотя нет.\n"
"* Я ЗНАЮ, она потеряла именно синий."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/6}* It turned up later in a food chest, but nobody thought to check "
"it."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Мелок затем обнаружился в сундуке с едой, но никто не догадался "
"<25>{#f/6}* Мелок позже объявился в сундуке с едой, но никто не догадался "
"проверить."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/16}* They must have been trying to claim the chest as their own."
msgstr "<25>{#f/16}* Она пыталась объявить сундук своей собственностью."
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* If we ever get a new set of crayons, I'm keeping "
"watch."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* Если у нас будут новые мелки, я буду внимательнее."
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* Если у нас будут новые мелки, я буду осмотрительнее."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/3}* The moment you even think about losing a crayon..."
msgstr "<25>{#f/3}* Даже не думай терять мелок..."
msgstr "<25>{#f/3}* Даже не думай терять мелки..."
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#f/8}* I'll be there to stop that crime train before it even hits the "
"tracks."
msgstr "<26>{#f/8}* Ведь я буду здесь, чтобы разорвать порочный круг."
msgstr "<26>{#f/8}* Я намерен разорвать этот порочный круг."
msgid "<25>{#f/2}* Just you wait."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* I've got my eyes on you, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* Я навострил глаза, Фриск."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* Глаз с тебя не спущу, Фриск."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/8}* And... maybe my ears."
msgstr "<25>{#f/8}* И, возможно, уши."
msgstr "<25>{#f/8}* И ушей тоже."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Are you staring at my ears again?\n"
"* You keep doing that."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Смотришь на мои уши снова?\n"
"* Продолжай это делать."
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Снова пялишься на мои уши?\n"
"* Продолжай в том же духе."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Two crayons are missing from the set."
msgstr "<32>{#p/basic}* Двух мелков не хватает."
msgstr "<32>{#p/basic}* Двух мелков недостаёт."
msgid "<32>{#p/basic}* One crayon is missing from the set."
msgstr "<32>{#p/basic}* Одного мелка недостаёт."
@ -7242,16 +7193,14 @@ msgid ""
"* Even if it's not fur."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Remnants of the white fur once stuck here still remain to "
"this very day."
msgstr "<32>{#p/basic}* Остатки белой шерсти до сих пор находятся здесь."
msgstr "<32>{#p/basic}* Остатки белой шерсти всё так же на месте."
msgid "<32>{#p/basic}* There are clumps of white fur stuck in the drain."
msgstr "<32>{#p/basic}* В раковине застряли комки белого меха."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I have to wonder why she thought buying this would "
"be a good idea."
@ -7259,17 +7208,14 @@ msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я не знаю, почему она посчитала эту покупку хорошей "
"идеей."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/10}* Unless she wanted to re-create Asgore's kitchen...?"
msgstr "<25>{#f/10}* Только если она не хотела воссоздать кухню Азгора...?"
msgstr "<25>{#f/10}* Разве что она хотела воссоздать кухню Азгора..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/17}* For someone who didn't like him, she had a weird way to show "
"it."
msgstr "<25>{#f/17}* Странный поступок, учитывая её отношения с ним."
msgstr "<25>{#f/17}* Странный поступок, учитывая её с ним отношения."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I really wish Toriel and Asgore stayed together "
"sometimes."
@ -7277,14 +7223,12 @@ msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Иногда я правда хочу, чтобы Ториэль и Азгор не "
"расставались."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/16}* ... but I guess it's for the best that they didn't."
msgstr "<25>{#f/16}* ... но, полагаю, это к лучшему, что они разошлись."
msgstr "<25>{#f/16}* ...Но думаю их расставание было к лучшему."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It just wasn't meant to be, Frisk..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's just a stovetop.\n"
"* No one is going to use it."
@ -7295,7 +7239,6 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a stovetop."
msgstr "<32>{#p/basic}* Просто плита."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
"* Toriel may not need a new one on the new world."
@ -7303,7 +7246,6 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
"* Ториэль не понадобится новая в новом же мире."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
"* Toriel must use fire magic instead."
@ -7311,20 +7253,17 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
"* Должно быть, Ториэль использует магию огня."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не можете понять, что лежит в мусорке...)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Rather symbolically, the trash can has been emptied."
msgstr "<32>{#p/basic}* Скорее символически, мусорку можно опустошить."
msgstr "<32>{#p/basic}* Метафорически мусорка была опустошена."
msgid "<32>{#p/basic}* There is a crumpled up recipe for Starling Tea."
msgstr "<32>{#p/basic}* В мусорке лежит рецепт чая из звездоцвета."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подмечаете заметно большой размер стула.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подмечаете весьма большой размер стула.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A larger dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Большой обеденный стул."
@ -7336,13 +7275,12 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Обеденное кресло Ториэль.\n"
"* В самый раз для королевы."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of snail facts, family "
"recipes, and gardening tips.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Книги на полке содержат факты об улитках, семейные рецепты "
"и советы по садоводству.)"
"<32>{#p/human}* (На полке книги с фактами об улитках, семейными рецептами и "
"советами по садоводству.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf."
msgstr "<32>{#p/basic}* Книжный шкаф."
@ -7460,9 +7398,8 @@ msgstr "<32>* «Вот почему обычно их выращивают в С
msgid "<32>* \"It is the most open area of the outpost.\""
msgstr "<32>* «Это самая просторная часть аванпоста»."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы замечаете небольшой размер стула.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подмечаете стул небольшого размера.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A smaller dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Малый обеденный стул."
@ -7481,29 +7418,25 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для принца."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
"* Fit for a child.\n"
"* Like you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для дитя.\n"
"* Такого как ты!"
"[ADD]<32>{#p/basic}* В самый раз для такого малыша как ты."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
"* Fit for... a little angel.\n"
"* Like you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для ангелочка.\n"
"[ADD]<32>{#p/basic}* В самый раз для ангелочка.\n"
"* Такого как ты!"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (The plant appears to be decorative in nature.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (По природе своей это растение — декоративное.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Судя по всему, это растение декоративное.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A decorative plant.\n"
@ -7512,11 +7445,9 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Декоративное растение.\n"
"* Ничего более."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* A decorative plant on Toriel's dining table."
msgstr "<32>{#p/basic}* Декоративное растение на обеденном столе Ториэль."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) used to pretend these things were musical "
"instruments."
@ -7524,67 +7455,56 @@ msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) притворялась, что это были музыкальные "
"инструменты."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* They'd pull them out, start \"playing\" them..."
msgstr "<25>{#f/17}* Она вынимала их и начинала «играть»..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/20}* Once, I joined in, and we did a little fire- poker-instrument "
"duet."
msgstr "<25>{#f/20}* Однажды я присоединился, и мы получили дуэт из кочерёг."
msgstr "<25>{#f/20}* Однажды я присоединился, и мы сыграли дуэт из двух кочерг."
#, fuzzy
msgid ""
"<26>{#f/13}* We started using our voices to emulate the instruments, and "
"then..."
msgstr ""
"<26>{#f/13}* Мы применили наши голоса для имитации инструментов, но затем..."
msgstr "<26>{#f/13}* Мы издавали звуки, имитируя игру инструментов, но затем..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* Mom and Dad walked in to add backing vocals!"
msgstr "<25>{#f/17}* Мама и папа подошли для подпевки!"
msgstr "<25>{#f/17}* Пришли мама с папой и начали подпевать!"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Then, as it turns out, someone had been listening "
"in outside."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Как оказалось, снаружи нас кто-то слушал."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Как позже выяснилось, снаружи нас подслушивали."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/15}* Before we knew it, we had monsters coming to the house in "
"droves..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Перед тем как мы это осознали, к нам уже пришла толпа "
"монстров..."
"<25>{#f/15}* Не успели мы это осознать...\n"
"[ADD]<25>{#f/15}* ...как к нам уже заявилась толпа монстров."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/17}* $(name) and I were still in the middle of the room, doing our "
"thing."
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) и я продолжали это делать в центре комнаты."
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) и я продолжали играть в самом центре комнаты."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/20}* But now we had an entire orchestra behind us!"
msgstr "<25>{#f/20}* Но теперь позади нас был целый оркестр!"
msgstr "<25>{#f/20}* Только теперь вместе с нами играл целый оркестр!"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/17}* We must have performed half of the Harmonexus Index that day."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Должно быть, в тот день мы исполнили половину «Harmonexus "
"Index»."
"<25>{#f/17}* Кажется, в тот день мы исполнили половину нашей «Нексусмонии»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* ... it's an old book full of songs from our culture."
msgstr "<25>{#f/17}* ... это старая книга, полная песен нашей культуры."
msgstr "<25>{#f/17}* ...Это старая книга-сборник наших песен."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* All that because we played pretend with some fire "
"pokers..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А всё потому, что мы дурачились с кочергами..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А всё началось с простого дурачества с кочергами..."
msgid "<25>{#f/17}* They say you can make an instrument out of anything."
msgstr ""
@ -7594,7 +7514,6 @@ msgid ""
"* I'M an anything..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Please don't make a musical instrument out of me."
msgstr ""
@ -7603,7 +7522,6 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* Fire pokers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ступа с кочергами."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They're just fire pokers...\n"
"* Or are they?"
@ -7653,12 +7571,10 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для короля."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The bed seems a lot smaller than it might have used to.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Кровать выглядит гораздо меньше, чем она казалась.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Кровать выглядит гораздо меньше, чем казалась.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кровать."
@ -7769,11 +7685,9 @@ msgid ""
"owns it.)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's a reading chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Обычный стул для чтения."
msgstr "<32>{#p/basic}* Обычное кресло для чтения."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кресло Ториэль, специально для чтения..."
@ -7785,28 +7699,23 @@ msgid ""
"* I'd be surprised if he didn't take it with him."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кресло Ториэль, специально для чтения."
msgid "<32>* Smells like lazy bones."
msgstr "<32>* Пахнет ленивыми костями."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the circled paragraph.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете выделенный абзац.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете обведённый абзац.)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton want a friend?\""
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Почему скелет хотел иметь друга?»"
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Почему скелет хотел завести друзей?»"
#, fuzzy
msgid "<32>* \"Answer: Because he was feeling BONELY...\""
msgstr "<32>* «Он ощущал одиноКОСТЬ...»"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* The jokes continue from here at a similar caliber."
msgstr "<32>{#p/basic}* Последующие шутки написаны в таком же стиле."
msgstr "<32>{#p/basic}* Дальше идут шутки примерно такого же качества."
msgid "<32>{#p/human}* (You look to another paragraph.)"
msgstr ""
@ -7819,19 +7728,15 @@ msgstr ""
msgid "<32>* \"Answer: HOLLOW pursuits...\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* There's no sense in continuing to read these."
msgstr "<32>{#p/basic}* Нет смысла читать дальше."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: How does a skeleton say goodbye?\""
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Как скелет говорит: „Пока“?»"
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Как прощается скелет?»"
#, fuzzy
msgid "<32>* \"Answer: See you to-MARROW...\""
msgstr "<32>* «Увидимся на переКРЁСТке...»"
msgstr "<32>* «ПОЗВОНКИ мне...»"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* That one wasn't even REMOTELY funny."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это даже ОТДАЛЁННО не смешно."