Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 20.7% (642 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
parent
21376a92ab
commit
b8cf86530e
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 01:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LazyGuy <w.dgaster2021@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David <geniusssss2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -95,57 +95,70 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Ничего бы не вышло без скромного репликатора."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* И...это ли не странная еда для новобранцев?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору снова, "
|
||||
"дитя."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что тобою была совершена..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/2}* Замена ингредиентов для создания пластиковой взрывчатки! Более "
|
||||
"того..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending "
|
||||
"explosion!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/2}* Придерживаться своей позиции, даже осознавая опасность "
|
||||
"неминуемого взрыва!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/2}* And flew a \"one-time use portable jetpack\" by yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/2}* И наконец, летать на «портативном джетпаке одноразового "
|
||||
"использования» в одиночку? Это невообразимо!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/3}* ... are you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* ...Ты..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/4}* Are you TRYING to put your life in danger?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/4}* Ты будто НАМЕРЕННО стараешься подвергнуть свою жизнь опасности!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* What kind of puzzles do they have in Aerialis?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Какие пазлы находятся в Стратополисе?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Are they laser-based?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* В них используются лазеры?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Do they bring you back to the start when you fail?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Может, они отправляют тебя в самое начало при провале?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* ... can they be explicitly \"failed\" as such?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Можно ли вообще в них...«провалиться»?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Hmm...\n"
|
||||
"* Pardon me for asking so many questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Хмм...\n"
|
||||
"* Извини за такое огромное количество вопросов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* A fan of puzzles like myself cannot help but ponder these "
|
||||
"things..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Фанатка пазлов вроде меня просто обязана порассуждать на эту "
|
||||
"тему..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* When hearing about your hijinks with Mettaton..."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user