Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 1.5% (53 of 3454 strings)

Translation: PS-Outertale/6-Common
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/6-common/ru/
This commit is contained in:
Zenry
2025-03-15 05:05:42 +00:00
committed by Weblate
parent e95728fb02
commit 21376a92ab

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 05:16+0000\n"
"Last-Translator: Zenry <poolkol34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"6-common/ru/>\n"
@ -12578,25 +12578,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid acted out as if they were a feral creature."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Монстрёнок начал вести себя так, как будто он сошёл с ума."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid wiggled around, mimicing $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Монстрёнок извивается, пародируя $(x)."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid did a handstand, impressing $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Монстрёнок встал вверх ногами, удивив этим $(x)!"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spun around, bewildering $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Монстрёнок сделал крутое сальто, озадачив $(x)!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid tried telling Muffet there's no point in all "
"this!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Монстрёнок пытается сказать Маффет, что всё это бессмысленно!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed a spatial distortion was approaching "
"fast!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Монстрёнок закричал о надвигающейся пространственной "
"аномалии!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed an airborne viral agent was on its way!"
@ -12605,23 +12609,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed the nearby pipes were leaking acid!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Монстрёнок заявил, что из ближайших труб сочится кислота!"
msgid "<32>{#p/story}* Nothing happened."
msgstr "<32>{#p/story}* Ничего не произошло"
msgstr "<32>{#p/story}* Ничего не произошло."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was grossed out!\n"
"* Skrubbington's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Чистинсону стало неприятно.\n"
"* Защита Чистинсона понижена!"
"* ЗАЩИТА Чистинсона понижена!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Shyren felt uncomfortable!\n"
"* Shyren's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Смурене стало неприятно.\n"
"* Защита Смурены понижена!"
"* ЗАЩИТА Смурены понижена!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Radtile felt uncomfortable!\n"
@ -12633,7 +12638,7 @@ msgid ""
"* $(x)'s DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* $(x) стало неприятно.\n"
"* Защита $(x) понижена!"
"* ЗАЩИТА $(x) понижена!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington felt flattered!\n"
@ -12659,23 +12664,23 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington and the others were distracted by Monster Kid "
"and forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Чистинсон и другие монстры отвлеклись на монстрёнка и "
"пропустили свой ход!"
"<32>{#p/story}* Чистинсон и другие монстры отвлеклись на Монстрёнка и забыли "
"свой ход!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was distracted by Monster Kid and forgot their "
"turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* Чистинсон отвлёкся на Монстрёнка и пропустил свой ход!"
msgstr "<32>{#p/story}* Чистинсон отвлёкся на Монстрёнка и забыл о своём ходе!"
msgid "<32>{#p/story}* Distracted by Monster Kid, Shyren forgot her turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* Шайрен отвлеклась на Монстрёнка и пропустила свой ход!"
msgstr "<32>{#p/story}* Шайрен отвлеклась на Монстрёнка и забыла свой ход!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) and the others forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Очаровавшись Монстрёнком, $(x) и другие монстры пропустили "
"свой ход!"
"<32>{#p/story}* Очаровавшись Монстрёнком, $(x) и другие монстры забыли о "
"своём ходе!"
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, Radtile forgot his turn!"
msgstr ""
@ -12686,14 +12691,14 @@ msgstr "<32>{#p/story}* Очаровавшись Монстёнком, $(x) пр
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, Skrubbington panicked and left the "
"battle!"
msgstr "<32>{#p/story}* Чистинсон в панике убегает из битвы!"
msgstr "<32>{#p/story}* Чистинсон испугался и в панике убежал из битвы!"
msgid "<32>{#p/story}* The other monsters continue to fight you."
msgstr "<32>{#p/story}* Остальные монстры продолжают сражаться с вами."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for her life, Shyren panicked and left the battle!"
msgstr "<32>{#p/story}* Смурена в панике убежала из битвы!"
msgstr "<32>{#p/story}* Смурена испугалась и в панике убежала из битвы!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Encouraged by her own performance, Shyren braved the threat!"
@ -12707,14 +12712,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, $(x) panicked and left the battle!"
msgstr "<32>{#p/story}* $(x) в панике убегает из битвы!"
msgstr "<32>{#p/story}* $(x) испугался и в панике убежал из битвы!"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Y... y-you want me to fight?\n"
"* Are you sure?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* Ты...т-ты хочешь, чтобы я сразился?\n"
"* Ты правда этого хочешь?"
"* Ч-чел, ты серьёзно?"
msgid "* (Do you confirm?)"
msgstr "* (Вы уверены?)"
@ -12723,7 +12728,7 @@ msgid "<32>{#p/kidding}* Okay... here goes nothing..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* Хорошо...ничего страшного..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Oh, okay..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/kidding}* Уф, хорошо..."
msgid "<32>* I'll just spare them, then!"
msgstr "<32>* Тогда я просто пощажу их!"
@ -12745,7 +12750,7 @@ msgstr ""
"* То есть, отпустить их?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Haha, that's easy!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* Хаха, проще некуда!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* Ха, проще некуда!"
msgid "* (What should Monster Kid do?)"
msgstr "* (Что нужно сделать Монстрёнку?)"