Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 57.4% (1781 of 3098 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa 2025-01-24 11:52:24 +00:00 committed by Weblate
parent ea21c7e9a2
commit bf5cfb8407

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 13:49+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
@ -6526,602 +6526,728 @@ msgstr ""
"<25>{#f/17}* ... só me prometa que você vai cuidar de si mesmo, tudo bem?"
msgid "<25>{#f/15}* Well, see you."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* Bem, te vejo por aí."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
msgid "<25>{#f/15}* Don't you have anything better to do?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* Você tem coisas melhores para fazer, não tem?"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* There is a security field here.\n"
"* It is active."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Tem um escudo de segurança aqui.\n"
"* Está ativo."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a security field."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É um escudo de força."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* An empty photo frame..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Um porta retratos vazio..."
msgid "<25>{#f/16}* Once upon a time, there WERE pictures in these frames."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/16}* A muito tempo, haviam fotos nestes porta retratos."
msgid "<25>{#f/15}* Then, she took them out and never put them back."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* Então, ela as tirou e nunca mais pois de volta."
msgid "<25>{#f/16}* ... must've hurt too much to look at them."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/16}* ... deve doer muito olhar para elas."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Empty photo frames are like missing memories..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Porta retratos vazios são como memórias perdidas..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* This place has way too many of them."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Este lugar tem muitas delas."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Too many of these in this strange place."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Muitas delas neste lugar estranho."
msgid "<32>{#p/basic}* Still an empty photo frame."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Ainda um porta retrato vazio."
msgid "<32>{#p/basic}* An empty photo frame."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um porta retrato vazio."
msgid "<32>{#p/human}* (This device seems to be a few decades out of date.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Esse aparelho parece estar algumas décadas atrasado.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A useless device of little importance to anyone."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um aparelho inútil de pouca importância."
msgid "<32>{#p/basic}* An old fuel injection device."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um antigo dispositivo de injeção de combustível."
msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of unexpected appliance malfunctions.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal avisa sobre mal funcionamento inesperado.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please note that appliances may be more malfunction-prone "
"than they seem.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Observe que os aparelhos podem ser mais propensos a mau "
"funcionamento do que parecem.\""
msgid "<32>{#p/basic}* It's a DJ set."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É um set de DJ."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, which is surprisingly not in use right now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um set de DJ estiloso, que surpreendentemente não está em "
"uso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, equipped with knobs and sliders galore."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um set de DJ estiloso, equipado com botões e controles "
"deslizantes em abundância."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Excuse me, human.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Com licença, humano.)"
msgid ""
"<32>* (You seem like you have grown into a thoughtful and conscientious "
"person.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Parece que você se tornou uma pessoa atenciosa e conscienciosa.)"
msgid ""
"<32>* (Whether that was from my advice or not...)\n"
"* (I'm quite proud.)"
msgstr ""
"<32>* (Tenha isso vindo do meu conselho ou não...)\n"
"* (Eu estou orgulhoso.)"
msgid "<32>* Ribbit."
msgstr ""
msgstr "<32>* Ribbit."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Excuse me, human...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Com licença, humano...)"
msgid "<32>* (I have some advice for you about battling monsters.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Eu tenho alguns conselhos para você sobre lutar com monstros.)"
msgid ""
"<32>* (If you {@fill=#ff0}ACT{@fill=#fff} a certain way or "
"{@fill=#3f00ff}FIGHT{@fill=#fff} until you almost defeat them...)"
msgstr ""
"<32>* (Se você {@fill=#ff0}AGIR{@fill=#fff} de certo modo ou "
"{@fill=#3f00ff}LUTAR{@fill=#fff} até quase derrota-los...)"
msgid "<32>* (They might not want to battle you anymore.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Eles talvez não queiram mais lutar com você.)"
msgid "<32>* (If a monster does not want to fight you, please...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Se um monstro não quiser mais lutar com você, por favor...)"
msgid ""
"<32>* (Use some {@fill=#ff0}MERCY{@fill=#fff}, human.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Tenha {@fill=#ff0}PIEDADE{@fill=#fff}, humano.)\n"
"* Ribbit."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare thoughtfully into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha fortemente para o cosmos no além...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's ironic how staring at outer space..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É irônico como olhar para o espaço sideral..."
msgid "<32>* Tends to be a great way to channel your inner thoughts."
msgstr ""
"<32>* Tende a ser uma ótima forma de organizar seus pensamentos profundos."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a view of outer space."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma vista do espaço sideral."
msgid "<32>* Certainly no shortage of those around here, is there?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Certamente não faltam por aqui, não é?"
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Patience, my child!"
msgstr ""
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Paciência, minha criança!"
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* This may take a while..."
msgstr ""
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Isso talvez tome um tempo..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of trouble.)"
msgstr ""
"<32>{#p/humano}* (O sinal fala da força de vontade em tempos de angústia.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Even when you stumble, the will to push onward shows "
"through.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mesmo quando você tropeça, a vontade de seguir em frente aparece.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha com felicidade para o cosmos no além...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After such a long journey, the glass doesn't seem to scare "
"you."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Após uma longa jornada, o vidro não parece te assustar."
msgid "<32>* Not that it ever did in the first place."
msgstr ""
msgstr "<32>* Não que tenha assustado em algum momento."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* To think the only thing between you and the endless expanse "
"is a sheet of glass..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* <32>{#p/basic}* Pensar que a única coisa entre você e a "
"vastidão infinita é uma folha de vidro..."
msgid "<32>* Despite all common sense, this doesn't seem to bother you."
msgstr ""
msgstr "<32>* Mesmo com todo o senso comum, isso não parece te incomodar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Someone passed by here not too long ago.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Alguém passou aqui não muito tempo atrás.)"
msgid "<32>* (He told me not to tell you where he was going.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ele pediu pra não te contar onde estava indo.)"
msgid "<32>* (I wasn't going to, but then, he just seemed so sad...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Eu não iria mesmo, mas ele parecia tão triste...)"
msgid "<32>* (He's probably at the platform just past the entrance now.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ele provavelmente está na plataforma depois da entrada.)"
msgid ""
"<32>* (Go. Speak to him. Something good will come of it.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Vá. Fale com ele. Alguma coisa boa virá disso.)\n"
"* Ribbit."
msgid "<32>{#p/basic}* ... Asriel..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Asriel..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Sigh...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Chorinho...)"
msgid "<32>* (My \"friend\" doesn't really like being kind to me.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Meu \"amigo\" não gosta muito de ser legal comigo.)"
msgid "<32>* (If given the option, they choose to hurt me instead.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Se eu desse a opção, ele até mesmo me machucaria.)"
msgid ""
"<32>* (That's right.......)\n"
"* (Hurting me............)\n"
"* (................)"
msgstr ""
"<32>* (Tudo certo.......)\n"
"* (Me machucar............)\n"
"* (................)"
msgid ""
"<32>* (At least you're kind to me.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Pelo menos você é legal comigo.)\n"
"* Ribbit."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Hello, human...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Olá, humano...)"
msgid "<32>* (Have you heard from my friend?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Você ouviu falar do meu amigo?)"
msgid "<32>* (They were standing here a few days ago, just to my left...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ele estava por aqui a alguns dias atrás, na minha esquerda...)"
msgid "<32>* (But some time after your arrival, they disappeared.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Mas depois de você aparecer, ele sumiu.)"
msgid "<32>* (They did say they'd leave if you hurt anyone...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ele disse que fugiria se você ferisse alguém...)"
msgid ""
"<32>* (Which is confusing, since you definitely haven't done that.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (O que é confuso, já que você com certeza não fez isso.)\n"
"* Ribbit."
msgid ""
"<32>* (Maybe next time, you could try being a little nicer?)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Talvez da próxima vez você deva tentar ser mais legal?)\n"
"* Ribbit."
msgid "<32>* (My friend is the happiest they've ever been.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Meu amigo está mais feliz do que nunca.)"
msgid "<32>* (They said they'd leave if you hurt anyone, but you haven't.)"
msgstr ""
"<32>* (Ele disse que fugiria se você machucasse alguém, mas você não o fez.)"
msgid "<32>* (In fact, they've decided to stay to my left forever.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Na verdade, ele decidiu estar ao meu lado para sempre.)"
msgid "<32>* (As for that \"friend\" of theirs who always tried to hurt them...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Quanto aquele \"amigo\" dele que sempre tentou machucá-lo...)"
msgid ""
"<32>* (Oh, he seems to have turned himself into a goat.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Oh, parece que ele se transformou em uma cabra.)\n"
"* Ribbit."
msgid "<32>* (Have you ever tried checking your ITEMs?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Você já tentou olhar seus ITEMS?)"
msgid "<32>* (If you've picked up anything, that's where you'll find it.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Se você pegou alguma coisa, é aí que você a encontrará.)"
msgid "<32>* (What do I have in my ITEMs, you ask?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (O que eu tenho nos meus ITEMS, você pergunta?)"
msgid ""
"<32>* (Oh, you're silly... monsters don't have ITEMs!)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Oh, você é bobo... monstros não tem ITEMS!)\n"
"* Ribbit."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Thank you for always showing mercy to us monsters.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Obrigado por sempre mostrar piedade aos monstros.)"
msgid "<32>* (I know I gave you advice on how to beat people up safely...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Eu sei que te ensinei a como bater nas pessoas com segurança...)"
msgid "<32>* (But that didn't mean I wanted you to do it.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Mas isso não significa que eu quisesse que você fizesse isso.)"
msgid ""
"<32>* (You are a kind human indeed.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Você é uma boa pessoa.)\n"
"* Ribbit."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Thank you for keeping the beatings to a minimum.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Obrigado por tentar manter as surras no mínimo.)"
msgid ""
"<32>* (You aren't too terrible, at least for a human.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Você não é terrível, para um humano ao menos.)\n"
"* Ribbit."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (So you have proven to be a formidable threat.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Então você provou ter sido uma ameaça formidável.)"
msgid "<32>* (Yet, somehow, I'm still not afraid of you...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Mesmo assim, eu ainda não tenho medo de você...)"
msgid ""
"<32>* (Perhaps at the end, you offered mercy when you could have attacked.)"
msgstr ""
"<32>* (Talvez no fim, você tenha oferecido piedade quando poderia ter me "
"atacado.)"
msgid ""
"<32>* (I do appreciate the restraint you have shown.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Eu aprecio a contenção que você demonstrou.)\n"
"* Ribbit."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (If you beat up a monster until it's almost dead...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Se você espancar um monstro até a quase morte...)"
msgid "<32>* (Its name will turn blue.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Seu nome vai se tornar azul.)"
msgid ""
"<32>* (Weird, right?)\n"
"* (But I heard humans turn blue when they get beat up, too.)"
msgstr ""
"<32>* (Estranho, né?)\n"
"* (Mas eu ouvi dizer que os humanos ficam azuis quando são espancados "
"também.)"
msgid "<32>* (So, I suppose you can relate to that.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Então eu suponho que você entenda o que eu digo.)"
msgid ""
"<32>* (Well, thank you for listening to my head-talk.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Bem, obrigado por escutar os pensamentos da minha mente.)\n"
"* Ribbit."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare deeply into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha profundamente para o cosmos no além...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* In the end, these rooms still feel like nothing more than "
"lookout areas."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* No final, esses quartos ainda parecem nada mais do que áreas "
"de observação."
msgid "<32>{#p/basic}* Why does it feel like some of these rooms..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Porque será que parece que essas salas..."
msgid "<32>* ... were just made solely to be lookout areas?"
msgstr ""
msgstr "<32>* ... são feitas apenas para serem observadas?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes puzzle- solving as an unnecessary part "
"of space exploration.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve que resolver quebra-cabeça é uma parte "
"desnecessária na exploração espacial.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Unlike most signs, this one has a point."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Diferente de muitos sinais, este aqui tem um ponto."
msgid "<25>{#f/15}* And that's not just because I'm the one who wrote it."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* E isso claramente não é pelo fato de eu tê-lo escrito."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ... don't tell me you actually enjoyed these "
"puzzles."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ... não me fala que você realmente gostou dessas "
"quebra-cabeças."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, even you're not THAT weird."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, mesmo você não é tão esquisitão."
msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes the value of patience in space.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal descreve o valor da paciência no espaço.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"The final frontier is a deep dark sea.\""
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"A fronteira final é um mar negro fundo.\""
msgid ""
"<32>* \"Navigating its waters should NEVER require solving badly designed "
"puzzles!\""
msgstr ""
"<32>* \"Navegar é águas jamais DEVERIA requerer resolver enigmas de desing "
"mal feito!\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Before charging into the {@fill=#ff993d}great "
"unknown{@fill=#fff}, you must wait for its {@fill=#00a2e8}currents to "
"align{@fill=#fff}.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Antes de carregar no {@fill=#ff993d}grande "
"desconhecido{@fill=#fff}, você deve esperar que suas {@fill=#00a2e8}"
"correntes se alinhem{@fill=#fff}.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha reflexivo para o cosmos no além...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It sure... was... a nice view."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Com certeza... era... uma bela vista."
msgid "<32>{#p/basic}* It sure is a nice view."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Com certeza é uma bela vista."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign appears to be an advertisement for a now- defunct "
"steak sale.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal parece ser uma propaganda para uma venda de bifes.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Be sure to catch a slice of Glyde's Signature Steak (TM) "
"in the activities room!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Certifique-se de pegar uma fatia do Glyde's Signature "
"Steak (TM) na sala de atividades!\""
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... Toriel was never one to keep these in one "
"piece."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Sim... Toriel nunca foi uma de deixar isso em um "
"pedaço."
msgid "<25>{#f/21}* Even these replicas of my model starships got smashed..."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Mesmo esses meus modelos de réplica da nave espacial foram "
"esmagados..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* It's surprising.\n"
"* She's usually such an organized person."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* É surpreendente.\n"
"* Ela normalmente é uma pessoa super organizada."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... she must have been having a bad day."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... ela deve ter tido um dia ruim."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It happens..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Acontece..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a toy box.\n"
"* The model starships have been smashed to pieces."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma caixa de brinquedo.\n"
"* O modelo de nave espacial foi quebrado em pedaços."
msgid "<32>{#p/basic}* The little ships in this box were never repaired."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* As pequenas naves na caixa nunca foram reparadas."
msgid "<32>* If this was at Asgore's house, they'd be in perfect shape."
msgstr ""
msgstr "<32>* Se essa fosse a casa do Asgore, tudo estaria no formato perfeito."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A box of model starships!\n"
"* And... shattered glass?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma caixa com modelos de nave espacial!\n"
"* E... vidro quebrado?"
msgid "<32>* Looks like someone broke their little ships."
msgstr ""
msgstr "<32>* Parece que alguém quebrou suas pequenas naves."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You can't find anything in here besides several of the "
"exact same outfit.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você não consegue encontrar nada aqui a não ser vários do "
"mesmo modelo de roupa.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of blue and yellow striped shirts."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um gabinete cheio de camisetas com listras azuis e amarelas."
msgid "<32>* Like that's ever gonna change."
msgstr ""
msgstr "<32>* Como se isso nunca fosse mudar."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... it's missing..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... está faltando..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgid "<32>* There still isn't much else to say."
msgstr ""
msgstr "<32>* Não há muito mais para dizer."
msgid "<32>* There's not much else to say."
msgstr ""
msgstr "<32>* Não tem muito mais o que dizer."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The drawing doesn't appear to be anything of importance.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (O desenho não parece ser nada importante.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's long gone now, but the real drawing I made "
"here..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Já está acabado a muito agora, mas o verdadeiro "
"desenho eu fiz aqui..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... was basically the blueprint for my \"god of hyperdeath\" "
"form."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ... foi basicamente um blueprint da minha forma como "
"\"deus da hipermorte\"."
msgid "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
msgid "<25>{#f/20}* And, of course, the legendary \"hyper goner.\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/20}* E agora, é claro o lendário \"hyper goner.\""
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Yeah... I guess I had it all planned out."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* É... eu acho que já tinha tudo planejado."
msgid "<25>{#f/20}* I came up with lots of crazy stuff, all the time..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/20}* Eu vinha com muitas ideias malucas, o tempo todo..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* Ooh, you would have ADORED my pan-galactic starship concept."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Ooh, você teria adorado meu conceito de nave estelar pan-"
"galáctica."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, I hope..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, eu espero..."
msgid "<25>{#f/23}* I really hope we can have a moment like that between us."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Eu realmente espero que a gente consiga ter um momento assim "
"entre nós."
msgid "<25>{#f/22}* Back with $(name), it was always..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/22}* Lá atrás com $(name), isso sempre foi..."
msgid "<25>{#f/15}* ... difficult."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* ... difícil."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Don't worry.\n"
"* If you can't draw, I'll just teach you."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Não se preocupe.\n"
"* Se você não souber, eu vou te ensinar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A forgettable drawing.\n"
"* Nothing like the original."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um desenho esquecível.\n"
"* Nada parecido com o original."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A children's drawing, depicting a giant monster with rainbow"
" wings."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um desenho de criança, desviando de um monstro com azas de "
"arco-íris."
msgid "<32>* It's just like the one at home..."
msgstr ""
msgstr "<32>* É exatamente igual aquele em casa..."
msgid "<32>{#p/human}* (The couch appears to have never been used.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (O sofá parece nunca ter sido usado.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No matter how much time passes, it's unlikely anyone will "
"ever sit here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não importa quanto tempo passe, parece que ninguém jamais "
"vai sentar aqui."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a couch.\n"
"* What else were you expecting?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um sofá.\n"
"* O que mais você esperava?"
msgid "<32>{#p/basic}* A comfortable-looking couch."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um sofá de aparência confortável."
msgid ""
"<32>* The temptation to sink into its luscious cushions is hard to resist..."
msgstr ""
"<32>* A tentação de afundar em suas almofadas deliciosas é difícil de "
"resistir."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You glance at the end table, but it doesn't appear to "
"glance back.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha para o final da mesa, mas nada parece olhar de "
"volta.)"
msgid "<32>{#p/basic}* An unremarkable end table."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Um fim de mesa irresistível."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Rather unrealistically, it's in near-perfect condition."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É bem irreal, está na beira da perfeição me termos de "
"condição."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wishfully into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha com desejo para o cosmos no além...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wistfully into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você melancolicamente para o cosmos além...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another window."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É só outra janela."
msgid "<32>{#p/basic}* As always, it's a beautiful view of outer space."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Como sempre, é uma linda vista do espaço sideral."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beautiful view of outer space."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma linda vista do espaço sideral."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal descreve a sala como incompleta.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If this house weren't a replica, that would be Dad's"
" room..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Se essa casa não fosse uma réplica, esse seria o "
"quarto do papai."
msgid "<25>{#f/4}* You can guess why it was never finished."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/4}* Você consegue imaginar porque nunca foi finalizado."
msgid "<25>{#f/15}* That speech affected Mom in a... not good way."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* Aquela fala afetou a mamãe... não de um jeito bom."
msgid "<25>{#f/4}* As a star, I sometimes... spied on her."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/4}* Como uma estrela, as vezes... eu espiava ela."
msgid ""
"<25>{#f/3}* And the way she was talking, it's like she never left that "
"moment."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* E o jeito que ela falava, parecia nunca ter abandonado aquele "
"momento."
msgid "<25>{#f/13}* Then, you arrived, and everything changed..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/13}* Então você apareceu e tudo mudou..."
msgid ""
"<25>{#f/15}* This is too awkward.\n"
"* I'm going to pretend we aren't here."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Isso é muito estranho.\n"
"* Eu vou pretender que não estamos aqui."
msgid "<32>{#p/basic}* \"Room under renovations.\""
msgstr ""