Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-04-05 14:08:45 +00:00 committed by Weblate
parent 71d2adf19f
commit c06721fa01

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/" "Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n" "1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -27,22 +27,22 @@ msgid "<25>{#f/0}* Used primarily to dampen electricity."
msgstr "<25>{#f/0}* Которую используют для подавления электричества." msgstr "<25>{#f/0}* Которую используют для подавления электричества."
msgid "<25>{#f/1}* If you could carry this fluid, how far would you take it?" msgid "<25>{#f/1}* If you could carry this fluid, how far would you take it?"
msgstr "<25>{#f/1}* Насколько далеко ты мог бы отнести её?" msgstr "<25>{#f/1}* Как далеко ты сможешь отнести её?"
msgid "<25>{#f/1}* Would you carry it all the way to the Citadel?" msgid "<25>{#f/1}* Would you carry it all the way to the Citadel?"
msgstr "<25>{#f/1}* Получилось бы донести её до самой Цитадели?" msgstr "<25>{#f/1}* Получилось бы донести её до самой Цитадели?"
msgid "<25>{#f/1}* Or would you simply dispose of it in a recycle bin?" msgid "<25>{#f/1}* Or would you simply dispose of it in a recycle bin?"
msgstr "<25>{#f/1}* Или она осталась бы лежать где-нибудь в мусорной корзине?" msgstr "<25>{#f/1}* Или она оказалась бы где-нибудь в мусорной корзине?"
msgid "<25>{#f/0}* How disappointing that would be." msgid "<25>{#f/0}* How disappointing that would be."
msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы очень разочаровывающе." msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы очень печально."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps, if I ever become a teacher..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps, if I ever become a teacher..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Может, если я когда-нибудь стану учителем..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Может, если я когда-нибудь стану учителем..."
msgid "<25>{#f/0}* I could host a field trip to the Royal Lab." msgid "<25>{#f/0}* I could host a field trip to the Royal Lab."
msgstr "<25>{#f/0}* Я устрою экскурсию в Королевскую лабораторию." msgstr "<25>{#f/0}* Я организую экскурсию в королевскую лабораторию."
msgid "<25>{#f/0}* With Dr. Alphys's permission, of course." msgid "<25>{#f/0}* With Dr. Alphys's permission, of course."
msgstr "<25>{#f/0}* С позволения доктора Альфис, конечно же." msgstr "<25>{#f/0}* С позволения доктора Альфис, конечно же."
@ -67,8 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/1}* When I heard about it, however, I must admit I was surprised..." "<25>{#f/1}* When I heard about it, however, I must admit I was surprised..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Но буду честна, когда я об этом узнала, то была удивлена..."
"<25>{#f/1}* Но буду честна, когда я об этом узнала,то была удивлена..."
msgid "<25>{#f/2}* How did you not miss even a SINGLE time?" msgid "<25>{#f/2}* How did you not miss even a SINGLE time?"
msgstr "<25>{#f/2}* Ни ЕДИНОГО промаха?" msgstr "<25>{#f/2}* Ни ЕДИНОГО промаха?"
@ -94,10 +93,10 @@ msgstr "<25>{#f/2}* Стой, нет, наверняка пицца!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* All of which would be impossible without the humble replicator." "<25>{#f/0}* All of which would be impossible without the humble replicator."
msgstr "<25>{#f/0}* Ничего бы не вышло без скромного репликатора." msgstr "<25>{#f/0}* Ничего бы не вышло без старого доброго репликатора."
msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?" msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?"
msgstr "<25>{#f/1}* И... это ли не странная еда для новобранцев?" msgstr "<25>{#f/1}* И... разве не странно кормить этим новобранцев?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору."
@ -105,29 +104,27 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показыв
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one." "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору снова, " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Малыш, я слышала, что тебя снова показывали по "
"дитя." "телевизору."
msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..." msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..."
msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что тобою была совершена..." msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что ты..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!" "<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!"
msgstr "" msgstr "<25>{#f/2}* Заменил компоненты для создания пластитовой взрывчатки!"
"<25>{#f/2}* Замена ингредиентов для создания пластиковой взрывчатки! Более "
"того..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending " "<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending "
"explosion!" "explosion!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/2}* Придерживаться своей позиции, даже осознавая опасность " "<25>{#f/2}* Идти до конца, даже осознавая опасность неминуемого взрыва!.."
"неминуемого взрыва!"
msgid "<25>{#f/2}* And flew a \"one-time use portable jetpack\" by yourself!" msgid "<25>{#f/2}* And flew a \"one-time use portable jetpack\" by yourself!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/2}* И наконец, летать на «портативном джетпаке одноразового " "<25>{#f/2}* И наконец, летать на «портативном одноразовом джетпаке» в "
"использования» в одиночку? Немыслимо!" "одиночку?\n"
"[ADD]<25>{#f/2}* Немыслимо!"
msgid "<25>{#f/3}* ... are you..." msgid "<25>{#f/3}* ... are you..."
msgstr "<25>{#f/3}* Ты..." msgstr "<25>{#f/3}* Ты..."
@ -2516,8 +2513,8 @@ msgid ""
"How to exit\n" "How to exit\n"
"the Outlands" "the Outlands"
msgstr "" msgstr ""
"Как уйти из\n" "Как покинуть\n"
"Запределья" "Запределье?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Please, try to understand..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Please, try to understand..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Прошу, пойми меня..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Прошу, пойми меня..."
@ -2907,7 +2904,7 @@ msgid ""
"* The dummy was not made for fighting!" "* The dummy was not made for fighting!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Дитя, нет!\n" "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Дитя, нет!\n"
"* Манекен не для битвы!" "* Манекен не предназначен для битв!"
msgid "<25>{#f/1}* Besides, we do not want to hurt anyone, do we?" msgid "<25>{#f/1}* Besides, we do not want to hurt anyone, do we?"
msgstr "<25>{#f/1}* Кроме того, мы ведь не хотим никому навредить, правда?" msgstr "<25>{#f/1}* Кроме того, мы ведь не хотим никому навредить, правда?"
@ -4191,7 +4188,7 @@ msgid "<25>* It would be best not to stray too far."
msgstr "<25>* Не отходи далеко." msgstr "<25>* Не отходи далеко."
msgid "<25>* The Outlands have been unusually silent today." msgid "<25>* The Outlands have been unusually silent today."
msgstr "<25>* В Запределье сегодня непривычно тихо..." msgstr "<25>* В Запределье сегодня необычно тихо..."
msgid "<25>* I tried calling someone just now, but..." msgid "<25>* I tried calling someone just now, but..."
msgstr "<25>* Я только что пыталась дозвонится своему знакомому, но..." msgstr "<25>* Я только что пыталась дозвонится своему знакомому, но..."
@ -8593,7 +8590,7 @@ msgid ""
"* Life is getting better for this monster." "* Life is getting better for this monster."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n" "<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Жизнь становится легче у этого монстра." "* Жизнь этого монстра становится легче."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n" "<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
@ -8607,23 +8604,23 @@ msgid ""
"* Life is very confusing for this monster." "* Life is very confusing for this monster."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n" "<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* Жизнь очень запутанна у этого монстра." "* Жизнь этого монстра очень запутана."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n" "<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
"* Life seems to be very lovely for this monster." "* Life seems to be very lovely for this monster."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n" "<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
"* По-видимому, жизнь становится прекрасной у этого монстра." "* Судя по всему, жизнь этого монстра улучшается."
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)" msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете Квакушёнку.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете квакушёнку.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit doesn't understand what you said..." msgid "<32>{#p/basic}* Froggit doesn't understand what you said..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не понимает вас..." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не понимает вас..."
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit again.)" msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете Квакушёнку.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете квакушёнку.)"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to" "<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to"
@ -8632,10 +8629,10 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квакушёнок вспоминает предыдущую угрозу и решает сбежать." "<32>{#p/basic}* Квакушёнок вспоминает предыдущую угрозу и решает сбежать."
msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)" msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите Квакушёнка.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите квакушёнка.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Квакушёнком.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушёнком.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)" msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Но пока ещё нечего переводить.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Но пока ещё нечего переводить.)"
@ -8651,16 +8648,16 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is flattered."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок польщен." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок польщен."
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is hesitant to continue this battle." msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is hesitant to continue this battle."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не решается продолжить битву." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не решается продолжать битву."
msgid "<32>* Thoroughly threatened, Froggit runs away!" msgid "<32>* Thoroughly threatened, Froggit runs away!"
msgstr "<32>* Полностью испуганный, Квакушёнок сбегает!" msgstr "<32>* Квакушёнок сбегает в страхе!"
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear." msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не показывает признаков страха." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не проявляет признаков страха."
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside." msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок покраснел, хотя бы внутренне." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок покраснел, как минимум внутренне."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?"
@ -8705,10 +8702,10 @@ msgstr ""
"Квак..." "Квак..."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit is trying to run away." msgid "<32>{#p/story}* Froggit is trying to run away."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок пытается убежать." msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок пытается сбежать."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops near!" msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops near!"
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок подпрыгнул ближе!" msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок подпрыгнул к вам!"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium " "<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium "
@ -9571,8 +9568,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* You wish to keep them here because you are afraid of what " "<32>{#p/basic}* You wish to keep them here because you are afraid of what "
"lies beyond the Outlands." "lies beyond the Outlands."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ты сдерживаешь нас, потому что боишься боишься того, что " "<32>{#p/basic}* Ты сдерживаешь нас, потому что боишься того, что лежит вне "
"лежит вне Запределья." "Запределья."
msgid "" msgid ""
"<33>{#p/basic}* But things aren't the same as they were a hundred years ago." "<33>{#p/basic}* But things aren't the same as they were a hundred years ago."
@ -10450,7 +10447,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Yuck!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Бр-р!" msgstr "<32>{#p/basic}* Бр-р!"
msgid "It came with the craft you crash-landed in." msgid "It came with the craft you crash-landed in."
msgstr "Он был на борту звездолёта, на котором вы потерпели" msgstr "Он был на звездолёте, который вы разбили."
msgid "Spacesuit" msgid "Spacesuit"
msgstr "Скафандр" msgstr "Скафандр"
@ -10865,17 +10862,17 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Мне было приятно наблюдать, как т
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As overseer of the Outlands, I took it upon myself..." "<25>{#p/toriel}{#f/1}* As overseer of the Outlands, I took it upon myself..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Являясь смотрительницей Запределья, я взяла на себя " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Как смотрительница Запределья, я взяла на себя "
"обязанность..." "обязанность..."
msgid "<25>{#f/0}* To ensure the other monsters did not attack you." msgid "<25>{#f/0}* To ensure the other monsters did not attack you."
msgstr "<25>{#f/0}* ...защитить тебя от нападения других монстров." msgstr "<25>{#f/0}* Защищать тебя от нападения других монстров."
msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this." msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this."
msgstr "<25>{#f/0}* Между мной и ними есть взаимопонимание на счёт этого." msgstr "<25>{#f/0}* Они хорошо понимают мои мотивы."
msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily." msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily."
msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок так охотно ушёл." msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок ушёл не сопротивляясь."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
@ -11240,13 +11237,11 @@ msgstr "<25>{#f/5}* Было неправильно насильно удерж
msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires." msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires."
msgstr "<25>{#f/5}* Я только и думала о своих глупых желаниях." msgstr "<25>{#f/5}* Я только и думала о своих глупых желаниях."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..." msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..."
msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, я думаю, ты уже простил меня..." msgstr "<25>{#f/1}* Наверное, ты уже простил меня..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..." msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..."
msgstr "<25>{#f/5}* Независимо от того, заслуживаю я это или нет." msgstr "<25>{#f/5}* Не уверена, конечно, что я заслуживаю этого..."
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Набор номера..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Набор номера..."
@ -11259,8 +11254,7 @@ msgstr ""
"чувства..." "чувства..."
msgid "<25>{#f/0}* It is still one of my favorite places in the Outlands." msgid "<25>{#f/0}* It is still one of my favorite places in the Outlands."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* Она всё равно остаётся одним из моих любимых мест."
"<25>{#f/0}* Она всё равно остаётся одним из моих любимых мест Запределья."
msgid "<25>{#f/1}* There is a certain someone who visits sometimes..." msgid "<25>{#f/1}* There is a certain someone who visits sometimes..."
msgstr "<25>{#f/1}* Кое-кто иногда посещает это место..." msgstr "<25>{#f/1}* Кое-кто иногда посещает это место..."
@ -11280,21 +11274,17 @@ msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже домой не дошла!"
msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again." msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again."
msgstr "<25>{#f/0}* Пожалуйста, не спеши звонить мне снова." msgstr "<25>{#f/0}* Пожалуйста, не спеши звонить мне снова."
#, fuzzy
msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Звоним..." msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Звонок..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!" msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!"
msgstr "<25>{#f/0}* ...я ещё даже не вышла из комнаты!" msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже из комнаты ещё не вышла!"
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!" msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!"
msgstr "<25>{#f/2}* Дай мне время чуть-чуть отдохнуть!" msgstr "<25>{#f/2}* Дай мне немного отдохнуть!"
#, fuzzy
msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Клик..." msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Щелчок..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мост к остальной части Аванпоста..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мост к остальной части Аванпоста..."
@ -11329,11 +11319,9 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Я знаю, что ты поступишь правильн
msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?" msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?"
msgstr "<25>{#f/1}* Запомни это, хорошо?" msgstr "<25>{#f/1}* Запомни это, хорошо?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернулся обратно в Запределье?.." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернулся так рано?.."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* Well.\n" "<25>{#f/0}* Well.\n"
"* I cannot say I am opposed to that." "* I cannot say I am opposed to that."
@ -11341,17 +11329,14 @@ msgstr ""
"<25>{#f/0}* Что-ж.\n" "<25>{#f/0}* Что-ж.\n"
"* Я не против." "* Я не против."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..." msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..."
msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, ты можешь уйти в любой момент..." msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, ты можешь уйти в любой момент..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you." msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you."
msgstr "<25>{#f/0}* Но, я всегда рада тебя тебя видеть." msgstr "<25>{#f/0}* Но знай, что я всегда рада тебя видеть."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Сколько времени ты уже стоишь там?!" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Как давно ты там стоишь?!"
msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?" msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?"
msgstr "<25>{#f/1}* Ты вернулся сюда просто чтобы позвонить мне?" msgstr "<25>{#f/1}* Ты вернулся сюда просто чтобы позвонить мне?"
@ -11371,9 +11356,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты знал, что этот дом скопи
msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..." msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..."
msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я жила в Цитадели..." msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я жила в Цитадели..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble." msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble."
msgstr "<25>{#f/0}* В доме, который очень похож на мой нынешний." msgstr "<25>{#f/0}* В доме очень похожем на этот."
msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..." msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..."
msgstr "<25>{#f/5}* Иногда я забываю, что это в прошлом..." msgstr "<25>{#f/5}* Иногда я забываю, что это в прошлом..."
@ -11419,26 +11403,20 @@ msgid ""
"little one." "little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Дитя, нет смысла звонить, когда я рядом." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Дитя, нет смысла звонить, когда я рядом."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Копошишься в гостиной?" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Копошишься в гостиной?"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* Say.\n" "<25>{#f/0}* Say.\n"
"* Have you read all of the books yet?" "* Have you read all of the books yet?"
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* Скажи мне, ты уже прочитал все книги?"
"<25>{#f/0}* Скажи мне.\n"
"* Ты уже прочитал все книги?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* I thought about reading you the snail fact book..." msgid "<25>{#f/1}* I thought about reading you the snail fact book..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/1}* Я хочу прочитать тебе книгу «100 интересных фактов об улитках»." "<25>{#f/1}* Я хочу прочитать тебе книгу «100 интересных фактов об улитках»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* But I decided it might be a little too repetitive for you." msgid "<25>{#f/0}* But I decided it might be a little too repetitive for you."
msgstr "<25>{#f/0}* Но, наверное, такое тебе не очень интересно." msgstr "<25>{#f/0}* Правда их так много, что тебе быстро наскучит."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The kitchen...?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The kitchen...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кухня?.." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кухня?.."
@ -11828,8 +11806,7 @@ msgstr "<25>{#f/6}* Как глупо!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* In the Outlands, our memorization puzzles update on-demand." "<25>{#f/0}* In the Outlands, our memorization puzzles update on-demand."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* В Запределье наши головоломки на память обновляются по " "<25>{#f/0}* В Запределье наши головоломки на память обновляются по запросу."
"требованию."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The old owner of that doghouse, Canis Maximus..." "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The old owner of that doghouse, Canis Maximus..."
@ -11861,8 +11838,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/5}* I do know of one little puppy that visits the Outlands " "<25>{#f/5}* I do know of one little puppy that visits the Outlands "
"sometimes..." "sometimes..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* Я знаю одного маленького щенка, который иногда посещает " "<25>{#f/5}* Я знаю одного щеночка, который иногда посещает Запределье..."
"Запределье..."
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps that is who is deserving of justice." msgid "<25>{#f/0}* Perhaps that is who is deserving of justice."
msgstr "<25>{#f/0}* Возможно, именно он заслуживает справедливости." msgstr "<25>{#f/0}* Возможно, именно он заслуживает справедливости."
@ -11891,7 +11867,7 @@ msgid ""
"* The town of Starton." "* The town of Starton."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах...\n" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах...\n"
"* Город Звездоград." "* Звездоград."
msgid "<25>{#f/1}* I have heard much about a \"Grillby's\" there..." msgid "<25>{#f/1}* I have heard much about a \"Grillby's\" there..."
msgstr "<25>{#f/1}* Я многое слышала о тамошнем пабе «У Гриллби»..." msgstr "<25>{#f/1}* Я многое слышала о тамошнем пабе «У Гриллби»..."
@ -11908,10 +11884,10 @@ msgid "<25>{#f/7}* I hear the bartender is quite \"hot.\""
msgstr "<25>{#f/7}* Я слышала, что бармен довольно «горяч»." msgstr "<25>{#f/7}* Я слышала, что бармен довольно «горяч»."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A taxi stop near town?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A taxi stop near town?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Остановка такси недалеко от города?" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Остановка рядом с городом?"
msgid "<25>{#f/1}* ... hmm..." msgid "<25>{#f/1}* ... hmm..."
msgstr "<25>{#f/1}* ...Хмм..." msgstr "<25>{#f/1}* Хм-м..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* I wonder if it is any different from the one in the Outlands." "<25>{#f/0}* I wonder if it is any different from the one in the Outlands."
@ -12233,7 +12209,7 @@ msgid ""
"determination.)" "determination.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ваш путь лежит сквозь промышленное Запределье...)\n" "<32>{#p/human}* (Ваш путь лежит сквозь промышленное Запределье...)\n"
"[ADD]<32>{#p/human}* (Вы наполняетесь решимостью.)" "[ADD]<32>{#p/human}* (...это наполняет вас решимостью.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Returning to where it all began, after so long...)" msgid "<32>{#p/human}* (Returning to where it all began, after so long...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Возвращение к истокам спустя столько времени...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Возвращение к истокам спустя столько времени...)"