Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-05-01 21:01:40 +00:00 committed by Weblate
parent 73015d1a39
commit c0920e7e76

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Sorry about that, I had to use Toriel's phone to "
"call someone."
msgstr ""
"<27>{#p/asriel2}{#f/2}* Извини, мне пришлось взять телефон Ториэль, чтобы "
"<28>{#p/asriel2}{#f/2}* Извини, мне пришлось взять телефон Ториэль, чтобы "
"кое-кому позвонить."
msgid ""
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"ты выбросил свою еду?"
msgid "<25>{#f/4}* This child..."
msgstr "<27>{#f/4}* Ну и дитя..."
msgstr "<27>{#f/4}* Ну что за ребёнок..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* No, little one.\n"
@ -8642,8 +8642,8 @@ msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes deeply.)\n"
"Ribbit.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(Сильно смущён.)\n"
"Квак.."
"<08>{#p/basic}{~}(сильно смущён)\n"
"Квак..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак."
@ -8825,7 +8825,7 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}Do you dare to stare?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь глазеть?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Look who changed their mind."
msgstr "<10>{#p/basic}{~}Смотри, кто передумал."
msgstr "<10>{#p/basic}{~}Смотри, кто пере- думал."
msgid ""
"<99>{#p/basic}{~}The gaze\n"
@ -9170,7 +9170,7 @@ msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh gee....."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}о боже....."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}yeah, yeah..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}угу, конечно ..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}угу, конечно..."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}not buying it..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}я на это не куплюсь..."
@ -9225,7 +9225,7 @@ msgstr ""
"я это уже слышал....."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh... you really think so?"
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}ты... ты действительно так думаешь?"
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}ты... ты правда так думаешь?"
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh, you're serious..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}о, ты серьёзно..."
@ -10560,7 +10560,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 3.)"
msgstr "<34>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 3».)"
msgid "Questionable at best."
msgstr "Сомнительный конец."
msgstr "К качеству вопросики..."
msgid "Steak"
msgstr "Стейк"