Merge branch 'origin/main' into Weblate.
This commit is contained in:
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 05:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -23563,351 +23563,393 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... e o que significa esse gigante acrônimo?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE \"CHIEF SMASH- EVERYTHING-TO- PIECES OFFICER!\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}A \"CHEFE SOCA E ESMAGA TUDO EM PEDAÇOS OFICIAL!\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I LOVE IT!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* EU AMEI!!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MIGHT AS WELL BE THE \"CAO\" AROUND HERE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ SERIA O \"CAO\" POR AQUI..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE EU VÁ, SEMPRE ACABO NO MESMO LUGAR!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO MENOS, É ISSO QUE ACONTECE..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHENEVER I ATTEMPT TO SOLVE THIS PUZZLE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TODA VEZ QUE TENTO RESOLVER ESSE QUEBRA-CABEÇA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Jeez.\n"
|
||||
"* Why even BOTHER."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Senhor.\n"
|
||||
"* Pra quê se importar."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BECAUSE!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PORQUÊ!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SOLVING PUZZLES IS SUPPOSED TO BE FUN!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}RESOLVER ENIGMAS TEM QUE SER DIVERTIDO!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Couldn't you just use flight magic to get around it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Não da só pra usar magia de voo pra passar por cima?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FLIGHT MAGIC IS RESERVED FOR EMERGENCIES."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAGIA DE VOAR É SÓ PRA EMERGÊNCIAS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That depends on your definition of an \"emergency.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Depende da sua definição de \"emergência.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}AND PUZZLES FALL WELL OUTSIDE OF THAT DEFINITION!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}E QUEBRAS-CABEÇAS ESTÃO FORA DESSA DEFINIÇÃO!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Guess you'll have to suffer, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Acho que você vai ter que sofrer, então."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I GUESS I WILL!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}EU ACHO QUE VOU!!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NUMBERS, NUMBERS EVERYWHERE!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÚMEROS, NÚMEROS PRA TODO LADO!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT DOES IT ALL MEAN!?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE ISSO SIGNIFICA!?!?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FLYING AROUND EVERYWHERE JUST WOULDN'T BE FAIR."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VOAR POR CIMA SÓ NÃO SERIA JUSTO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* And you like to make life hard on yourself "
|
||||
"because...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* E por que você gosta de dificultar sua vida...?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BECAUSE NOTHING IS AS REWARDING AS HARD WORK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PORQUE NÃO EXISTE PREMIAÇÃO SEM TRABALHO DURO!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... that depends on your definition of \"work.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... Isso depende da sua definição de \"trabalho.\""
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AH... THE TIME VERSUS MONEY TV SET."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AH... TEMPO VERSUS DINHERO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SÓ PRA VOCÊ SABER..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WON'T BE IN THE UPCOMING EPISODE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO ESTAREI NO PRÓXIMO EPISODIO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... I'D BE TOO NERVOUS SITTING RIGHT NEXT TO HIM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... EU FICARIA NERVOSO DEMAIS PERTO DELE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}METTATON WANTED ME TO BE IN THE EPISODE, BUT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}METTATON QUERIA QUE EU ESTIVESSE NO EP, MAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER SOME THOUGHT, I CAME TO REALIZE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS PENSAR UM POUCO, EU CHEGUEI A CONCLUSÃO..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUÃO NERVOSO EU ESTARIA SENTANDO PERTO DELE."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... Você gosta muito dele, não gosta?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, HE -IS- QUITE ATTRACTIVE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BEM, ELE É MUITO LEGAL..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... BUT I HAVEN'T COMMITTED TO ANYTHING YET!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... MAS EU NÃO CHEGUEI A NENHUMA CONCLUSÃO AINDA!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* That won't last long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Isso não vai durar muito."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}HUH?\n"
|
||||
"DID YOU JUST ASSUME..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}HUH?\n"
|
||||
"VOCÊ ACABOU DE ASSUMIR..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... OUR RELATIONSHIP STATUS!?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... NOSSO STATUS DE RELACIONAMENTO!?!?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, no, of course not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não, obvio que não."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's just so obvious that I couldn't help but state "
|
||||
"the facts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu só acabei de cuspir fatos na sua cara."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I HAVE A REPLACEMENT ARRANGED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, TENHO UM SUBSTITUTO ARRANJADO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THANKFULLY, UNDYNE WAS THERE TO TAKE MY PLACE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, UNDYNE ESTAVA LÁ POR MIM."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THANKFULLY, MY BROTHER WAS THERE TO TAKE MY PLACE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, MEU IRMÃO ESTAVA LÁ POR MIM."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Papyrus is too busy daydreaming to pick up the phone"
|
||||
" right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Papyrus está muito ocupado sonhando acordado pra "
|
||||
"atender."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BE CAREFUL OUT THERE, HUMAN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TOME CUIDADO POR AÍ HUMANO!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE GUARDS IN THAT AREA ARE FRESH OUT OF TRAINING."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OS GUARDAS NESSA ÁREA SAÍRAM DO TREINO A POUCO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM NENHUM COMANDO REAL!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ÁLIAS, O QUE SERIA UM MEMO REAL?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Tell me about it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nem me fala..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
|
||||
"DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
|
||||
"ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, eles seguem os meus tranquilamente."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* It's Alphys's memos they tend to ignore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* São os memos da Alphys que eles ignoram."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT SHE'S THE ROYAL SCIENTIST!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ELA É A CIENTISTA REAL!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE KING'S MOST TRUSTED ASSOCIATE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A PESSOA DE MAIOR CONFIANÇA ASSOCIADA AO REI!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah... that's how things are supposed to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* É... era assim que era pra funcionar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* But after Professor Roman died, we weren't ready to "
|
||||
"replace him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Mas após a morte do Professor Roman, ninguém está "
|
||||
"aos pés."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#p/undyne}{#f/10}* Most in the Royal Guard don't take his successor "
|
||||
"seriously, so..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#p/undyne}{#f/10}* Maior parte da Guarda Real não leva sua sucessora a "
|
||||
"sério..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* That impacts how the trainees see her, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* Isso impacta como os estudantes a veem também."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* I know.\n"
|
||||
"* It's... not great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu sei.\n"
|
||||
"* Isso não é bom."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#f/9}* But she's unwieldy, and she's still got lots to prove out there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#f/9}* Mas ela tem peso sobre si e ainda tem muito a provar por aí."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#f/16}* So... I kind of get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#f/16}* Então, eu meio que entendo."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HOPEFULLY THEY'LL COME TO RESPECT HER IN TIME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM ESPERANÇA, ELES A RESPEITARÃO LOGO, LOGO."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/14}* Hopefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/14}* Espero que sim."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER HOW IT'S DIFFERENT FROM A NORMAL MEMO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ME PERGUNTO O QUÃO DIFERENTE É DE UM MEMO NORMAL."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HOPEFULLY, IT HAPPENS SOONER RATHER THAN LATER."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESPERO QUE ISSO ACONTEÇA MAIS CEDO DO QUE MAIS TARDE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M AFRAID I DON'T HAVE MUCH TO SAY ABOUT THIS ROOM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TEMO NÃO TER MUITO O QUE DIZER SOBRE ESSA SALA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN FACT, THE ONLY THING I DO HAVE TO SAY..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}NA VERDADE, A ÚNICA COISA QUE EU TENHO PRA DIZER..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... IS THAT I -HAVE- NOTHING TO SAY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... É QUE EU NÃO TENHO -NADA- PRA DIZER!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, ACTUALLY, I HAD SOMETHING TO SAY AFTER ALL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO, EU TENHO ALGO PRA DIZER."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/1}* I have something to say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/1}* Eu tenho algo pra dizer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?\n"
|
||||
"WHAT IS IT?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUÊ?\n"
|
||||
"O QUE SERIA?"
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/14}* This room may or may not contain barricades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/14}* Essa sala pode ou não conter barricadas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE'S ALREADY A ROOM LIKE THAT ON THE FIRST FLOOR."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TINHA UMA SALA IGUALZINHA ESSA NO PRIMEIRO PISO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}DO SOMETHING ORIGINAL!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}FAÇA ALGO ORIGINAL!!"
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/17}* I've got nothin.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/17}* Eu não sei!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... NEVER MIND..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ESQUECE..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS I'D HAVE MORE TO SAY IN ANOTHER SITUATION."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ EU TENHA MAIS O QUE DIZER EM OUTRA SITUAÇÃO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS THIS ROOM JUST ISN'T VERY INTERESTING."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ESSA SALA NÃO DEVE SER TÃO INTERSSANTE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LOOK, IT'S THE EVER-FAMOUS METTATON FOUNTAIN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLHA, É A SUPER FAMOSA FONTE DO METTATON!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUVI DIZER QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO DOLOROSO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA TER O IDEAL FORMATO RETANGULAR."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Then he destroyed it just so he could do it all "
|
||||
"himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* No fim, Mettaton destruiu tudo e fez sozinho."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HE DID??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISSO É VERDADE??"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The first one wasn't up to his \"high standards.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Os primeiros modelos não agradaram o "
|
||||
"\"paladar forte.\""
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, THERE WAS SOMETHING ABOUT THAT ON TV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESPERA, TINHA ALGO SOBRE ISSO NA TV."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh yeah, he decided to broadcast it to the entire "
|
||||
"outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pois é, eu decidi filmar isso para todo o Outpost "
|
||||
"ver."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* He had to SHOW everyone that he knew better than "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ele tinha que mostrar pra todo mundo que era o tal "
|
||||
"melhor."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, IT IS A STATUE -OF- HIM, AFTER ALL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papiro}{#f/4}BEM, É UMA ESTÁTUA -DELE-, AFINAL..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MY BROTHER TELLS ME THAT'S NOT ENTIRELY TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MEU IRMÃO DISSE QUE ISSO NÃO É TOTALMENTE VERDADE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WONDER WHY HE HIRED SOMEONE ELSE TO BEGIN WITH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}POR QUE ELE CONTRATOU ALGUÉM PRA COMEÇO DE CONVERSA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WOULD'VE JUST DONE IT MYSELF..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU MESMO PODERIA TER FEITO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE SIGNAL SEEMS TO BE A BIT WEAK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O SINAL PARECE ESTAR UM POUCO FRACO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S LIKE... INTERFERENCE OF SOME KIND??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É COMO... INTERFERÊNCIA DE ALGUM TIPO??"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE IT'D BE A GOOD IDEA TO CALL BACK ELSEWHERE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ SEJA MELHOR LIGAR EM OUTRO LUGAR."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* They're probably near the old security tower in "
|
||||
"Aerialis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ela deve estar na antiga torre de segurança em "
|
||||
"Aerialis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's something about the kind of metal they used "
|
||||
"to use there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Isso acontece por causa do tipo de metal usado na "
|
||||
"construção."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DID MY MESSAGE NOT GET THROUGH THE FIRST TIME?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MINHA MENSAGEM NÃO CHEGOU DA PRIMEIRA VEZ?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I wouldn't worry about a thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não se preocupe com isso."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN I FIRST CAME ACROSS THIS ROOM..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NA PRIMEIRA VEZ QUE PASSEI POR ESSA SALA..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS ANNOYED HAVING TO USE YET ANOTHER ELEVATOR."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}FIQUEI IRRITADO POR TER QUE USAR MAIS UM ELEVADOR."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN, I WAS RELIEVED SOMEWHAT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, FIQUEI UM POUCO ALIVIADO..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WHEN I SAW THE LACK OF A TACKY BILLBOARD NEARBY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papiro}{#f/4}... QUANDO VI A FALTA DE UM OUTDOOR BREGA POR PERTO."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* So do you LIKE using elevators or NOT?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user