Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 68.3% (2120 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: LazyGuy <w.dgaster2021@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -10614,45 +10614,61 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Was based on something I found in an old Earth legend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* It involved a series of many intricate puzzles..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Она включала в себя множество сложных головоломок..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* And a certain deceptive baked good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame you refused to solve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Жаль, что ты отказался решать её."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Seeing you solve it was quite gratifying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As overseer of the Outlands, I took it upon myself..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Являясь смотрительницей Запределья, я взяла на себя "
|
||||
"обязанность..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* To ensure the other monsters did not attack you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* ...защитить тебя от нападения других монстров."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Между мной и ними есть взаимопонимание на счёт этого."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок так охотно ушёл."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
|
||||
"windy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Идея построить длинную и зигзагообразную комнату "
|
||||
"появилась тогда..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* ...когда я подумала, что прямая комната была бы довольно скучной."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* After all, who wants to walk in a straight line all their life?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Ведь кто захочет всю жизнь идти прямо?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* A little change of pace can be quite nice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Небольшое изменение в направлении может быть довольно приятным."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}* From this room forward, more monsters may be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user