Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 93.9% (2912 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Vish 2025-04-01 00:42:34 +00:00 committed by Weblate
parent 5b69b0b36e
commit da5f1471f9

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-01 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/" "Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n" "1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -11369,52 +11369,72 @@ msgstr ""
"<25>{#f/5}* Но они всегда уходили раньше, прежде чем я успевала что-то тут " "<25>{#f/5}* Но они всегда уходили раньше, прежде чем я успевала что-то тут "
"добавить." "добавить."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving." "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving."
msgstr "" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...комната, в которой я говорила тебе об уходе."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* I thought, if I spoke of the force field..." msgid "<25>{#f/5}* I thought, if I spoke of the force field..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* Я думала, что если расскажу о силовом поле..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* I might convince you to stay." msgid "<25>{#f/5}* I might convince you to stay."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* Я смогу убедить тебя остаться."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* ... I remember telling the other humans the same, but..." msgid "<25>{#f/1}* ... I remember telling the other humans the same, but..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Я помню объясняла это другим людям, но..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* It was as effective for you as it was for them." msgid "<25>{#f/5}* It was as effective for you as it was for them."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* ...у меня никогда не получалось убедить их."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I warned you of the dangers " "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I warned you of the dangers "
"ahead." "ahead."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...комната, в которой я предупреждала тебя о грядущих "
"опасностях."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/5}* I have been told my beliefs about them are misguided, but..." "<25>{#f/5}* I have been told my beliefs about them are misguided, but..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* Мне говориои, что мои убеждения о других зонах Аванпоста "
"ошибочны, но..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* I felt it unwise to take that chance." msgid "<25>{#f/5}* I felt it unwise to take that chance."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* ...я считала глупой идей, рисковать с этим."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/9}* ... perhaps it is time I re-considered my viewpoint." msgid "<25>{#f/9}* ... perhaps it is time I re-considered my viewpoint."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/9}* ...возможно, мне стоит поменять мою точку зрения."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I truly regret the way I acted towards you here." "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I truly regret the way I acted towards you here."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Мне очень стыдно за то, что я сражалась с тобой здесь."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* It was wrong of me to attempt to force you to stay..." msgid "<25>{#f/5}* It was wrong of me to attempt to force you to stay..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* С моей стороны было неправильно остановить тебя здесь."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires." msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* Я действую так, как скажет сердце, и не всегда это правильно..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..." msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, я думаю, ты уже простил меня..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..." msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* Независимо от того, заслуживаю я это или нет."
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Набор номера..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Набор номера..."
@ -11448,17 +11468,21 @@ msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже домой не дошла!"
msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again." msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again."
msgstr "<25>{#f/0}* Пожалуйста, не спеши звонить мне снова." msgstr "<25>{#f/0}* Пожалуйста, не спеши звонить мне снова."
#, fuzzy
msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "" msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Звоним..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!" msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!"
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* ...я ещё даже не вышла из комнаты!"
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!" msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!"
msgstr "" msgstr "<25>{#f/2}* Дай мне время чуть-чуть отдохнуть!"
#, fuzzy
msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr "" msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Клик..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мост к остальной части Аванпоста..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мост к остальной части Аванпоста..."
@ -11493,22 +11517,29 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Я знаю, что ты поступишь правильн
msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?" msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?"
msgstr "<25>{#f/1}* Запомни это, хорошо?" msgstr "<25>{#f/1}* Запомни это, хорошо?"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?"
msgstr "" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернулся обратно в Запределье?.."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* Well.\n" "<25>{#f/0}* Well.\n"
"* I cannot say I am opposed to that." "* I cannot say I am opposed to that."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* Что-ж.\n"
"* Я не против."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..." msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, ты можешь уйти в любой момент..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you." msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* Но, я всегда рада тебя тебя видеть."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?"
msgstr "" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Сколько времени ты уже стоишь там?!"
msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?" msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?"
msgstr "<25>{#f/1}* Ты вернулся сюда просто чтобы позвонить мне?" msgstr "<25>{#f/1}* Ты вернулся сюда просто чтобы позвонить мне?"
@ -11528,8 +11559,9 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты знал, что этот дом скопи
msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..." msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..."
msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я жила в Цитадели..." msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я жила в Цитадели..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble." msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* В доме, который очень похож на мой нынешний."
msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..." msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..."
msgstr "<25>{#f/5}* Иногда я забываю, что это в прошлом..." msgstr "<25>{#f/5}* Иногда я забываю, что это в прошлом..."
@ -11575,8 +11607,9 @@ msgid ""
"little one." "little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Дитя, нет смысла звонить, когда я рядом." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Дитя, нет смысла звонить, когда я рядом."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?"
msgstr "" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Копошишься в гостиной?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* Say.\n" "<25>{#f/0}* Say.\n"