作者:WS-3917 <ws3917@outlook.com>

语言:Chinese (Simplified Han script),翻译进度:100.000%
附加信息:字符串总量:6010,文件名:text/starton/zh_CN.po
This commit is contained in:
WS-3917 2025-01-17 15:01:34 +00:00 committed by Weblate
parent 645a1eb08f
commit e64600c592

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 15:01+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 15:17+0000\n"
"Last-Translator: WS-3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/2-starton/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -29217,6 +29217,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}GIVEN WHAT WE'RE DOING, THAT'S NOT ENTIRELY WRONG!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}但我一琢磨,\n"
"这里好像真没医生,\n"
"那来个郎中也合理!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The \"ring room,\" huh?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* “回廊”,“郎中”,“中央”..."
@ -29246,17 +29249,23 @@ msgstr ""
"* 你很有这种天赋。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOU SAY SO..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也说不定..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT TO MENTION, THE RECEPTION IS WAY BETTER THERE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}而且,这里的食物\n"
"也挺棒的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PAPYRUS THE POET."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果我会写日本俳句,\n"
"那我就叫“帕俳如诗”。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, IT DOES HAVE A RING TO IT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}“帕俳如诗”...\n"
"这{@fill=#ff0}回琅{@fill=#fff}琅上口了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT THE FOOD IN THIS PLACE..."
@ -29447,13 +29456,13 @@ msgstr ""
msgid "<18>WE DON'T MEET ANY OF THOSE MOLE-RAT IMPOSTORS."
msgstr ""
"<18>不会遇到任何\n"
"乌贼内鬼。"
"贼。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY APOLOGIES."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}抱歉。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DIDN'T MEAN TO VENT."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我可没吐槽。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISN'T THAT WHERE THE CHILLY FOLKS HANG OUT?"
msgstr ""