Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 28.4% (205 of 720 strings)

Translation: PS-Outertale/0-Systems
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/0-systems/ru/
This commit is contained in:
Бенедикт Капустин 2025-03-22 16:54:27 +00:00 committed by Weblate
parent d4b9f35414
commit eb3db28790

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-22 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n" "Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/" "Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"0-systems/ru/>\n" "0-systems/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
# #
msgid "(You take a deep breath.)" msgid "(You take a deep breath.)"
@ -1701,22 +1701,28 @@ msgid "MUSHKETEER"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly" msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgstr "" msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgid "" msgid ""
"One Mushroom\n" "One Mushroom\n"
"Army" "Army"
msgstr "" msgstr ""
"Один в поле\n"
"грибочек"
msgid "" msgid ""
"Hardened Warrior\n" "Hardened Warrior\n"
"Seeking Peace" "Seeking Peace"
msgstr "" msgstr ""
"Опытный воин\n"
"что ищет покоя"
msgid "" msgid ""
"Defeated By The\n" "Defeated By The\n"
"Power Of Love" "Power Of Love"
msgstr "" msgstr ""
"Побеждён\n"
"силой любви"
msgid "" msgid ""
"Scared\n" "Scared\n"
@ -1724,46 +1730,46 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "PAPYRUS" msgid "PAPYRUS"
msgstr "" msgstr "ПАПИРУС"
msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster" msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgstr "" msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgid "SANS" msgid "SANS"
msgstr "" msgstr "САНС"
msgid "ProctorDorkchop02 & Fired" msgid "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgstr "" msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgid "UNDYNE" msgid "UNDYNE"
msgstr "" msgstr "АНДАЙН"
msgid "ALPHYS" msgid "ALPHYS"
msgstr "" msgstr "АЛЬФИС"
msgid "MEW MEW" msgid "MEW MEW"
msgstr "" msgstr "МЯУ-МЯУ"
msgid "NAPSTABLOOK" msgid "NAPSTABLOOK"
msgstr "" msgstr "НАПСТАБЛУК"
msgid "METTATON" msgid "METTATON"
msgstr "" msgstr "МЕТТАТОН"
msgid "TORIEL" msgid "TORIEL"
msgstr "" msgstr "ТОРИЭЛЬ"
msgid "ASGORE" msgid "ASGORE"
msgstr "" msgstr "АЗГОР"
msgid "MONSTER KID" msgid "MONSTER KID"
msgstr "" msgstr "МОНСТРЁНОК"
msgid "ASRIEL" msgid "ASRIEL"
msgstr "" msgstr "АЗРИЭЛЬ"
msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster" msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgstr "" msgstr "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm" msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@ -1781,40 +1787,40 @@ msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Quitting" msgid "Quitting"
msgstr "" msgstr "Выходим"
msgid "Quitting." msgid "Quitting."
msgstr "" msgstr "Выходим."
msgid "Quitting.." msgid "Quitting.."
msgstr "" msgstr "Выходим.."
msgid "Thank you for playing Outertale." msgid "Thank you for playing Outertale."
msgstr "" msgstr "Спасибо за игру в «Outertale»."
msgid "Working on this project has been an honor," msgid "Working on this project has been an honor,"
msgstr "" msgstr "Работать над этим проектом было честью"
msgid "and a pleasure on my part." msgid "and a pleasure on my part."
msgstr "" msgstr "и удовольствием с моей стороны."
msgid "When I started this journey, I never" msgid "When I started this journey, I never"
msgstr "" msgstr "Когда я начал этот проект, я никогда"
msgid "thought I'd get this far, but here we" msgid "thought I'd get this far, but here we"
msgstr "" msgstr "не думал, что зайду так далеко, но"
msgid "are anyway, at the end." msgid "are anyway, at the end."
msgstr "" msgstr "мы здесь, в самом конце."
msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing" msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing"
msgstr "" msgstr "Для меня UNDERTALE был опытом, меняющим"
msgid "experience, and one that was very hard to" msgid "experience, and one that was very hard to"
msgstr "" msgstr "жизнь, и это очень сложно «отпустить»"
msgid "let go of after I first played it." msgid "let go of after I first played it."
msgstr "" msgstr "после первого прохождения."
msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you" msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you"
msgstr "" msgstr ""