Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/pt_BR/
This commit is contained in:
@ -1,22 +1,20 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 23:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 23:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
|
||||
"Aerialis..."
|
||||
@ -4614,7 +4612,7 @@ msgid "<25>{#f/5}* There are important errands I must run."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Tem coisas das quais eu preciso resolver."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* While I am away, I expect you to be on your best behavior."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Enquanto eu estou fora, espero que você se comportar bem."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Enquanto eu estou fora, espero que você se comporte bem."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* The puzzles ahead are yet to be explained, and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4633,7 +4631,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you need anything while I am away, please..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Se você precisar de qualquer coisa enquanto estou "
|
||||
"fora, por favor..."
|
||||
"fora..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Do not hesitate to call me."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Não hesite em ligar-me."
|
||||
@ -4960,7 +4958,7 @@ msgid ""
|
||||
"* I can tell by the look on your face that you haven't yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Ha!\n"
|
||||
"* Eu consigo ver pela expressão no seu rosto que você ainda não tentou."
|
||||
"* Eu consigo ver pela sua cara que você ainda não tentou."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* I gotta tell you, it's tons of fun."
|
||||
msgstr "<32>* Eu vou te dizer, é muito divertido."
|
||||
@ -5067,8 +5065,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* I'm just lookin' for someone to buy this limited edition Super "
|
||||
"Starwalker comic strip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Eu apenas estou procurando por alguém que queira comprar este "
|
||||
"quadrinho limitado do Super Starwalker."
|
||||
"<32>* Eu procuro alguém que queira comprar este quadrinho limitado do Super "
|
||||
"Starwalker."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* Now I liked that little show, so you'll get a discount.\n"
|
||||
@ -5492,8 +5490,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* I apologize, young one.\n"
|
||||
"* It was foolish of me to leave you on your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Me desculpe, jovenzinho.\n"
|
||||
"* Foi tolo da minha parte te deixar sozinho."
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Me desculpe, foi tolo da minha parte te deixar sozinho."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* ... is it just me, or is something wrong with the atmosphere?"
|
||||
@ -5563,8 +5560,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* I thought you might prefer that instead of snail pie for "
|
||||
"tonight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Eu pensei que você iria preferir isso invés da torta de lesma "
|
||||
"para hoje a noite."
|
||||
"<25>{#f/0}* Eu pensei que você iria preferir isso invés da torta de lesma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Now, it has been a long time since I have cared for anyone..."
|
||||
@ -6115,7 +6111,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Good luck out there, lassy ;)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Boa sorte lá fore, doçura ;)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Later..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Até mais..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Mais tarde..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey everyone..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* olá todo mundo..."
|
||||
@ -8528,7 +8524,7 @@ msgid "<25>{#f/5}* Well, good thing I'm here for you!"
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Bem, coisa boa que eu estou aqui para você!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/8}* I haven't been in my top form for a while, but..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/8}* Eu não tenho estado no meu melhor formato, mas..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/8}* Eu não estou no meu melhor formato, mas..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* ... someone ought to teach you how things work around here!"
|
||||
@ -8713,7 +8709,7 @@ msgid ""
|
||||
"{#f/11}'happiness shards.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Por aqui, o \n"
|
||||
"LOVE é compartilhado através de... {#f/8}branquinhos... {#f/11}'fragmentos de felicidade.'"
|
||||
"LOVE é compartilhado através de... {#f/11}'fragmentos de felicidade.'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
|
||||
@ -10350,9 +10346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* Eu poderia apertar sua bochecha!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* You can certainly find better than an old woman like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Você consegue vai encontrar alguém melhor do que essa velha "
|
||||
"senhora."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Você vai encontrar alguém melhor do que essa velha senhora."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user