15831 lines
491 KiB
Plaintext
15831 lines
491 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The player did everything they could..."
|
|
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
|
|
|
|
msgid "But alas, his fate was sealed, and..."
|
|
msgstr "Mas alas, seu destino foi selado, e..."
|
|
|
|
msgid "No addendum to the story could unravel it."
|
|
msgstr "Não havia nada na história que poderia desfazer isso."
|
|
|
|
msgid "There was no scenario in which the player could truly be satisfied."
|
|
msgstr "Não havia nenhum cenário onde o jogador estaria satisfeito."
|
|
|
|
msgid "Is this what they really deserve?"
|
|
msgstr "Isso é realmente o que eles merecem?"
|
|
|
|
msgid "To live in bittersweet agony, knowing he could never be..."
|
|
msgstr "Vivendo na grandeza da agonia, sabendo que ele nunca poderá..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No...\n"
|
|
"I will not allow it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não...\n"
|
|
"Eu não posso permitir."
|
|
|
|
msgid "If bending the fabric of spacetime is what it takes, then..."
|
|
msgstr "Se dobrar o tecido do espaço-tempo é o que é preciso, então..."
|
|
|
|
msgid "So be it."
|
|
msgstr "Que seja."
|
|
|
|
msgid "I will not rest until the task is done."
|
|
msgstr "Eu não irei descansar até tudo estar pronto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wake up.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acorda.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The outpost is the same as it was when you went to sleep.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O Outpost está do mesmo jeito que estava quando você foi "
|
|
"dormir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You explore every corner of the outpost for signs of life, "
|
|
"but nobody comes.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você procura em cada canto do Outpost por sinais de vida, "
|
|
"mas ninguém veio.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You search again, and again, and again...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você procura de novo, de novo e de novo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But nobody comes.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas ninguém veio.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You search for the craft you arrived in.)\n"
|
|
"* (It appears it was destroyed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você procura pela nave na qual veio.)\n"
|
|
"* (Ela parece ter sido destruída.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You search for other craft left behind by monsterkind.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você procura por outra nave deixada pelos monstros.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears they have been taken from you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Eles tomaram ela de você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You visit the lab, and search for blueprints and "
|
|
"shuttlecraft parts.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você vai ao laboratório e procura por ferramentas e pedaços"
|
|
" de nave.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The blueprints are available, and the parts are in "
|
|
"storage...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Existem muitas disponíveis e as partes estão guardadas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But the CORE's remaining energy will not be sufficient to "
|
|
"launch the shuttle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas a energia do CORE não seria o suficiente para lançar "
|
|
"uma nave.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to RESET your SAVE file.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta RESETAR seu arquivo SALVO.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try again to RESET your SAVE file.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta RESETAR seu arquivo SALVO de novo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (In desperation, you try to call Toriel's Phone.)\n"
|
|
"* (No response.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Em desespero, você tenta ligar para Toriel.)\n"
|
|
"* (Sem resposta.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to call Papyrus and Undyne.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta ligar para Papyrus e Undyne.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (No response.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem resposta.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You've lost track of how long you've been here.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você já perdeu as contas de quanto tempo está aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't tell if it's been weeks, months, or years.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você não sabe dizer se foram semanas, meses ou anos.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You've configured the CORE to use as little energy as "
|
|
"possible...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você configura o CORE para usar o mínimo de energia "
|
|
"possível...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But it can't last forever.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não vai durar para sempre.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The gravity disengages.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A gravidade começa a falhar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The temperature begins to drop.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A temperatura começa a cair.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The atmosphere is collapsing.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A atmosfera está colapsando.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Without power, the Outpost will be uninhabitable.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem energia, o Outpost se tornará inabitável.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Somehow, you feel at peace.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (De alguma forma, você sente-se em paz.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You've come to terms with your death.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaba aceitando que sua morte chegará.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You realize there's no other way this could have gone.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você percebe que não havia outro fim para suas atitudes.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (As the remaining air dissapates, you remember your journey "
|
|
"one last time.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Enquanto o último ar restante entra no seu pulmão, você "
|
|
"relembra sua jornada pela última vez.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (From the day of your exile, to the day monsterkind ran "
|
|
"away.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Desde de o exílio, até o dia que a sociedade dos monstros "
|
|
"fugiu.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The air has run out now.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O ar acabou.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You begin to choke.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você começa a engasgar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the life leaving your body.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente a vida saindo de seu corpo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It would appear the end is...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Aqui está o fim...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
|
|
"{#x1}{#p/event}Bark!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
|
|
"{#x1}{#p/event}Bark!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(And thus, you have reached the end!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(E assim você chegou ao fim!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(The time has come to review your accomplishments!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Está na hora de ver o que você conquistou!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
|
|
"(No SAVE points and no ITEMs!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
|
|
"(Sem SALVAR e sem usar ITEMs!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You must have been in a hurry!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você tava com pressa, hein?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
|
|
"{#x1}{#p/event}Bark!\n"
|
|
"{#x1}{#p/event}Bark!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
|
|
"{#x1}{#p/event}Bark!\n"
|
|
"{#x1}{#p/event}Bark!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
|
|
"(Don't you know what a SAVE point is?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
|
|
"(Você não sabe como funciona SALVAR?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You never used one!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Porque você nunca o fez!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
|
|
"(Don't you know what an ITEM is?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
|
|
"(Você não sabe o que é um ITEM?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You never got one!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você nunca pegou um!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You dodged every attack, and you never ran away!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você desviou de cada ataque e nunca fugiu de uma luta!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(You must have known you wouldn't need any armors or weapons!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Você provavelmente sabia que nem iria precisar de armas ou "
|
|
"armaduras!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You must be very brave indeed!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve ser bem corajoso!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You dodged every attack you faced!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você desviou de cada ataque que enfrentou!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(How fortunate for someone who never equipped any armors or "
|
|
"weapons!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Que sorte, para alguém que nunca equipou armas ou armaduras!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(How skilled in battle you must be!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve ser muito habilidoso em lutas!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(Not only did you never die...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Não apenas você nunca morreu...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(You never healed, or equipped any armors or weapons either!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Assim como você nunca se curou, equipou armas ou armaduras!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You never healed, either!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você nunca se curou também!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never died, and you never ran away!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você nunca morreu e nem fugiu!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal or equip any armors or weapons!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Você nunca se curou ou chegou a equipar qualquer coisa!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você nem se curou!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Is this why you never equipped any armors or weapons?)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(É por isso que você nunca equipou armas ou armaduras?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Is this what it means to be brave?)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(É isso que significa ser corajoso?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never died or equipped any armors or weapons!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você nunca morreu ou equipou armas e armaduras!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never died once!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você nunca morreu!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never healed, and you never ran away!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você nunca se curou, e você nunca correu de uma luta!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Are you sure you also didn't need any armors or weapons?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Você tem certeza que não precisava nem armas ou armaduras?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You must like living on the edge.)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve gostar de um desafio.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never healed or equipped any armors or weapons!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você nunca se curou ou usou armas e armaduras!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never healed yourself once!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você não se curou nenhuma vez!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You refused to run away!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você se recusou a fugir das lutas!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
|
|
"(You never equipped any armors or weapons!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n"
|
|
"(Você nunca usou armas ou armaduras!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(How kind...)\n"
|
|
"(You never skipped anybody's dialogue!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Que amor...)\n"
|
|
"(Você nunca pulou um diálogo!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never been used.)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que você nunca usou seu telefone.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never dialed anyone.)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que seu telefone nunca recebeu mensagem.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never had its messages "
|
|
"read.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Infelizmente você nunca leu as mensagens do seu telefone.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(You must really care about everyone a lot!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve se importar bastante com todo mundo!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
|
|
"(Your phone seems to have never been used!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Que estranho...)\n"
|
|
"(Você nunca usou seu telefone!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
|
|
"(Your phone seems to have never dialed anyone!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Que estranho...)\n"
|
|
"(Seu celular nunca ligou pra ninguém!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
|
|
"(Your phone seems to have never had its messages read!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Que estranho...)\n"
|
|
"(Seu celular parece nunca ter tido as mensagens lidas!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Shocking!)\n"
|
|
"(You never acquired any G!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Chocante!)\n"
|
|
"(Você nunca ganhou um G sequer!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Shocking!)\n"
|
|
"(You never spent any of your G!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Chocante!)\n"
|
|
"(Você nunca gastou um G sequer!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#x1}{#p/event}Bark!"
|
|
msgstr "<25>{#x1}{#p/event}Bark!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/basic}(You really like holding that cup of electro-dampening fluid, "
|
|
"don't you?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Você realmente gosta de segurar aquele copo de fluido de "
|
|
"eletro-amortecimento, não é?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Seems you didn't do anything out of the ordinary.)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que você não fez nada fora do extraordinário.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Perhaps this is extraordinary on its own!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/basic}(Talvez isso seja extraordinário da sua própria maneira!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Seems that's all there is to say today!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
|
|
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/7}* ARRIGHT PUNK, LISTEN UP!"
|
|
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/7}* BELEZA CARA, ESCUTA AQUI!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* You made a BIG mistake sparing my life after what "
|
|
"you've done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* Você cometeu um GRANDE erro poupando a minha vida "
|
|
"após tudo que você fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/5}* Thanks to you, I've got the power to do what I ALWAYS"
|
|
" wanted, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/5}* Graças a você, eu tenho o poder para fazer o que EU "
|
|
"SEMPRE quis, e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... and..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... well, before that, I'd like to tell you how I "
|
|
"got here first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...bem, antes disso, eu preciso te dizer como eu "
|
|
"cheguei aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* So... it all started when you left the outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Então... tudo começou quando você fugiu do Outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* I found out what you'd done, and I... stormed the "
|
|
"Citadel myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Eu descobri o que você fez e eu... tomei a Cidadela "
|
|
"por conta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Alphys was in shock.\n"
|
|
"* The king was dead, and the guard was gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Alphys estava perdida.\n"
|
|
"* O rei morto, a guarda desaparecida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Plus, after whatever she and Mettaton tried to do to"
|
|
" stop you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* E, seja lá o que ele e o Mettaton fizeram para te "
|
|
"impedir..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* The outpost's power systems started acting like "
|
|
"crazy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* A energia do Outpost começou a descontrolar "
|
|
"totalmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* The atmosphere, the gravity... these things we "
|
|
"depend on..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* A atmosfera, a gravidade... coisas das quais "
|
|
"dependemos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* They all started going haywire, resulting in "
|
|
"countless deaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Tudo começou a falhar, resultando em inúmeras "
|
|
"mortes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/18}* Without a Royal Guard, we couldn't evacuate them to "
|
|
"safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/18}* Sem a Guarda Real, nós não conseguimos evacuar as "
|
|
"pessoas para a segurança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Then, to top it off, a massive power surge hit the "
|
|
"archive HARD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Então, para completar, uma enorme oscilação de "
|
|
"energia atingiu o arquivo, FORTE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* The humans within were killed instantly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Os humanos nele foram mortos instantâneamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n"
|
|
"* I got what ASGORE was going for with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n"
|
|
"* Eu entendo onde ASGORE estava tentando chegar com isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* A way to set us free, that didn't involve us killing"
|
|
" anyone?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Uma forma de nos dar a liberdade, que não envolvesse"
|
|
" matar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... heh.\n"
|
|
"* It was very... him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... heheh.\n"
|
|
"* Era um plano... a cara dele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* But after that power surge, ASGORE's plan had "
|
|
"failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Mas após aquela explosão, o plano de ASGORE falhou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* So with the human SOULs in front of me, and the "
|
|
"kingdom falling..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Então com as almas humanas em minha frente e o reino"
|
|
" caindo aos meus olhos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Not to interrupt, but I think we found what you were"
|
|
" l-looking for."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Sem querer interromper, mas eu acho que encontramos "
|
|
"o que v-você procurava."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Is that so?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Tem certeza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Let me see that..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Deixa-me ver..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...\n"
|
|
"* Is that right!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...\n"
|
|
"* Está certo!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* Tch.\n"
|
|
"* \"Is that right.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* Tch.\n"
|
|
"* \"Está certo.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Are you kidding me?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Você tá brincando comigo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OF COURSE IT'S RIGHT!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* É CLARO QUE ESTÁ CERTO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* So, after I gathered up the human SOULs..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Então, depois que eu reuni as ALMAS humanas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Alphys and I came up with a plan to save EVERYONE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Alphys e eu viemos com um plano para salvar TODO "
|
|
"MUNDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* We'd take a shuttle past the force field, hunt you "
|
|
"down..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nós iremos pegar as almas, e com uma nave, "
|
|
"atravessar o escudo de força..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And TEAR the SOUL from your body!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Então iremos te caçar por toda a galáxia e TOMAR a "
|
|
"ALMA do seu corpo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Then, we'd go back, and blast the force field to "
|
|
"pieces!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Então, voltaremos e iremos destruir o escudo de "
|
|
"força!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Only problem is, how would we find you?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* O único problema é, como vamos te encontrar?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* W-well, I can answer THAT question."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* B-bem, eu posso responder isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* After all, I was the one who came up with the "
|
|
"solution!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* Até porque, fui eu quem encontrou a solução!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* It's simple, really.\n"
|
|
"* By answering this VERY phone call..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* É simples, na verdade.\n"
|
|
"* Ao responder essa ÚNICA ligação..."
|
|
|
|
msgid "<25>{|}{#p/alphys}{#f/18}* We've been able to triangulate your- {%}"
|
|
msgstr "<25>{|}{#p/alphys}{#f/18}* Conseguimos triangular sua- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE!?\n"
|
|
"ARE YOU OKAY!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE!?\n"
|
|
"ESTÁ TUDO BEM!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ...!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ...!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Huh??\n"
|
|
"* What are YOU doing here?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Huh??\n"
|
|
"* O que VOCÊ está fazendo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... I HEARD A LOT OF SCREAMING.\n"
|
|
"AND SHOUTING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM... EU ESCUTEI MUITOS GRITOS.\n"
|
|
"E EXPLOSÕES."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS WORRIED ABOUT YOU."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ESTABA PREOCUPADO COM VOCÊ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aw, thanks Papyrus.\n"
|
|
"* How considerate of you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aw, obrigada Papyrus.\n"
|
|
"* Que fofo da sua parte."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YOU'RE WELCOME!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, DE NADA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Maybe NEXT time, don't sneak onto SOMEONE ELSE'S "
|
|
"SHUTTLE!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Talvez da próxima vez, não se esgueire na NAVE DE "
|
|
"OUTRA PESSOA!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I-I'M SORRY, I WAS CURIOUS, OKAY??"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}M-ME DESCULPA, EU ESTAVA CURIOSO, TUDO BEM??"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I JUST WENT TO LOOK, AND THE NEXT THING I KNEW..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SÓ VIM OLHAR E A PRÓXIMA COISA QUE DESCUBRO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE SHUTTLE STARTED FLYING OFF THE OUTPOST!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A NAVE COMEÇOU A VOAR DO OUTPOST!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BELIEVE ME, I WOULD'VE RATHER STAYED BEHIND."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACREDITE EM MIM, EU PREFERIRIA TER FICADO PARA TRÁS."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Okay, uh, I don't know if you can tell, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Tá, eu não sei se você entende, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* We're in the middle of a situation here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Estamos no meio de uma situação importante aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah, you should... probably go back to hiding "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sim, você deveria... voltar a se esconder de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Think of it like a game of hide-and-go seek!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Pense nisso como um jogo de esconde-esconde!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND HOW LONG DO I HAVE TO HIDE!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E POR QUANTO TEMPO DEVO ME ESCONDER!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I don't know???"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Eu sei lá???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Two hours.\n"
|
|
"* We'll give you two hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Duas horas.\n"
|
|
"* Vamos te dar duas horas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!!\n"
|
|
"GOOD LUCK THEN!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CERTO!!\n"
|
|
"* BOA SORTE ENTÃO!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... is two hours gonna be enough to catch the human,"
|
|
" or..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... duas horas serão o suficiente para pegar o "
|
|
"humano, ou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, two HOURS?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, duas HORAS?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah, I don't think so."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* É, acho que não."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* ...\n"
|
|
"* Fuhuhuhuhu..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* ...\n"
|
|
"* Fuhuhuhuhu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* Try two SECONDS.{^40}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* QUE TAL DOIS SEGUNDOS.{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* We've been able to triangulate your location!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Nós sabemos a sua exata localização!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fuhuhu... that's right."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fuhuhu... exatamente!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You've already FALLEN for it, punk!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Você CAIU no truque, cara!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Y-yeah, you're gonna wish you hadn't d-done "
|
|
"everything you did!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* É-É, você vai desejar n-nunca ter feito tudo que "
|
|
"fez!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* No matter where you go, there's no escape!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* Não importa onde você vá, não a escapatória!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!\n"
|
|
"* YOU TELL 'EM, ALPHYS!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* EXATAMENTE!!\n"
|
|
"* DIZ PRA ELE ALPHYS!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* I've got you now.{^40}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* Eu vou te pegar.{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... shh, shh, I think this is them."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... shh, shh, acho que aquele é ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Hiya!\n"
|
|
"* I'm Dr. Alphys."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Hiya!\n"
|
|
"* Eu sou a Dr. Alphys."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Head of the royal pain- in-the-butt society."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Chefe da sociedade real de dor na bunda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* ... may I interest you in a tragic backstory today?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* ... estaria interessado na nossa trágica história "
|
|
"passada?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* So I was going about my business, looking after the "
|
|
"archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Então, eu estava cuidando dos meus próprios "
|
|
"problemas, olhando o arquivo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* When, suddenly, I hear a spacecraft taking off."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Quando do nada, eu escuto uma nave indo embora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Huuuuge spacecraft."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Uma graaaaaandeeee nave espacial."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, not really.\n"
|
|
"* It was just a shuttle."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Na verdade, não.\n"
|
|
"* Era apenas um ônibus espacial."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh.\n"
|
|
"* Tiny spacecraft."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh.\n"
|
|
"* Uma pequena nave espacial."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Yeah, and Asgore was NOWHERE to be found."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* É, e Asgore não estava em lugar nenhum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* I checked his house, I checked the royal annex..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu olhei na casa dele, eu olhei o anexo real..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... then, I noticed the power fluctuations."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... então, notei as flutuações de energia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Turns out Mettaton was being stupid and wasted it "
|
|
"all fighting you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Aparentemente o Mettaton estava sendo estúpido e "
|
|
"usando tudo para lutar contra você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* So now, the outpost was running on practically "
|
|
"nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Então o Outpost está rodando a base de quase nada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh my god, what happened next?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh meu Deus, o que houve depois?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh, right, you totally freaked out and called"
|
|
" Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Ah, claro, você só ficou doidona e ligou pra "
|
|
"Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... and when she got there, she told me Asgore was "
|
|
"dead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... e ela apareceu lá, contando que Asgore estava "
|
|
"morto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Because that's DEFINITELY what I wanted to hear."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Já que aquilo era DEFINITIVAMENTE o que eu queria "
|
|
"ouvir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Like, for sure."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* É, mas é claro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* I mean, she did at least call the Royal Guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* Quer dizer, pelo menos ela chamou a Guarda Real..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* To help stabilize the CORE and stop anyone from "
|
|
"getting hurt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Para ajudar a estabilizar o CORE e impedir que "
|
|
"alguém se machucasse."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* But what she did next was... WAY worse than I "
|
|
"expected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Mas o que ela fez depois foi bem pior do que eu... "
|
|
"imaginava."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Is... is this where..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Isso... isso é quando ela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Where Undyne found the archive, and killed the "
|
|
"humans inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Quando Undyne achou o arquivo e MATOU os humanos "
|
|
"dentro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/32}* In that moment, I didn't know WHAT to feel anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/32}* Naquele momento, eu nem sabia o que sentir mais."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Gosh, I don't blame you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* senhor, eu não te culpo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* It's like she was only thinking about "
|
|
"herself!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É como se ela só estivesse pensando em si "
|
|
"mesma."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* She said she \"got\" what Asgore was going for..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Ela disse que \"entendeu\" onde Asgore estava tendo "
|
|
"chegar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* But that she \"couldn't allow it to go on.\""
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Mas que aquele plano era falho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...\n"
|
|
"* I was pretty upset about it, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...\n"
|
|
"* Eu estava com muita raiva, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* At least we still just needed one more SOUL.\n"
|
|
"* We still had hope."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pelo menos precisamos de apenas mais uma ALMA.\n"
|
|
"* Ainda temos esperança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* ... until you didn't."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* ... até não ter mais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Right.\n"
|
|
"* Until we didn't."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Exatamente.\n"
|
|
"* Até não ter mais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Because Undyne, in her INFINITE WISDOM..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Porque a Undyne, em sua INFINITA SABEDORIA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* Had NO FREAKING IDEA HOW TO STORE THE HUMAN SOULS "
|
|
"PROPERLY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* Não TINHA A MENOR IDEIA DE COMO CONTROLAR AS ALMAS "
|
|
"HUMANAS PROPRIAMENTE."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* And now they're all..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* e agora elas estão todas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... gone."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... mortas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* At that point, I just gave up."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Neste ponto eu só desisti."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* I didn't care what she did after that."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Eu não me importei com o que ela fez depois."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* I quit my job.\n"
|
|
"* Threw my experiments in the garbage."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* eu saí do meu trabalho.\n"
|
|
"* Joguei meus experimentos no lixo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/33}* And then..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/33}* E então..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* You came back to us."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Você voltou para a gente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* You became an interstellar trash hunter "
|
|
"again!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Você se tornou uma catadora de lixo "
|
|
"interestelar novamente!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* That's right."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Exatamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* And I'm GOOD at it.\n"
|
|
"* Heck, I'm the best in the business."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* E eu sou BOA nisso.\n"
|
|
"* Hein, a melhor neste negócio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Now there's a fact if I've ever heard one."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Agora aí está uma coisa que eu nunca ouvi "
|
|
"alguém dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Like, honestly, who CARES about getting out of here "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Tipo, honestamente, quem se IMPORTA de sair daqui de"
|
|
" toda forma?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/28}* With all this space junk that comes through..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/28}* Com todo esse lixo espacial que entra..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* There's no reason to leave at all!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Não a nenhuma razão pra ir embora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* But nobody else knows about the human stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Mas ninguém sabe sobre a parada dos humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah, it's like, our new super duper big "
|
|
"secret."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É tipo, o nosso novo super duper grande "
|
|
"segredo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Well, Undyne can lie to them all she wants."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Bem, Undyne não vai conseguir mentir para todos "
|
|
"eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* She can build her arms factories, and her "
|
|
"watchtowers..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Ela pode fazer armas nas indústrias, e torres de "
|
|
"controle..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* If she thinks going all \"military\" will sell her "
|
|
"story, okay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Se ela pensa que entrar na era \"militar\" vai "
|
|
"vender sua história, beleza."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* She can do whatever she sees fit."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Ela pode fazer o que ela achar melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh yeah, didn't she, like, forcibly take over"
|
|
" the Outlands or something?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Ah é, ela meio que, tomou a força as "
|
|
"Outlands, né?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, that pissed me off."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, isso me irritou muito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* The former queen tried to stand up to it, and..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/30}* A verdadeira rainha tentou impedir, e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... she got absolutely curb-stomped by Undyne's "
|
|
"supporters."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... ela foi totalmente pisoteada pelo apoiadores da "
|
|
"Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Undyne STILL hasn't taken responsibility for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Undyne ainda não tomou responsabilidade por aquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Gosh, that's just sad."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Senhor, isso é apenas triste."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh yeah, didn't she, like, draft people into "
|
|
"the Royal Guard or something?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Ah é, e ela meio que fez a Guarda Real como "
|
|
"trabalho obrigatório?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, that was stupid."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, aquilo foi estúpido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* All those people being forced to stand around all "
|
|
"day..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todas aquelas pessoas forçadas a vigiarem o dia "
|
|
"inteiro..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* Watching for a human that may NEVER come..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Procura do por um humano que talvez NUNCA venha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* It's like she forgot the telescope network exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* É como se ela tivesse esquecido que a rede de "
|
|
"telescópio existe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Wow, she didn't think that through at all."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Uau, ela realmente não pensou nisso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* And she did it in spite of Papyrus BEGGING her not "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* E ela fez tudo isso mesmo com Papyrus IMPLORANDO pra"
|
|
" ela não fazer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... I stopped caring about her entirely after that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... Eu parei de me importar com ela completamente "
|
|
"depois de tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Maybe, if Papyrus was around, he could've stopped "
|
|
"her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Talvez, se o Papyrus tivesse por perto, ele poderia "
|
|
"ter parado ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... but we all know why that didn't happen, don't "
|
|
"we?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... mas nós sabemos que isso não aconteceria, não é "
|
|
"mesmo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...\n"
|
|
"* Oh well.\n"
|
|
"* It is what it is."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...\n"
|
|
"* Ah bem.\n"
|
|
"* É o que é."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Either way, it's thanks to all the people you "
|
|
"killed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* De toda forma, é por causa de todas as pessoas que "
|
|
"você matou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* That any of this happened in the first place."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Que tudo isso aconteceu primeiramente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* So, I'm blaming it all on you."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Então, eu coloco a culpa toda em você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* And even if you didn't kill THAT many people..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* E mesmo se você não tiver MATADO tantas pessoas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Even if Mettaton and I overreacted..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Mesmo se eu e Mettaton tivermos exagerado..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* It's still totally your fault."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Ainda é totalmente sua culpa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* You tell 'em, Alphys."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Fala pra ele Alphys."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah, in your face, loser!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É, fala pra ele, aquele perdedor!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... anyway.\n"
|
|
"* That's all I've got."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... pois bem.\n"
|
|
"* Isso é tudo que eu tenho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Bye now!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Até logo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Until next time, pip-squeak."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Até a próxima, covarde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Bratty, are you sure there's going to BE a "
|
|
"next time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Bratty, tem certeza que vai ter uma próxima "
|
|
"vez?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh, shoot, you're right.\n"
|
|
"* The phone's, like, outta batteries anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Ah é, você tá certa.\n"
|
|
"* A bateria do telefone tá acabando de toda forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* ... later, alligator!!!\n"
|
|
"* Nya ha ha!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* ... até, traidor!!!\n"
|
|
"* Nya ha ha!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heya."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* opa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's been a while, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* já faz um tempo, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after you left, alphys... kind of went into a panic."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* depois que você fugiu, alphys... meio que entrou em "
|
|
"pânico."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not only were asgore and undyne gone..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* não apenas asgore e undyne se foram..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but due to a botched plan involving mettaton and the "
|
|
"core..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas por conta de um plano estúpido envolvendo mettaton "
|
|
"e o core..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the outpost's power systems were in total disarray."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* o sistema de energia do Outpost começou a quebrar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* both the atmosphere and the gravity broke down.\n"
|
|
"* it... wasn't pretty."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* tanto a atmosfera quando a gravidade foram destruídas.\n"
|
|
"* não foi... nada bonito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* just from her call, i could tell things were pretty "
|
|
"bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* só pela ligação que ela fez, eu já entendi que as "
|
|
"coisas estavam horríveis."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but by the time i got to the citadel..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas até eu chegar na cidadela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* a power surge killed the humans in the archive as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* um poder surgiu e matou todos os humanos nos arquivos "
|
|
"também."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i'd never seen her in worse shape."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eu nunca a vi em um estado tão ruim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* still, i knew from back when we were lab partners..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ainda assim, eu sabia desde que éramos parceiros de "
|
|
"laboratório..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that she had what it took to overcome anything."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* que ela tinha um plano caso tudo desse errado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so i sat with her, and gave her a chance to process it "
|
|
"all..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, eu sentei com ela, e a dei uma chance de "
|
|
"processar tudo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* and by the end, she\n"
|
|
" took responsibility and accepted asgore's crown."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* no fim ela tomou responsabilidade e aceitou a coroa do "
|
|
"rei asgore."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... right away, we knew we'd have to protect the human "
|
|
"souls."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... de começo, já sabíamos que deveríamos proteger as "
|
|
"almas dos humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, we repurposed some old lab junk and built a "
|
|
"containment system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, não pegamos algumas tralhas do velho laboratório"
|
|
" e criamos contêineres."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* after that, we realized we'd need someone to guard it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* depois disso, nós percebemos que precisávamos protegê-"
|
|
"las."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* when the former queen returned, shortly thereafter..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* quando a rainha voltou, pouco depois de tudo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* she seemed like the ideal candidate."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ela parecia ser a candidata ideal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but then, she saw the human souls for herself..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas então, ela viu as almas humanas em si mesma..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and just went on a tirade about us being \"part of his "
|
|
"agenda.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* e apenas fez um discurso sobre nós sermos \"parte de "
|
|
"sua agenda.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* we tried to explain what happened, and that asgore was "
|
|
"innocent..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* nós tentamos explicar o que aconteceu e dizer que "
|
|
"asgore era inocente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but she wasn't having it in the slightest."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas ela não acreditou no que dissemos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* needless to say, she declined the job."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* infelizmente, ela acabou recusando o trabalho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* luckily, the same couldn't be said about papyrus."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* felizmente, o mesmo não pôde ser dito sobre o papyrus."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* after toriel declined, i called him next, and... well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* depois da toriel rejeitar, eu liguei para ele e... bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* luckily, since papyrus was around, i called him up, "
|
|
"and... well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* com sorte, já que papyrus estava por perto, eu liguei "
|
|
"pra ele e... bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he pretty much took the job on the spot."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ele aceitou o trabalho bem facilmente."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... FOR A WHILE, ANYWAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... POR AGORA, ENTRETANTO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, there you are.\n"
|
|
"* how'd the session go just now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, aí está você.\n"
|
|
"* como foi a sessão hoje?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, IT WENT WELL!\n"
|
|
"EVERYONE SEEMS TO BE GETTING ALONG."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, ESTÁ INDO BEM!\n"
|
|
"TODO MUNDO PARECE ESTAR SE DANDO BEM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
|
|
"* glad to hear it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
|
|
"* feliz em ouvir isso."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHO ARE YOU TALKING TO?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALIÁS, COM QUEM VOCÊ ESTÁ CONVERSANDO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n"
|
|
"I'VE COMPLETED MY SHIFT FOR TODAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, SANS! EU CONCLUI MEU TRABALHO POR HOJE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO INTRUDERS OR MALFUNCTIONS TO REPORT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SEM INVASORES OU MAL FUNCIONAMENTO RELATADOS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* great work, papyrus.\n"
|
|
"* keep it up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* bom trabalho, papyrus.\n"
|
|
"* mantenha-se assim."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL BE SURE TO!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TEREI CERTEZA QUE SIM!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, WHO'S THAT YOU'RE TALKING TO?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO, COM QUEM VOCÊ ESTÁ CONVERSANDO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, y'know.\n"
|
|
"* just another human, nobody important."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ah, você sabe.\n"
|
|
"* só outro humano, ninguém importante."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT ALL THE HUMANS ARE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS TODOS OS HUMANOS ESTÃO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAIT!!\n"
|
|
"GIVE ME THAT!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... ESPERA!!\n"
|
|
"* ME DA ISSO AQUI!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* here you go."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* aqui está."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, HUMANO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT SURE HAS BEEN A WHILE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JÁ FAZ MUITO TEMPO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A STORY I'D LIKE TO TELL YOU, ACTUALLY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TEM... UMA HISTÓRIA QUE EU GOSTARIA DE TE CONTAR."
|
|
|
|
msgid "<15>{#f/6}IT'LL EXPLAIN THE WHOLE \"FOR A WHILE\" THING."
|
|
msgstr "<15>{#f/6}VAI EXPLICAR TODO O \"POR AGORA\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ah.\n"
|
|
"* here we go."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ah.\n"
|
|
"* aí vai."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SHH!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SHH!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I'M DOING MY JOB AS USUAL ONE DAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO... EU ESTOU FAZENDO MEU TRABALHO COMO SEMPRE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAKING SURE THE HUMAN SOULS REMAIN SAFE AND SOUND."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}TENDO CERTEZA DE QUE AS ALMAS HUMANOS ESTÃO SEGURAS E "
|
|
"PROTEGIDAS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN...\n"
|
|
"OUT OF NOWHERE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO...\n"
|
|
"DO NADA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A LOUD KNOCK AT THE MAINTENANCE DOOR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM GRANDE BATIDO NA PORTA DE MANUTENÇÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A STRANGE, BLIND DOG HAD RUN INTO IT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABOU QUE ERA UM ESTRANHO CACHORRO CEGO QUE HAVIA "
|
|
"BATIDO NELA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONFUSED AT FIRST..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESTAVA CONFUSO NO COMEÇO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER TALKING TO HIM, THE REASON BECAME CLEAR."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS APÓS FALAR COM ELE, TUDO FICOU CLARO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HE WAS LOOKING FOR HIS CANINE UNIT COMRADES."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE ESTAVA PROCURANDO PELOS SEUS CAMARADAS DA UNIDADE "
|
|
"CANINA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I WAS HAPPY TO HELP."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, EU ESTAVA FELIZ PARA AJUDAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO, AFTER THE END OF MY SHIFT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO, APÓS O FINAL DO MEU EXPEDIENTE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE WENT OUT TOGETHER TO BEGIN OUR SEARCH."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS SAÍMOS JUNTOS PARA PROCURAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THE EDGE OF THE NOW-OPEN OUTLANDS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE DE A PONTA DA AGORA ABERTA OUTLANDS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THE TALLEST SKYSCRAPERS IN THE CITADEL..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ O MAIS ALTO ARRANHA CÉU DA CIDADELA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT WAS SAFE TO SAY WE'D SEEN IT ALL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}É SEGURO DIZER QUE ENCONTRAMOS TUDO QUE TINHA PARA "
|
|
"ENCONTRAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL EXCEPT THE CANINES WE WERE LOOKING FOR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TUDO MENOS A UNIDADE CANINA NA QUAL ESTÁVAMOS "
|
|
"PROCURANDO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* did you ever find the other dogs?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você encontrou os outros cachorros por qualquer chance?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... NO."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM... NÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BY THE TIME WE MADE IT BACK TO THE ROYAL ANNEX..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO TEMPO QUE NÓS CHEGAMOS DE NOVO NO ANEXO REAL..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS WAS AWAKE, AND TOLD US WHAT HAPPENED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS ESTAVA ACORDADA E NOS CONTOU O QUE ACONTECEU."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... ALL THOSE ROYAL GUARDS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... TODOS AQUELES GUARDAS REAIS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO TOOK THE NEWS PRETTY HARD."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO LEVOU ESSAS NOTÍCIAS PARA O CORAÇÃO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT ALPHYS AND I, WE DIDN'T LET HIM GIVE UP!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ALPHYS E EU, NÓS NÃO DEIXAMOS ELE DESISTIR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN HIS TIME OF NEED, WE COMFORTED HIM OURSELVES!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENQUANTO ELE PRECISOU, NÓS CONFORTAMOS ELE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE PROMISED HIM HE'D HAVE A HOME HERE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS O PROMETEMOS UMA CASA AQUI."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... i see."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that explains the dog hair on asgore's couch."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* isso explica o pelo de cachorro no travesseiro do "
|
|
"asgore."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BUNCH OF KNOCKS AT THE MAINTENANCE DOOR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM MONTE DE BATIDOS NA PORTA DE MANUTENÇÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A SHORT-NECKED DOG WANTED MY COMPANY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE ERA BASICAMENTE UM CACHORRO DE PESCOÇO PEQUENO "
|
|
"QUERENDO COMPANHIA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER PETTING IT SEVERAL TIMES, IT ALL MADE SENSE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS APÓS ACARICIAR ELE ALGUMAS VEZES, TUDO FEZ "
|
|
"SENTIDO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS NECK... BEGAN TO SPELL OUT A MESSAGE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SEU PESCOÇO... COMEÇOU A CRESCER E MOSTRAR UMA "
|
|
"MENSAGEM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THAT MESSAGE WAS \"ALONE.\""
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E A MENSAGEM ERA \"SOZINHO.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}I FELT SO BAD!!\n"
|
|
"I COULDN'T HELP BUT CRY!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}EU ME SENTI TÃO MAL!!\n"
|
|
"NÃO PUDE AJUDAR SE NÃO CHORAR!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE TODA FORMA, EU PERGUNTEI A ALPHYS SOBRE ISSO MAIS "
|
|
"TARDE E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE TOLD ME WHAT HAD HAPPENED."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELA ME CONTOU O QUE ACONTECEU."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS HARD HEARING THAT NEWS, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FOI BEM DIFÍCIL SABER DESSAS NOTÍCIAS, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MINOR MUST HAVE FELT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SABENDO COMO MINOR CANIS DEVE SE SENTIR..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I GAVE IT ALL THE ATTENTION I COULD."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE ENTÃO, EU DEI A ELE TODA MINHA ATENÇÃO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... if it's any consolation..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem... se serve como consolação..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i think you did the right thing."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu acho que você fez a coisa certa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BANGING SOUND FROM THE MAINTENANCE DOOR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM SOM DE BATIDA NA PORTA DA SALA DE "
|
|
"MANUTENÇÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, TWO DOGS WITH AXES HAD WHALED ON IT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABOU QUE ERAM DOIS CACHORROS COM MACHADOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONCERNED AT FIRST..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESTAVA MEIO PREOCUPADO NO COMEÇO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER WHAT THEY TOLD ME..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS APÓS O QUE ELES ME DISSERAM..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT FEELING HAD TURNED TO SADNESS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O SENTIMENTO SE TORNOU TRISTEZA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGAMY AND DOGARESSA, THEY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGAMY E DOGARESSA, ELES..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY QUESTIONED IF THEIR MARRIAGE WAS WORTH "
|
|
"MAINTAINING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES ESTAVAM SE QUESTIONANDO SE AINDA VALIAM A PENA "
|
|
"MANTER SEU CASAMENTO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... surely you convinced them to stay together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... conhecendo você, eu sei que fez eles se manterem "
|
|
"juntos."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW ME TOO WELL."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ ME CONHECE MUITO BEM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, THEY JUST WANTED SOME ALONE TIME AFTER THAT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE TODA FORMA, ELES SÓ QUERIAM UM TEMPO A SOS DEPOIS "
|
|
"DE TUDO ISSO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I DROPPED THEM OFF AT ASGORE'S PLACE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO... EU OS DEIXEI FICAR NA CASA DO ASGORE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, i heard they still live there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* na verdade, eu fiquei sabendo que eles ainda vivem lá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* something tells me that extra room will come in handy "
|
|
"soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* algo me diz que aquele quarto de criança servirá muito "
|
|
"bem logo, logo."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A KNOCK OF SORTS AT THE MAINTENANCE DOOR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM BARULHO DE ARRANHO NA PORTA DA SALA DE "
|
|
"MANUTENÇÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, IT WAS JUST A BIG DOG'S LOUD BARK."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABOU QUE ERA APENAS UM GRANDE CACHORRO LATINDO ALTO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN THE DOG TOOK OFF ITS ARMOR, AND BECAME SMALL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO O CACHORRO TIROU SUA ARMADURA E SE TORNOU "
|
|
"PEQUENO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THEN IT RAN UP TO ME, AND WANTED TO PLAY!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ENTÃO ELE VEIO ATÉ MIM, QUERENDO BRINCAR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT SEEMED... MORE DESPERATE THAN EVER."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE PARECIA... MAIS DESESPERADO DO QUE NUNCA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIKE IT HADN'T PLAYED WITH ANYONE IN YEARS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NUNCA VI TANTO ELE QUERER BRINCAR DESSA FORMA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I GET THAT DOG-TIME CAN BE WEIRD, BUT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU SEI QUE O TEMPO DOS CACHORROS É DIFERENTE, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STILL, I WONDERED IF SOMETHING HAD GONE AWRY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AINDA ASSIM, EU ME PERGUNTEI SE ALGO ESTAVA ERRADO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO EU PERGUNTEI PARA ALPHYS MAIS TARDE SOBRE E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MAJOR MUST HAVE FELT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SABENDO COMO O MAJOR CANIS DEVE SE SENTIR..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I PLAYED WITH IT AS MUCH AS I COULD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE ENTÃO EU BRINQUEI COM ELE O MÁXIMO QUE PUDE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET A CALL FROM A HIGH-RANKING GUARD MEMBER."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA LIGAÇÃO DE UM ALTO MEMBRO DA GUARDA "
|
|
"REAL."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND A DISTRESSING ONE AT THAT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E UM ANGUSTIANTE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS A FRIEND OF UNDYNE'S, SHE TOLD ME TO MEET HER..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UMA AMIGA DA UNDYNE, DIZENDO QUE QUERIA ME VER..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO DISCUSS A MATTER OF \"GREAT IMPORTANCE.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA FALAR SOBRE UM ASSUNTO DE \"GRANDE IMPORTÂNCIA.\""
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS A LITTLE NERVOUS WHEN I GOT THERE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ESTAVA MEIO NERVOSO QUANDO CHEGUEI LÁ..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT SHE REALLY DID JUST WANT TO TALK."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS ELA REALMENTE SÓ QUERIA CONVERSAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ADMITTEDLY, SHE WAS BEING CRYPTIC ABOUT IT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELA ESTAVA SENDO BEM ENIGMÁTICA EM RELAÇÃO A ISSO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, WITH ENOUGH TIME, I CRACKED THE CODE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, COM UM TEMPO EU QUEBREI O CÓDIGO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGE QUESTIONED THE VIABILITY OF HER PURPOSE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGE QUESTIONOU O PROPÓSITO DA SUA VIDA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THAT OF PROTECTING MONSTERKIND."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O PROPÓSITO DE PROTEGER A VIDA DOS MONSTROS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF THE ROYAL GUARD COULD BE WIPED OUT BY ONE HUMAN..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SE A GUARDA REAL PÔDE SER DESTRUÍDA POR UM HUMANO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT WOULD SHE ALONE BE ABLE TO DO?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE ELA SOZINHA SERIA CAPAZ DE FAZER?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
|
|
"I TOOK HER TO THE CITADEL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
|
|
"EU A LEVEI PARA A CIDADELA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SHOWED HER THE HUMAN SOULS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU A MOSTREI AS ALMAS HUMANAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND I TURNED TO HER AND SAID..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ENTÃO EU VIREI PARA ELA E DISSE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}\"JUST ONE MORE.\""
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}\"SÓ MAIS UMA.\""
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN, SHE LOOKED BACK AT ME, CLOSED HER EYES..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, ELA OLHOU PARA MIM, FECHOU OS OLHOS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND REPLIED \"I UNDERSTAND.\""
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E RESPONDEU \"EU ENTENDO.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* jeez.\n"
|
|
"* sounds intense."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* caramba.\n"
|
|
"* parece intenso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* for what it's worth, that probably motivated her quite "
|
|
"a bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo que você fez, aquilo provavelmente a motivou."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET A CALL FROM TWO NUMBERED GUARD MEMBERS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA LIGAÇÃO DE DOIS MEMBROS DA GUARDA "
|
|
"NUMERADOS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS SOMEONE THEY SHARED ICE CREAM WITH..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES QUERIAM DIVIDIR SORVETE COMIGO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY ASKED ME TO MEET WITH THEM TO DISCUSS SOMETHING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO ME PEDIRAM PARA ENCONTRÁ-LOS E CONVERSAR SOBRE "
|
|
"ALGO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if i had to guess..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* se eu tiver que adivinhar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i'd say this particular meeting wasn't about ice cream."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu diria que a conversa particular não era sobre "
|
|
"sorvete."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SADLY NOT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}INFELIZMENTE NÃO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INSTEAD, THEY... HAD SOME BAD NEWS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NA VERDADE, ELES... TINHAM PÉSSIMAS NOTÍCIAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER HAVING ONLY JUST BEEN PROMOTED, THEY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DEPOIS DE SEREM PROMOVIDOS, ELES..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY FELT LIKE ALL THEIR TRAINING HAD BEEN FOR "
|
|
"NOTHING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SENTIRAM QUE TODO AQUELE TREINO FOI PARA NADA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT...!\n"
|
|
"I SAID I COULD GET THEM A NEW JOB!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS...!\n"
|
|
"EU DISSE QUE PODERIA ENCONTRAR PARA ELES UM NOVO TRABALHO!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, I WENT THROUGH A FEW IDEAS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, VIEMOS COM ALGUMAS IDEIAS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MOST OF THEM WERE REJECTED, BUT WEIRDLY ENOUGH..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAIOR PARTE DELAS FORAM REJEITADAS, MAS "
|
|
"ESTRANHAMENTE..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY LOVED MY IDEA OF THEM JOINING A SWIMMING TEAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES AMARAM A IDEIA DE SE JUNTAR AO TIME DE NATAÇÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so you're saying 01 and 02 became professional "
|
|
"swimmers?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* então você está dizendo que o 01 e 02 se tornaram "
|
|
"nadadores profissionais?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, as long as they're happy doing what they're "
|
|
"doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, com tanto que eles estejam felizes com o que estão"
|
|
" fazendo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, DON'T WORRY.\n"
|
|
"NOT ONLY ARE THEY HAPPY..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, NÃO SE PREOCUPE.\n"
|
|
"NÃO APENAS ELES ESTÃO FELIZES..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEY'RE ALSO INCREDIBLY POPULAR!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELES TAMBÉM ESTÃO INCRIVELMENTE POPULARES!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
|
|
"STILL, KNOWING WHY THEY'RE THERE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
|
|
"MAS, SABENDO O MOTIVO DE ESTAREM ALI..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOES MAKE ME FEEL A LITTLE SAD."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FAZ COM QUE EU ME SINTA TRISTE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}A STRANGE WIZARD APPEARED IN THE MAINTENANCE ROOM."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM ESTRANHO MAGO APARECEU NA SALA DE MANUTENÇÃO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND ASKED ME ABOUT THE MEANING OF LIFE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ME PERGUNTOU SOBRE O SENTIDO DA VIDA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WE... HAD TO SCALE THE CONVERSATION BACK A BIT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÓS... ACABAMOS ESCALANDO A CONVERSA UM POUCO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TO SAY THE LEAST."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA DIZER O MÍNIMO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i can imagine."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* posso imaginar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so did you learn anything after that?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então você aprendeu algo após tudo isso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, YES.\n"
|
|
"I LEARNED ABOUT A LOT OF THINGS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, SIM.\n"
|
|
"EU APRENDI SOBRE MUITAS COISAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS FEARS, ITS ANXIETIES..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OS MEDOS, AS ANSIEDADES..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND... A LOSS FAR GREATER THAN I HAD ANTICIPATED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}E ELE TEVE... UMA PERDA MUITO MAIOR DO QUE EU "
|
|
"ESPERAVA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOSING ITS MENTOR, TERRESTRIA, HIT PARTICULARLY HARD."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERDER SUA MENTORA, TERRESTRIA, DOEU MUITO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COZMO HAD WORKED TO IMPRESS HER ALL ITS LIFE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}COZMO TRABALHOU A VIDA TODA PARA IMPRESSIONAR ELA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND YET, NEVER FELT IT DID ENOUGH TO MAKE HER PROUD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}E MESMO ASSIM NUNCA SENTIU TER FEITO O SUFICIENTE PARA"
|
|
" DEIXA ORGULHOSA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I DISAGREED!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, EU DISCORDO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KNEW SHE'D JUST BE GLAD IT WAS STILL ALIVE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE ELA FICARIA ORGULHOSA DE VÊ-LO VIVO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND SINCE IT KNEW HER BETTER THAN ANYONE ELSE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}E DESDE QUE ELE CONHECIA ELA MELHOR DO QUE NINGUÉM..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS ONLY RIGHT IT SHOULD CARRY ON WITH HER LEGACY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE ERA A PESSOA CERTA PARA CARREGAR O LEGADO DELA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE CONVERSATION THAT FOLLOWED WAS HIGHLY ENCHANTING!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A CONVERSA QUE SEGUIU FOI BEM ENCANTADORA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WE TALKED FOR SO LONG, I'M AMAZED I EVEN KEPT UP!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÓS CONVERSAMOS TANTO QUE EU FIQUEI SURPRESO DE "
|
|
"CONSEGUIR ACOMPANHAR!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONCE WE WERE DONE, WE PARTED WAYS FEELING SATISFIED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UMA VEZ QUE TERMINAMOS, AMBOS ESTÁVAMOS SATISFEITOS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH... I KNEW THERE WAS STILL SOMETHING WRONG."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EMBORA... EU SOUBESSE QUE AINDA HAVIA ALGO ERRADO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}A POLITE, GENTLE KNOCK GRACED THE MAINTENANCE DOOR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UMA BATIDA GENTIL NA PORTA DA SALA DE MANUTENÇÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I TRIED TO INVITE -WHOEVER IT WAS- INSIDE, BUT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TENTEI CONVIDAR SEJA LÁ QUEM ESTIVE BATENDO PARA "
|
|
"ENTRAR, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT APPEARED -SHE- WAS TOO LARGE TO GET THROUGH."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS ELA ERA GRANDE DEMAIS PARA CABER DENTRO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, TO ACCOMMODATE THE TOWERING, ARMORED KNIGHT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, PARA ACOMODAR A GRANDE CAVALEIRA DE ARMADURA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I MOVED ALL THE MAINTENANCE ROOM FURNITURE OUTSIDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU TIREI TODOS OS EQUIPAMENTOS DA SALA DE MANUTENÇÃO "
|
|
"PARA FORA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THAT... HER AND I HAD A TALK."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DEPOIS DISSO... EU E ELA TIVEMOS UMA CONVERSA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A TALK..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UMA CONVERSA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ABOUT DEATH."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... SOBRE A MORTE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT MY FAVORITE SUBJECT, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO É MEU TÓPICO FAVORITO, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I COULD TELL SHE NEEDED TO TALK ABOUT IT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE ELA PRECISAVA CONVERSAR SOBRE AQUILO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ABOUT... HOW SOMEONE WHO LIVES AS LONG AS HER..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO... ALGUÉM QUE VIVE TANTO QUANDO ELA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIVES TO SEE EVERYONE ELSE DIE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABA POR ASSISTIR TODOS AO SEU REDOR MORREREM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND THEN..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E ENTÃO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I TRIED TO MAKE HER FEEL BETTER, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU TENTEI FAZER ELA SE SENTIR MELHOR, MAS..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHAT I SAID, TERRESTRIA WOULDN'T CHEER UP!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTAVA O QUE EU DIZIA, TERRESTRIA NÃO SE "
|
|
"ANIMAVA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO INSTEAD..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, AO INVÉS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I JUST GAVE HER A BIG, LONG HUG."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU DEI A ELA UM GRANDE E DEMORADO ABRAÇO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WE HELD EACH OTHER FOR HOURS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOS ABRAÇAMOS POR HORAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'M SURPRISED I WAS ABLE TO GO FOR THAT LONG!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ESTOU SURPRESO QUE SEGUREI POR TANTO TEMPO!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER THAT, SHE LEFT AND SAID SHE'D BE OKAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DEPOIS DISSO ELA SAIU E DISSE QUE FICARIA BEM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PART OF ME DOESN'T BELIEVE HER, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARTE DE MIM NÃO ACREDITOU NELA, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S BEST IF I RESPECT HER WISHES NOW."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É MELHOR QUE EU RESPEITE OS DESEJOS DELA."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... hey."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem... ei."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if she needs you again, she'll let you know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* se ela precisar de você de novo, ela vai te falar."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SURE HOPE SO."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESPERO QUE SIM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FINDING OUT WHAT YOU DID... WASN'T EASY FOR ME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESCOBRIR O QUE VOCÊ FEZ... NÃO FOI FÁCIL PARA MIM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THOUGH, I GUESS I CAN'T -FULLY- BLAME YOU."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, EU NÃO ACHO QUE POSSO TE CULPAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ROYAL GUARD'S JOB WAS TO CAPTURE HUMANS, AND..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O TRABALHO DA GUARDA REAL ERA CAPTURAR HUMANOS, E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'M ONLY JUST STARTING TO GRASP WHAT THAT MEANS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESTOU APENAS TENTANDO ENTENDER O QUE ISSO "
|
|
"SIGNIFICOU."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT MUST BE HARD... KNOWING WHAT YOU HAD TO DO."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DEVE TER SIDO DIFÍCIL... SABENDO O QUE VOCÊ TINHA QUE "
|
|
"FAZER."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}KNOWING... WHO YOU HAD TO DESTROY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}SABENDO QUE VOCÊ... TINHA QUE NOS DESTRUIR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS IT'S FOR THE BEST I NEVER BECAME A GUARD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TALVEZ TENHA SIDO PARA O MELHOR QUE EU NUNCA TENHA ME "
|
|
"TORNADO UM GUARDA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PERHAPS... UNDYNE WAS JUST TRYING TO PROTECT ME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}TALVEZ... UNDYNE SÓ ESTIVESSE TENTANDO ME PROTEGER."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... I'M NOT SURE HOW TO FEEL ABOUT THAT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EU NEM SEI COMO ME SENTIR SOBRE ISSO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, aren't you gonna tell them what happened next?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, você não vai nos contar o que aconteceu depois?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OH, RIGHT!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AH, CERTO!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THAT WHOLE ORDEAL HAD ME FEELING TIRED."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO TODA ESSA PROVAÇÃO ME DEIXOU CANSADO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOW, DON'T JUDGE ME, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AGORA, NÃO ME JULGUE, MAS..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MAY HAVE CLOSED MY EYES FOR LONGER THAN ANTICIPATED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ TENHA FECHADO MEUS OLHOS POIS MAIS TEMPO DO "
|
|
"QUE ANTECIPADO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER KNOCK!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NA VERDADE, EU SÓ OS ABRI APÓS MAIS UMA BATIDA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME ON THE FRONT DOOR OF MY HOUSE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0} DESSA VEZ NA PORTA DA FRENTE DE MINHA CASA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER CALL!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NA VERDADE, EU SÓ OS ABRI APÓS OUTRA LIGAÇÃO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME WHILE I WAS AT HOME."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DESSA VEZ, ENQUANTO EU ESTAVA EM CASA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<19>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER APPEARANCE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<19>{#p/papyrus}{#f/6}NA VERDADE, EU SÓ OS ABRI APÓS OUTRA PESSOA APARECER!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME AT MY OWN HOUSE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DESSA VEZ, NA MINHA CASA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS SOMEONE ELSE WHO WANTED MY HELP..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ERA MAIS ALGUÉM PEDINDO AJUDA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I HAD ALL THE ENERGY I NEEDED NOW!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, EU TINHA TODA A ENERGIA QUE PRECISAVA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO, I HELPED THEM, TOO."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E ENTÃO, EU OS AJUDEI TAMBÉM!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE NEXT DAY, SOMEONE ELSE CAME LOOKING FOR ME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PRÓXIMO DIA, MAIS ALGUÉM VEIO PROCURANDO POR MIM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE DAY AFTER THAT, TWO PEOPLE WANTED ME."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NO DIA APÓS ISSO, DUAS PESSOAS ME QUISERAM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEN THREE!\n"
|
|
"THEN FIVE!!\n"
|
|
"THEN SEVEN!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO TRÊS!\n"
|
|
"ENTÃO CINCO!\n"
|
|
"ENTÃO SETE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* then eleven?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* então onze?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO, UNFORTUNATELY THE NON-COMPOSITES STOPPED THERE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO, INFELIZMENTE PAROU POR AÍ."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESPITE THAT, I DID MY BEST TO HELP THEM ALL!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MESMO COM MEU ESFORÇO PARA AJUDAR TODOS ELES!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS MY POPULARITY GREW, I REALIZED..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENQUANTO MINHA POPULARIDADE CRESCEU, EU ENTENDI..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'D HAVE TO TAKE THINGS TO THE NEXT LEVEL!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUE EU TINHA QUE LEVAR AS COISAS PARA O PRÓXIMO NÍVEL!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SO I MADE SLOGANS!\n"
|
|
"BOUGHT BUILDINGS!\n"
|
|
"HIRED EMPLOYEES!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}ENTÃO EU FIZ SLOGANS!\n"
|
|
"COMPREI CONSTRUÇÕES!\n"
|
|
"CONTRATEI TRABALHADORES!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EVENTUALLY, I QUIT MY JOB LOOKING AFTER THE HUMANS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EVENTUALMENTE, LARGUEI MEU EMPREGO CUIDANDO DOS "
|
|
"HUMANOS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ROYAL GUARD I HELPED ORIGINALLY DOES THAT NOW!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A GUARDA REAL QUE EU AJUDEI ORIGINALMENTE, AGORA FAZ "
|
|
"ISSO!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MY FOCUS SHIFTED TO WORKING AT MY COMPANY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}E EU FOQUEI MINHA MENTE EM TRABALHAR PELA COMPANHIA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CALLED \"THERAPYRUS INDUSTRIES.\""
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHAMADA \"TERAPYRUS INDÚSTRIAS.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"DEALING WITH YOUR EMOTIONS SO -YOU- DON'T HAVE TO!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"LIDANDO COM SUAS EMOÇÕES, ENTÃO -VOCÊ- NÃO "
|
|
"PRECISA!\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* love that tagline."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* amei a linha de marketing."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALSO, SANS IS MY RECEPTIONIST."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E O SANS É MEU RECEPCIONISTA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}HE'S GREAT AT MAKING SURE I HAVE TIME FOR EVERYONE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}ELE É ÓTIMO EM GARANTIR QUE EU TENHA TEMPO PARA TODOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FOR ONCE, MY BROTHER IS GREAT AT SOMETHING..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELA PRIMEIRA VEZ, MEU IRMÃO É BOM EM ALGUMA COISA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE NEVER BEEN SO PROUD OF HIM!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU NUNCA ESTIVE TÃO ORGULHOSO DELE!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, this company really brought out the best in us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* é, essa companhia realmente trouxe o melhor de nós."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH, IT MIGHT EVEN BE OUR TRUE CALLING!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É, PODE SER O NOSSO VERDADEIRO PROPÓSITO!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heheh, calling."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* heheh, propósito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?\n"
|
|
"WHAT'S SO FUNNY?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE!?\n"
|
|
"O QUE É TÃO ENGRAÇADO?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* oh, nothing."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* uh, nada."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU HAVEN'T CHANGED A BIT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ NÃO MUDOU NADA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
|
|
"WELL, ANYWAY..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
|
|
"* DE TODA FORMA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESPITE WHAT YOU'VE DONE, I..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MESMO COM TUDO QUE VOCÊ FEZ, EU..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HOPE YOU FIND YOUR TRUE CALLING TOO, ONE DAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESPERO QUE VOCÊ ENCONTRE SEU PROPÓSITO, UM DIA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND IF YOU EVER NEED SOMEONE TO TALK TO..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}E SE VOCÊ PRECISAR CONVERSAR COM ALGUÉM..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU KNOW EXACTLY WHO TO..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ SABE EXATAMENTE PARA QUEM..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OH, I GET IT.\n"
|
|
"VERY FUNNY, SANS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... AH, EU ENTENDI AGORA.\n"
|
|
"BEM ENGRAÇADO, SANS."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* glad you finally picked up on that one."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* agradecido por você ter entendido."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ANYWAY, YOU KNOW WHO TO CALL!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BEM É ISSO, VOCÊ SABE QUEM LIGAR!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KEEP THINKING... ABOUT THOSE WHO'VE DISAPPEARED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONTINUO PENSANDO SOBRE... AQUELES QUE "
|
|
"DESAPARECERAM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASGORE, WHO I'D SWAP STORIES WITH SOMETIMES..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASGORE, COM QUEM EU COMPARTILHAVA HISTÓRIAS AS "
|
|
"VEZES..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, WHO'D GIVE ME WARRIOR TRAINING..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, QUE ME DAVA UM TREINO DE GUERRA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE ROYAL GUARD, WHO'D GREET ME ON THEIR WAY TO WORK."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}A GUARDA REAL, QUE ME CUMPRIMENTAVA RUMO AO TRABALHO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I USED TO SPEND SO MUCH TIME WITH THEM, BUT NOW..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU COSTUMAVA PASSAR TANTO TEMPO COM ELES, MAS AGORA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY'RE GONE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES SE FORAM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND I DON'T KNOW WHEN THEY'RE COMING BACK."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E EU NÃO SEI SE ELES VÃO VOLTAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... IT'S HIGHLY INFURIATING!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... É MUITO FRUSTRANTE!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HAVEN'T ANY OF THEM HEARD OF A SCHEDULE?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES NUNCA OUVIRAM FALAR DE SAUDADES?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OR A CALENDAR!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OU CALENDÁRIO?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYTHING TO TELL ME WHEN THEY'RE COMING BACK!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUALQUER COISA PARA ME DIZER QUANDO E SE VÃO VOLTAR!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, i miss 'em too."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ei, eu sinto falta deles também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but you can't spend all your life thinking about 'em."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas você não pode passar o dia inteiro pensando neles."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe you could talk about something else?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* talvez você possa falar sobre alguma outra coisa?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM...\n"
|
|
"SOMETHING ELSE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM...\n"
|
|
"ALGUMA OUTRA COISA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!\n"
|
|
"THE ARCHIVE WORLD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, EU SEI!\n"
|
|
"O MUNDO NO ARQUIVO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* of course.\n"
|
|
"* you and alphys spend a lot of time there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* É CLARO.\n"
|
|
"* VOCÊ E A ALPHYS PASSAM MUITO TEMPO LÁ."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AND FOR GOOD REASON!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}E POR UMA BOA RAZÃO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY, SO, LET ME EXPLAIN."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY, ENTÃO, DEIXE-ME EXPLICAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WITH NOTHING TO DO EXCEPT GUARD THE HUMAN SOULS..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}COM NADA PARA FAZER ALÉM DE GUARDAR AS ALMAS "
|
|
"HUMANAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I STARTED HAVING A LOT OF FREE TIME."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU COMECEI A PASSAR MUITO TEMPO ALÍ."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT WHAT WOULD I DO WITH IT!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS O QUE EU FARIA COM AQUILO!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE DAY, IN A STORAGE CLOSET, I FOUND... A THING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DIA, EM UM ARMÁRIO DE ARMAZENAMENTO, ENCONTREI... "
|
|
"UMA COISA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I ASKED ALPHYS WHAT THE THING WAS, AND..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PERGUNTEI PARA ALPHYS O QUE ERA AQUILO E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BOY DID SHE HAVE A LOT TO SAY!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MEU, ELA TINHA MUITO PARA FALAR!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}APPARENTLY, IT WAS USED TO SIMULATE VIRTUAL WORLDS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0} APARENTEMENTE, AQUILO FOI USADO PARA SIMULAR MUNDOS "
|
|
"VIRTUAIS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I ASKED HER IF WE COULD TRY IT, AND..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PERGUNTEI PRA ELA SE PODIAMOS TENTAR E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BEING JUST AS BORED AS I WAS, SHE SAID YES."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESTANDO TÃO ENTEDIADA QUANTO EU, ELA DISSE SIM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE ARCHIVE DIDN'T HAVE A WORLD LOADED, THOUGH."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTRETANTO, O ARQUIVO NÃO TINHA UM MUNDO CARREGADO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO SHE DOWNLOADED A POPULAR SCI-FI ANIME..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO ELA FEZ O DOWNLOAD DE UM ANIME SCI-FI POPULAR..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND LET THE SYSTEM \"EXTRAPOLATE\" THE WORLD WITHIN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}E DEIXOU O SISTEMA \"EXTRAPOLAR\" O MUNDO A VONTADE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN SHE TOLD ME TO PUT ON THIS WEIRD HEADSET..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO ELA ME FALOU PRA COLOCAR AQUELE FONE "
|
|
"ESQUISITO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS NERVOUS, BUT I DID IT IN THE NAME OF SCIENCE!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ESTAVA NERVOSO, MAS O FIZ EM NOME DA CIÊNCIA!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE NEXT THING I KNEW, I WAS TRANSPORTED..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}A PRÓXIMA COISA QUE ACONTECEU, EU FUI TRANSPORTADO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TO A WORLD BEYOND ANYTHING I'D SEEN BEFORE!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}PARA UM MUNDO ALÉM DE QUALQUER COISA QUE EH JÁ TENHA "
|
|
"VISTO!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I EXPLORED THIS NEW REALM FOR HOURS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU EXPLOREI ESTA NOVA TERRA POR HORAS..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WANDERING FROM PLANET TO PLANET, MEETING PEOPLE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INDO DE LUGAR PARA LUGAR, CONHECENDO PESSOAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE, I KNOW THEY'RE NOT REAL."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO, EU SEI QUE ELES NÃO SÃO REAIS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT WHEN ONE OF THEM GOT HURT, I FELT BAD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS QUANDO UM DELES FOI FERIDO, EU ME SENTI TRISTE?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, I MADE IT MY MISSION TO SAVE EVERYONE I COULD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, EU FIZ UMA MISSÃO DE SALVAR TODOS QUE EU "
|
|
"CONSEGUISSE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EVENTUALLY, ALPHYS JOINED IN AS MY SIDEKICK!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0} EVENTUALMENTE, ALPHYS JUNTOU-SE A MIM COMO "
|
|
"COADJUVANTE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'VE BEEN ADVENTURING EVER SINCE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ESTAMOS NOS AVENTURANDO DESDE ENTÃO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* she's in there right now, isn't she?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ela está lá agora, não está?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe you should go check on her."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* talvez você deva ir dar uma olhada nela."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH, I THINK I WILL!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É, ACHO QUE VOU FAZER ISSO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SORRY, HUMAN.\n"
|
|
"ADVENTURE WAITS FOR NO SKELETON!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0} DESCULPE-ME HUMANO. A AVENTURA ESPERA ESTE ESQUELETO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm just glad he's got a distraction from what's going "
|
|
"on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu só estou feliz que ele tenha uma distração para tudo"
|
|
" que está acontecendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* people aren't doing all that well right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* as pessoas não tem estado muito bem esses tempos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* losing the royal guard, having all those power "
|
|
"issues..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* perder a guarda real, todos esses problemas com a "
|
|
"energia..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* a lot of folks have nobody to turn to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* muitas pessoas nem estão tendo no que se inspirar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and, even if they do, it's hard to will up the "
|
|
"courage..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* E, mesmo se eles tiverem, é difícil se encorajar por "
|
|
"muito tempo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* to admit to anyone how miserable they are."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ou admitir pra qualquer um o miserável eles estão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it's no surprise people aren't fans of humanity these "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* não é surpresa alguma que as pessoas não são muito fãs "
|
|
"da humanidade hoje em dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have spared my brother, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você pode até ter poupado meu irmão, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* you killed a lot of people, many of them important."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você matou gente demais, muitos deles importantes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm not saying you're a bad person."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu não estou dizendo que você é a pior pessoa do "
|
|
"universo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you spared my brother, and you didn't kill that many "
|
|
"people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* você poupou meu irmão e não matou tantas pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but the people you did kill were pretty important."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas as pessoas que você matou eram bem importantes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... as much as i disagreed with their ways..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... por mais que discordo dos seus caminhos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the royal guard offered citizens a sense of stability "
|
|
"and security."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a guarda real dava aos cidadãos a sensação de segurança"
|
|
" e estabilidade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but that's gone now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas isso agora se foi."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* heck, even mettaton's not around anymore."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* pois é, nem o mettaton está mais por aí."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* no more tv shows, no more tacky little trinkets..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sem mais show de tv, sem mais diversões por Aerialis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* without someone like him, the outpost loses a bit of "
|
|
"its spark."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ao perder alguém como ele, também perdemos parte do "
|
|
"brilho do outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* honestly, the truth is that you're just not a great "
|
|
"person."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* honestamente, a verdade é que você não é uma boa "
|
|
"pessoa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* plain and simple."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* simples e bem explicado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway.\n"
|
|
"* i should probably end the call here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... de toda forma.\n"
|
|
"* eu deveria desligar agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry, buddo."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* foi mal, mano."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* honestly, i'm not sure what to say about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* honestamente, eu não sei muito bem o que dizer sobre "
|
|
"você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i can't say you're a bad person, but i don't like you, "
|
|
"either."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu não posso te dizer que você é de todo mau, mas "
|
|
"também não gosto de você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* have a safe journey, and all that."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* boa jornada aí fora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* which meant it was back to the drawing board."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}*, o que significava que estava de volta à prancheta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i couldn't think of anyone off the top of my head, "
|
|
"so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não conseguia pensar em mais ninguém, então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... we started asking around, looking for someone we "
|
|
"could trust."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... começamos a perguntar pessoas em todos os lados, a "
|
|
"procura de alguém de confiança."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about doggo..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem rapidamente, encontramos o doggo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a canine unit member who survived the fall of the royal"
|
|
" guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* um membro da unidade canina que sobreviveu a queda da "
|
|
"guarda real."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, he was more than happy to take the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* felizmente, ele estava bem feliz em tomar o trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Doggo...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre o Doggo...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about canis minor..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem rapidamente, encontramos o canis minor..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, it was more than happy to take the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* felizmente, ele estava mais do que feliz em tomar o "
|
|
"trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Canis Minor...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre o Canis Minor...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about dogamy and dogaressa..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem rapidamente, encontramos dogamy e dogaressa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* two canine unit members who survived the fall of the "
|
|
"royal guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* dois membros da unidade canina que sobreviveram a queda"
|
|
" da guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, they were more than happy to take the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* com sorte, eles estavam felizes em tomar o trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Dogamy and Dogaressa?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre o Dogamy e a Dogaressa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about canis major..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, encontramos o major canis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Canis Major?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre o major canis?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about doge..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, encontramos Doge..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* an elite squad member who survived the fall of the "
|
|
"royal guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* um membro do esquadrão de elite que sobreviveu a queda "
|
|
"da guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she gathered her belongings, and took the job in short "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela reuniu seus pertences e aceitou o trabalho em pouco"
|
|
" tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Doge?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre a Doge?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about 01 and 02..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, acabamos encontrando 01 e 02..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* two patrol officers who survived the fall of the royal "
|
|
"guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* dois oficiais de patrulha que sobreviveram a queda da "
|
|
"guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the pair cast off their armor, and took the job in "
|
|
"stride."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles pegaram suas armaduras e aceitaram o trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about 01 and 02?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre o 01 e o 02?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about cozmo..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, encontramos o cozmo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it seemed confused at first, but adjusted to the job "
|
|
"quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ele parecia confuso no início, mas se adaptou ao "
|
|
"trabalho com facilidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Cozmo?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre o Cozmo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about terrestria..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, nós encontramos terrestria..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* of course, she accepted the job with reverence and "
|
|
"dignity."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* é claro, ela aceitou o trabalho com reverência e "
|
|
"dignidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Were you talking about Terrestria?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
|
|
"* Com quem você está falando sobre a terrestria?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, hey alphys.\n"
|
|
"* i'm leaving a message for the human."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, oi alphys.\n"
|
|
"* estou deixando uma mensagem para o humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh, right.\n"
|
|
"* You said you were going to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh, certo.\n"
|
|
"* Você disse mesmo que iria fazer isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, Doggo can get nervous sometimes, but I've "
|
|
"helped him before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, Doggo pode ficar nervoso algumas vezes, mas eu já "
|
|
"o ajudei antes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Just having me around seems to make him happy to do "
|
|
"his job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Só de me ter por perto já o faz feliz o suficiente "
|
|
"para trabalhar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, that neck can be a problem sometimes, but it "
|
|
"does a good job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, aquele pescoço pode dar trabalho de vez em quando,"
|
|
" mas faz um ótimo trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* All it asks for in return is to be pet many, many "
|
|
"times."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Tudo que ele pedia em retorno era ser acariciado "
|
|
"várias e várias vezes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, those dogs do alright as long as they're "
|
|
"together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, aqueles cachorros se saem bem com tanto que "
|
|
"estejam unidos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* All they ask for in return is... well, lots of "
|
|
"\"alone time.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Tudo que eles pediram em retorno era... bem, um "
|
|
"\"longo tempo\" a sós."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, not only does that dog do its job, but it does "
|
|
"so eagerly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, não apenas ele faz seu trabalho, mas faz com "
|
|
"felicidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* All it asks for in return is a copious amount of "
|
|
"headpats."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Tudo o que ele pede em troca é uma grande quantidade "
|
|
"de tapinhas na cabeça."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, Doge can be a little cold, but she knows what "
|
|
"she's doing."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, Doge pode ser fria, mas ela sabe o que faz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward her with a cold shower.\n"
|
|
"* A bit odd, but okay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Normalmente recompensamos ela com um banho frio.\n"
|
|
"* Meio coincidente, mas tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, 01 and 02 are cute, and... also happen to do a "
|
|
"good job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* É, 01 e 03 são fofos, e... eles tem feito um ótimo "
|
|
"trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward them with ice cream.\n"
|
|
"* They love that stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Normalmente os compensamos com sorvete.\n"
|
|
"* Eles amam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, it can get antsy at times, but it's done well "
|
|
"overall."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, ele pode ficar confuso as vezes, mas faz um ótimo "
|
|
"trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward it with poems.\n"
|
|
"* It likes those."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Normalmente o compensamos com poemas encontrados.\n"
|
|
"* Ele os ama."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, she's... done a really good job."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, ela... tem feito um ótimo trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward her with lullabies.\n"
|
|
"* She finds them calming."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Costumamos recompensá-la com canções de ninar.\n"
|
|
"* Ela as acha acalmantes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yup, it's a pretty good arrangement."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Sim, foi um bom arranjo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* everyone gets what they want, and everyone's happy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* todo mundo ganha o que quer, todo mundo está feliz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, i say everyone."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, eu disse todo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... right..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... certo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I'm just... gonna let you two keep talking."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eu vou só... deixar vocês dois conversarem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, we were almost done."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* na verdade, estamos quase finalizando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* look, it hasn't been easy for a single person on the "
|
|
"outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* olha, não tem sido fácil para uma única pessoa no "
|
|
"outpost."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not for me, not for alphys..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* nem pra mim, nem pra alphys..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... not for anyone."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... pra ninguém."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Yep, because that's what happens when you kill a "
|
|
"bunch of people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Pois é, é isso que acontece quando você mata tantas "
|
|
"pessoas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Who would have thought."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Quem poderia imaginar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* except it was more than just \"a bunch of people.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* exceto de que foi mais do que um \"tanto de pessoas.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it was... a lot of important people."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* foram... pessoas muito importantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* people whose loss impacted everyone on the outpost."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pessoas que a perda impactou todos no outpost."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... and, there was one person you killed..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... e tem uma pessoa que você matou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* to be fair, it could've been a lot worse."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* para ser sincero, poderia ter sido bem pior."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i can understand defending yourself against the royal "
|
|
"guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu entendo você se defender contra a guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and, even outside of that, you were mostly alright."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* e mesmo fora disso, maior parte do que você fez estava "
|
|
"correto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but, there was one person you killed..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mas, existe uma pessoa que você matou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* that i know for certain you had no reason to."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* que eu tenho certeza que não havia motivos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* someone who only wanted you to be a better person."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alguém que só queria que você fosse uma pessoa melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* before you struck him down and declared your true "
|
|
"nature."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* antes de você mata-lo brutalmente e revelar sua "
|
|
"natureza."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* someone who would have never hurt you, no matter what."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alguém que jamais iria te ferir de verdade, não "
|
|
"importava o que."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* whereas you seemed almost eager to end his life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas parece que você se esforçou muito para acabar com a"
|
|
" vida dele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* don't lie to yourself.\n"
|
|
"* you know exactly who i'm referring to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não minta para si mesmo.\n"
|
|
"* você sabe exatamente de quem estou falando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I certainly do."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu certamente sei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
|
|
"* if you're out there, somewhere..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
|
|
"* se você está aí fora, em algum lugar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you realize how bad you've made things here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu espero que você perceba o desastre que fez aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* no asgore, or undyne.\n"
|
|
"* no royal guard.\n"
|
|
"* no mettaton."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sem asgore, ou undyne.\n"
|
|
"* sem guarda real.\n"
|
|
"* sem mettaton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... no reason to keep this phone call going any longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... sem razões para manter essa ligação por qualquer "
|
|
"tempo a mais que seja."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* is anyone there?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* tem alguém aí?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* no?\n"
|
|
"* well, i'll just leave a message."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* não?\n"
|
|
"* bem, eu vou só deixar uma mensagem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, after you left, things kind of just got worse and "
|
|
"worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, após você ir embora as coisas ficaram piores e "
|
|
"piores."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* asgore was gone, undyne was gone..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* asgore se foi, undyne se foi..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and due to a botched plan involving mettaton and the "
|
|
"core..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* e devido a um plano estúpido envolvendo mettaton e o "
|
|
"core..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* issues with the power occured, killing many in the "
|
|
"process."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* tivemos problemas no suprimento de energia, matando "
|
|
"muitos no processo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* even the humans in the archive got hit by a power "
|
|
"surge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* até mesmo os humanos no arquivo foram acertados por um "
|
|
"certo poder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* long story short, alphys and i put their souls in a "
|
|
"safe place."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* para encurtar a loga história, eu e a alphys colocamos "
|
|
"as almas em lugares seguros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but who would we hire to watch over them?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas quem iríamos chamar para olha-las?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, the only person we called who was available..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, a única pessoa que chamamos que estava viva..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* a former elite squad member..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* um membro formal do esquadrão de elite..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* turned out to be a massive trojan horse."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* acabou sendo um enorme cavalo de tróia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* the moment they were left alone with the souls..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* o momento em que foi deixado sozinho com as almas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they took them, and turned themselves from a dummy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ele pegou para si, transformou-se de um boneco..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* into mad mew mew, from mew mew starfire."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* para uma mad mew mew, de mew mew Starfire."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* also known as the best movie in the mew mew franchise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* também conhecido como o melhor filme da franquia mew "
|
|
"mew."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* which i definitely didn't say because i'm afraid for my"
|
|
" life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* o que eu definitivamente não estou dizendo por temer "
|
|
"pela minha vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* anyway, as you can tell, things are just wonderful "
|
|
"here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* tanto faz, como você pode ver, as coisas estão "
|
|
"maravilhosas aqui!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* rather than doing any important work, we all just play "
|
|
"games."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mais do que fazer qualquer trabalho importante, só "
|
|
"jogamos o dia inteiro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... which we definitely aren't forced into doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... o que definitivamente não somos forçados a fazer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i mean, hey.\n"
|
|
"* at least the games are always fair."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* quer dizer, ei.\n"
|
|
"* pelo menos os jogos são bem justos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* no, really.\n"
|
|
"* that's not even a lie."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não, sérião.\n"
|
|
"* essa parte nem é mentira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 'cause, even when she acts like she WANTS them to be "
|
|
"unfair..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* porque, mesmo quando ela age como se quisesse ser "
|
|
"injusta..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's like..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é como se..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* something within her won't let her go that far."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* algo dentro dela não a permite ir tão longe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* something stops her.\n"
|
|
"* she hesitates, or even backpedals at times."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* algo para ela.\n"
|
|
"* ela hesita ou até mesmo recua as vezes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* there was this one time where, she had an idea..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* teve uma vez em que ela teve uma ideia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* for a game where we'd all fight to the death in rounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* de um jogo onde todos nós lutamos até a morte por "
|
|
"turnos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but just as the match was about to start..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas assim que as lutas estavam para começar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she changed the rules to make it a fight to knockout "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela mudou as regras para apenas desmaiar o adversário."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* so...\n"
|
|
"* if i had to guess..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* então...\n"
|
|
"* se eu pudesse adivinhar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd say the human souls gave her more than she "
|
|
"bargained for."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu acho que as almas humanas deram a ela mais do que "
|
|
"apenas poder."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe some part of them remains conscious...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* talvez parte delas ainda estão conscientes...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, not to interrupt, but it's your move."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, sem querer interromper, mas é sua vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* The game's all in your hands now!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* O jogo está na sua mão agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i see."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... certo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i guess i better get out there, then."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu acho melhor eu vazar daqui, então."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* That would probably be a good idea."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Essa provavelmente é uma boa ideia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* For all our sakes."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Pelo bem de todo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but before i go."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas antes de eu ir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if this call ever reaches you..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* se essa ligação conseguir te alcançar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i suggest not letting another human get near us."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sugiro não deixar outro humano chegar aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mew mew's planning something big.\n"
|
|
"* i can feel it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mew mew está planejando algo muito grande.\n"
|
|
"* posso sentir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* if she succeeds, the whole galaxy might be in danger."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* se ela conseguir, toda a galáxia estará em perigo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... just thought i'd give you a heads up."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... apenas pensei em te avisar"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Come on, let's go!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Vai, vamos logo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm on my way."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* estou indo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, after you left, things weren't too great at first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, após você sair, as coisas não foram as melhores "
|
|
"no começo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* but who would we hire to watch over them?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* mas quem nós iríamos contratar para olha-las?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, of all the people we called, only charles took "
|
|
"the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, de todas as pessoas que ligamos, apenas o charles "
|
|
"pegou o trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* a little mouse with a spotless service record at the "
|
|
"core."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* um pequeno rato com uma rifle que trabalhava no core."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* now, charles had worked at the core for so long..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* agora, o charles tem trabalhado a tanto tempo no "
|
|
"core..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* that it grew accustomed with its routine."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* que se acostumou totalmente a sua rotina."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* take a power cell out, put a new one back in..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* tira uma célula de energia, coloca uma nova de volta..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* except now, instead of power cells, it was human souls."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* exceto que agora, ao invés de células, eram as almas "
|
|
"humanas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... so, when it accidentally absorbed those souls..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... então, ele acidentalmente absorver as almas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it was only because charles was just doing what it knew"
|
|
" best."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* foi só porque charles sabia que estava dando seu "
|
|
"melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i know.\n"
|
|
"* it sounds bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei.\n"
|
|
"* parece ruim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* without the human souls, how would we escape?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sem as almas humanas, como poderíamos escapar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but when that little mouse realized its new godlike "
|
|
"power..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas quando o ratinho descobriu seu novo poder..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* it used that power to make everyone's dreams come true."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ele usou este poder para fazer com que o sonho de todos"
|
|
" se tornasse realidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!\n"
|
|
"IT IS I, THE GREAT PAPYRUS!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, HUMANO!\n"
|
|
"SOU EU, O GRANDE PAPYRUS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n"
|
|
"YOU THOUGHT I WAS DEAD!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE!?!?\n"
|
|
"VOCÊ PENSOU QUE EU ESTAVA MORTO!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH, THAT'S RIDICULOUS!\n"
|
|
"I COULD NEVER DIE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH, ISSO É RIDÍCULO!\n"
|
|
"EU NUNCA MORRERIA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR I HAVE BEEN RE-INCARNATED..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU FUI REENCARNADO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BY OUR ONE TRUE OVERLORD, KING CHARLES!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PELO NOSSO UNICO E AMADO, REI CHARLES!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... so, as you can see, there's no reason for anyone to"
|
|
" be sad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... então, como você pode ver, não a razão para a "
|
|
"tristeza de ninguém."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* who cares about leaving the outpost, am i right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* quem se importa de sair do outpost, não estou certo?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, WE DON'T NEED TO SEE THE STARS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, NÃO PRECISAMOS VER AS ESTRELAS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WE'RE LIVING OUT OUR BEST LIVES RIGHT HERE!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ESTAMOS VIVENDO NOSSAS MELHORES VIDAS BEM AQUI!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* my thoughts exactly."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* meu exato pensamento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway, thanks for being the reason all of this "
|
|
"happened."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... bem, obrigado por ser a razão de tudo isso "
|
|
"acontecer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* if you ever get bored of flying around out there..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* se você acabar por ficar no tédio de voar por aí..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* just know you're always welcome to return."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* só saiba que você é sempre bem vindo a voltar."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, THEN YOU CAN LIVE OUT YOUR BEST LIFE, TOO!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, VOCÊ PODE VIVER A SUA MELHOR VIDA AQUI, TAMBÉM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* we can only hope."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* the royal guard had to rush to fix the outpost's power "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* a guarda real teve que correr para arrumar o problema "
|
|
"dos suprimentos de energia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys called me, and asked me to come up and meet her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys me ligou e pediu para me encontrar com ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* when i got there, i could tell she wasn't doing well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* quando cheguei lá, poderia dizer apenas ao ver, que ela"
|
|
" não estava bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... after that, things seemed to settle down."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... depois disso, ela acabou por me explicar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Sans, do we get to go to the swimming "
|
|
"pool?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Sans, podemos ir à piscina?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* It's okay if you can't take us..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Está tudo bem se você não puder nos "
|
|
"levar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* woah there, what's got you kids all worked up?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* olha aí, o que deixou vocês crianças tão animadas?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* sure, i can take ya.\n"
|
|
"* after i'm all done on the phone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* claro que eu posso levá-las.\n"
|
|
"* quando eu finalizar aqui no telefone."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Deal."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Feito."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Sounds good!"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Parece bom!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ahah, s-sorry about that, I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ahahah, d-desculpa por isso, eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* I... had to attend a meeting with the Royal Defense "
|
|
"Agency."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu... tive que atender a um chamado da Agência de "
|
|
"Defesa Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Come on guys, let's let Sans finish his phone call."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Vamos lá pessoal, deixem o Sans finalizar a conversa "
|
|
"no telefone."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Alright."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Tudo bem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* We're sorry we got in your way..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Desculpa por ter te atrapalhado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* don't sweat it, kid.\n"
|
|
"* i won't be THAT long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* não se preocupe, amiguinho.\n"
|
|
"* não vai tomar muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after alphys became queen, she started making some "
|
|
"changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* após a alphys se tornar rainha, ela fez algumas "
|
|
"mudanças."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* for one, the royal guard became the royal defense "
|
|
"agency."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* primeiramente, a guarda real se tornou a agência de "
|
|
"defesa real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a technologically- oriented version of the royal guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* uma versão tecnologicamente orientada da guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they've got high-tech visors, long-range tracking..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles têm viseiras de alta tecnologia, rastreamento de "
|
|
"longo alcance."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* perfect for finding and escorting whatever kid crash-"
|
|
"lands here next."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* perfeito para encontrar e escoltar qualquer criança que"
|
|
" chegar aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heck, even papyrus landed a position with 'em."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* bem legal, até papyrus tem uma posição com eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* he's the leader of a squadron tasked with handling the "
|
|
"more..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ele é o líder de um esquadrão encarregado de lidar com "
|
|
"os mais..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and the original royal guards from before the rebrand?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* e os guardas reais originais de antes da reformulação "
|
|
"da marca?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they put together a squadron tasked with handling the "
|
|
"more..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles foram colocados juntos em um esquadrão para lidar "
|
|
"com os mais..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... rowdy types."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... tipos turbulentos"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* we learned a lot about those since you were here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* aprendemos muito sobre isso desde que você esteve aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the defense agency's got people analyzing your data "
|
|
"every day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a agência de defesa tem pessoas analisando seus dados "
|
|
"todo dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* looking for patterns, finding weak points..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* procurando por padrões, achando pontos de fraqueza..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* with any luck, we won't have to use them."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* com sorte, não vamos precisar usar isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... you never know."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas... nunca se sabe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n"
|
|
"BEEN UP TO ANYTHING LATELY?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, SANS!!\n"
|
|
"* O QUE TEM FEITO?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* eh, not really."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* eh, nada demais."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* you on break right now?"
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* você está descansando agora?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INDEED I AM!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PODE SE DIZER QUE SIM!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T TAKE BREAKS OFTEN, SO..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO DESCANSO MUITO, ENTÃO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I MIGHT AS WELL USE THE ONES I DO WISELY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DEVO USAR ESTE COM SABEDORIA."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* hmm... lemme guess."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* hmm... deixa eu adivinhar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* was alphys the one who made you take it?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* foi a alphys que te fez descansar?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DIDN'T HAVE A CHOICE IN THE MATTER."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU NÃO TIVE ESCOLHA ALGUMA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ANYWAY, THAT SHOULD BE ENOUGH BREAK TIME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}DE TODA FORMA, JÁ DEVE SER TEMPO O SUFICIENTE DE "
|
|
"DESCANSO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BACK TO WORK NOW!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HORA DE VOLTAR AO TRABALHO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n"
|
|
"* come on bro, you were barely here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n"
|
|
"* qual foi mano, você mal chegou aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO TIME TO LOSE!!\n"
|
|
"A HUMAN COULD ARRIVE ANY SECOND!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SEM TEMPO A PERDER!!\n"
|
|
"UM HUMANO PODE APARECER A QUALQUER SEGUNDO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... well, you're right."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... é, você tá certo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it'd just be nice if you weren't so busy anymore."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* só seria legal se você não ficasse tão ocupado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* at least alphys seems to have a lot of free time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo menos a alphys parece ter bastante tempo livre."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* since, when the former queen returned..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* já que, desde que a verdadeira rainha retornou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* she offered to help look after the humans."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* ela ajuda a olhar os humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* at least the humans who came before you are pretty "
|
|
"cool."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo menos os humanos que vieram antes de você são bem "
|
|
"legais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heck, when the former queen returned..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* quando a verdadeira rainha retornou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* she even offered to help look after them."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* ela se ofereceu para ajudar a olha-las."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she still thinks asgore was a bad person, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela ainda pensa que asgore era uma pessoa ruim, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe one day, she'll forgive him."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* talvez um dia, ela o perdoe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's hard to tell."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é difícil dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... though, i know one person she'll never forgive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... tirando ele, eu sei uma pessoa que ela jamais vai "
|
|
"perdoar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* at least he's happy.\n"
|
|
"* he really enjoys what he does."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo menos ele está feliz.\n"
|
|
"* ele gosta do que faz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* which is more than i can say about a lot of people "
|
|
"these days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* o que é basicamente o que posso dizer de muitas pessoas"
|
|
" hoje em dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* which is good, because not everyone can say the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* o que é bom, já que nem todos podem dizer o mesmo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* life's been kind of lonely lately, you know?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* a vida tem sido meio sozinha, sabe?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* not just for me, but for a lot of people these days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não apenas para mim, mas para muitos hoje em dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* not everyone has the luxury of carrying on like nothing"
|
|
" happened."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* nem todos tem o luxo de carregar a vida como se nada "
|
|
"tivesse acontecido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* S-sans, I'm sorry.\n"
|
|
"* But you have to take the kids to the pool."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* S-sans, me desculpa.\n"
|
|
"* Mas você tem que levar as crianças para a piscina."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* They're driving me crazy back here!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Elas estão me deixando maluca!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... welp."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... tá bom."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i guess i'll let alphys finish this one off for me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* acho que vou deixar a alphys finalizar essa conversa "
|
|
"pra mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Finish what off?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Finalizar o que?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* So it's you."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Então é você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Well.\n"
|
|
"* He said he was planning on calling you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Bem.\n"
|
|
"* Ele disse que estava planejando te ligar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Personally, I don't have much to say."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Pessoalmente, eu não tenho muito a dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* You're a killer, a coward, and better off gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Você é um assassino, um covarde e bem melhor longe "
|
|
"daqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* And no matter what good you do now..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* E não importa o bem que você faça agora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* And worst of all..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* E o pior de tudo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* You might not have killed many people, but you're "
|
|
"still awful."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Você pode não ter matado tantas pessoas, mas ainda é"
|
|
" tão deprimente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* No matter what good you do now, though..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Não importa o bem que você faça agora, no entanto..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Worst of all, though..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Pior de tudo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* It'll never make up for the damage you've already "
|
|
"done."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Isso nunca irá apagar o mau que você já fez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* On behalf of everyone living on the outpost..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Em nome de todos que vivem no Outpost..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* You killed someone important to my closest friend."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Você matou alguém importante para meu amigo mais "
|
|
"próximo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* On his behalf..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Em seu nome..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* I hope you fall into a black hole and die."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Eu espero que você caia em um buraco negro e morra."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* opa"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* is anyone there?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* tem alguém aí?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i think... there's something i need to tell you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eu acho... que tem algo que eu preciso te dizer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* if it's not too much trouble."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* não é nada demais."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* so, even before you left the outpost..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* então, antes mesmo de você sair do Outpost."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* things were already going downhill for me"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* as coisas estavam indo de mal a pior para mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* people were dead... others were hurt, or scared..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* pessoas morreram... outras estavam mortas, ou "
|
|
"feridas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* and then...... when mettaton died during his grand "
|
|
"finale, i......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* e então... quando mettaton morreu no meu grande final,"
|
|
" eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
|
|
"* i didn't know what to do"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
|
|
"* eu não sabia o que fazer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* it felt like... my whole world came crashing "
|
|
"down......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é como se... meu mundo tivesse desabado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* and all i could do......... was watch it "
|
|
"happen............"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* e tudo que eu poderia fazer........ era assistir ele "
|
|
"cair..........."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..............."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..............."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* as it turns out, though, a lot of people felt the same"
|
|
" way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* quando isso aconteceu, muitas pessoas sumiram no mesmo"
|
|
" dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* and all of us who did formed a support group for fans "
|
|
"of mettaton."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* e todos nós que formamos um grupo de apoio para os fãs"
|
|
" de mettaton."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* remember his last words?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* lembra das suas últimas palavras?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* \"you'll realize not everything's going to go your "
|
|
"way!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* \"você vai perceber que nunca tudo irá como deseja!\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... of course, he was wrong."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... é claro, ele estava errado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you escaped, and got away with what you did."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* você escapou, e acabou se livrando de tudo que fez."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* even king asgore couldn't stop you."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* nem mesmo o rei asgore conseguiu te parar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* but those nine words... became our group's mantra."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* mas aquelas palavras... se tornaram nossa motivação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* we became united in our dislike for you, and what you "
|
|
"got away with."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* nós nos unimos pelo desgosto a você e como você "
|
|
"escapou das consequências."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you're not just a human who did some bad things."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* você não é apenas um humano que fez algumas coisas "
|
|
"ruins."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* you're an interloper who spat in the face of our way "
|
|
"of life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* você é um assassino que pisou na cara do nosso modo de"
|
|
" vida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* the new queen, undyne, would agree with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* a nova rainha, undyne, provavelmente concorda conosco."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... she took over after asgore disappeared."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... ela tomou o poder após asgore desaparecer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* it's not like she was the biggest fan of mettaton, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ela não era lá uma fã do mettaton, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* she definitely got behind what he said in the end."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ela definitivamente apoiou o que ele disse no final."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* heh...... when toriel returned and begged undyne to "
|
|
"defend you......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* heh...... quando toriel retornou e implorou undyne "
|
|
"para te defender......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* she got laughed all the way back to the outlands."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ela foi desprezada e feita de palhaça até voltar para "
|
|
"as outlands."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ... people are pretty much united in their dislike for"
|
|
" you now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ... todos estão bem unidos no desgosto por você, "
|
|
"agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* just like everyone else does nowadays."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* assim como todo mundo faz hoje em dia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* the new queen, toriel, might disagree with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* a nova rainha, toriel, talvez discorde da gente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* it's not like she was against what mettaton said, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* não é como se ela estivesse contra o mettaton, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* she seemed to have a stubborn soft spot for humanity."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ela parece ter uma fé inabalável pela humanidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
|
|
"* honestly, it's fine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
|
|
"* sinceramente, está tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* it hasn't stopped people from being united in their "
|
|
"dislike for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* isso não impediu as pessoas de se unirem para odiar "
|
|
"você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eventually, our group noticed that asgore had yet to "
|
|
"be replaced"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eventualmente, nosso grupo percebeu que o asgore "
|
|
"precisava ser substituído"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* so...... one of our own members suggested we take the "
|
|
"throne ourselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* então... um dos nossos membros sugeriu tomarmos conta "
|
|
"do trono por nós mesmos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* as the \"face\" of the group, i was appointed as the "
|
|
"outpost's official leader..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* como o \"cara\" do grupo, eu fui apontado para ser o "
|
|
"líder oficial do outpost..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* but, in reality... we all kind of make decisions "
|
|
"together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* mas, na realidade... nós todos meio que decidimos "
|
|
"juntos as coisas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's pretty cool, actually."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é bem legal, na verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* a little weird having all these people look up to me, "
|
|
"but......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* meio estranho ter todas essas pessoas ao meu redor, "
|
|
"mas......"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* at least none of us have to do this thing alone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* pelo menos nenhum de nós tem que fazer isso sozinhos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* anyway, i just wanted you to know......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* de toda forma, eu só queria que você soubesse......"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm fine now."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* que eu estou bem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* better than fine, in fact."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* melhor que bem, na verdade."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* because, what you did... didn't hurt us."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* porque o que você fez... não nos feriu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it only made us stronger."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* apenas nos fez mais fortes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* and one day... when we all escape from the "
|
|
"outpost......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* e um dia... vamos todos escapar do outpost........."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ........."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* our group vows to hunt you down and make sure you pay "
|
|
"for what you've done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* nosso grupo vai te caçar e fazê-lo pagar pelo que fez "
|
|
"aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* heh......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* heh......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
|
|
"* i hope you die a painful death"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
|
|
"* eu espero que você morra de uma forma bem dolorosa"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* EXCUSE ME, HUMAN..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COM LICENÇA, HUMANO..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* THERE'S A FEW THINGS I'D LIKE TO SAY TO YOU."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EXISTEM ALGUMAS COISAS QUE EU GOSTARIA DE TE DIZER."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* ARE YOU THERE?"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTÁ AÍ?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... I GUESS IT'LL BE A MESSAGE, THEN."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... EU ACHO QUE SERÁ UMA MENSAGEM, ENTÃO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* TO START, I'LL SAY THAT I -AM- HAPPY YOU FOLLOWED "
|
|
"ALPHYS'S INSTRUCTIONS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* PARA COMEÇAR, DEVO DIZER QUE ESTOU FELIZ QUE VOCÊ TENHA "
|
|
"SEGUIDO AS INSTRUÇÕES DA ALPHYS."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* AVOIDING UNDYNE, AND A LARGE PART OF AERIALIS...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EVITAR UM CONFRONTO COM UNDYNE E BOA PARTE DE "
|
|
"AERIALIS...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* IT SAVED BOTH HER AND MYSELF A LOT OF POTENTIAL HEADACHE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ISSO SALVOU PARA MIM E PARA ELA UMA GRANDE DOR DE CABEÇA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* TO BE HONEST, I'M NOT SURE WHERE TO BEGIN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* PARA SER SINCERO, EU NÃO SEI EXATAMENTE POR ONDE COMEÇAR."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KILLED CITIZENS, YOU KILLED ROYAL GUARDS..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ MATOU CIDADÃOS, MATOU GUARDAS REAIS..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU WERE INDISCRIMINATE IN YOUR KILLING."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ FOI ZERO PRECONCEITOS NA SUA FORMA DE MATAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I -DO- APPRECIATE THAT YOUR BEHAVIOR IMPROVED LATER ON..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU APRECIO QUE SEU COMPORTAMENTO TENHO MELHORADO MAIS "
|
|
"TARDE..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* LET'S GET ONE THING STRAIGHT."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS DEIXAR ALGO CLARO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU OUTRIGHT -SLAUGHTERED- THE ROYAL GUARD."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ BASICAMENTE -ELIMINOU- A GUARDA REAL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* YOU WERE SOMEWHAT MORE MERCIFUL TOWARDS REGULAR "
|
|
"CITIZENS..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ DE ALGUMA FORMA FOI MAIS PIEDOSO COM OS CIDADÃOS..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND YOUR BEHAVIOR DID IMPROVE AFTER MY WARNING..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E SEU COMPORTAMENTO MELHOROU APÓS MEU AVISO..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHEN IT CAME TO CITIZENS, YOU SHOWED -NO- REMORSE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* QUANDO SE TRATOU DOS CIDADÃOS, VOCÊ -NÃO-DEMONSTROU "
|
|
"PIEDADE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* YOU WERE SOMEWHAT MORE MERCIFUL TOWARDS THE ROYAL "
|
|
"GUARD..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ DE ALGUMA FORMA FOI MAIS PIEDOSO COM A GUARDA "
|
|
"REAL..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* TO START, I'LL ADMIT YOU WEREN'T AS BAD AS I FIRST "
|
|
"THOUGHT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* PARA COMEÇAR, DEVI ADMITIR QUE VOCÊ NÃO É TÃO RUIM QUANTO"
|
|
" EU PENSEI QUE SERIA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* YOU SPARED MANY OF THE ROYAL GUARDS, AND A FAIR FEW "
|
|
"CITIZENS, TOO."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ POUPOU A GUARDA REAL E MUITOS DOS CIDADÃOS, TAMBÉM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NOT TO MENTION HOW YOU IMPROVED YOUR BEHAVIOR AFTER MY "
|
|
"WARNING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SEM MENCIONAR A SUA MELHORA DE COMPORTAMENTO APÓS MEU "
|
|
"AVISO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* BUT DON'T THINK FOR A SECOND THAT IT EXCUSES ANYTHING "
|
|
"OTHERWISE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* MAS NÃO PENSE NEM POR UM SEGUNDO QUE ISSO PERDOA QUALQUER"
|
|
" ATITUDE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, ALPHYS HAS HAD HER HANDS FULL "
|
|
"AS THE QUEEN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU, ALPHYS TEM ESTADO CHEIA DE "
|
|
"TRABALHOS COMO A RAINHA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* I WAS SURPRISED TO SEE HER TAKE ON THE ROLE, BUT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU ESTAVA SURPRESA EM VÊ-LA TOMAR O CONTROLE, MAS..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I GUESS HER SUCCESS IN ESCORTING YOU BOOSTED HER "
|
|
"CONFIDENCE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU ACHO QUE O SUCESSO DELA EM TE ESCOLTAR A DEU BASTANTE "
|
|
"CONFIANÇA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* STILL, IT HASN'T BEEN EASY."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AINDA ASSIM, NÃO TEM SIDO FÁCIL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EVER SINCE SHE GUIDED YOU TO SAFETY, UNDYNE'S BEEN QUITE "
|
|
"UPSET AT HER."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ELA TE GUIOU PARA A SEGURANÇA, UNDYNE TEM "
|
|
"ESTADO IRADA COM ELA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* THE INCUMBENT GUARD CAPTAIN QUESTIONS HER EVERY DECISION,"
|
|
" GIVING HER DOUBTS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* A CAPITÃ DA GUARDA QUESTIONA CADA DECISÃO DA RAINHA, A "
|
|
"DANDO DÚVIDAS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AND WHILE SHE STILL BELIEVES YOU TO BE REDEEMABLE..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E MESMO QUE ELA ACREDITE EM SUA REDENÇÃO..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE WANT HUMANS DEAD."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUEREM A MORTE DOS HUMANOS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EVEN THE FORMER QUEEN TORIEL COULDN'T CHANGE THEIR MINDS "
|
|
"UPON HER RETURN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NEM MESMO A VERDADEIRA RAINHA TORIEL NÃO CONSEGUIU MUDAR "
|
|
"A MENTE DAS PESSOAS."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* BY THEN, ALPHYS HAD LOST HER APPETITE FOR POLITICS."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* DESDE ENTÃO, ALPHYS PERDEU O APETITE POR POLÍTICA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, UNDYNE HAS HAD HER HANDS FULL "
|
|
"AS THE QUEEN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU, UNDYNE TEM TIDO MUITO "
|
|
"TRABALHO COMO RAINHA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AND ALPHYS?\n"
|
|
"* WELL, SHE -WAS- SUPPOSED TO BE THE NEXT IN LINE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* E A ALPHYS?\n"
|
|
"* BEM, ELA -ERA- SUPOSTAMENTE PARA SER A PRÓXIMA NA LINHA..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* BUT I DON'T BLAME HER FOR RUNNING OFF."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MAS EU NÃO A CULPO POR CORRER DO CARGO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE WANT HUMANS DEAD.\n"
|
|
"* AND, FRANKLY, THEY'RE MORE THAN JUSTIFIED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUEREM OS HUMANOS MORTOS.\n"
|
|
"* E, SINCERAMENTE, ELES TEM MAIS DO QUE A JUSTIFICATIVA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* LET ALONE UNDYNE'S."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MUITO MENOS UNDYNE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, TORIEL HAS HAD HER HANDS FULL "
|
|
"AS THE QUEEN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU, TORIEL TEM TIDO SUAS MÃOS "
|
|
"CHEIAS COMO RAINHA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EVEN TORIEL HERSELF COULDN'T CONVINCE THEM TO CALM DOWN.\n"
|
|
"* BELIEVE ME, SHE TRIED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NEM MESMO A PRÓPRIA TORIEL CONSEGUIU ACALMA-LOS.\n"
|
|
"* ELA TENTOU MUITO, ACREDITE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, THINGS HAVE GOTTEN WORSE BY THE"
|
|
" DAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU AS COISAS FICARAM CADA VEZ "
|
|
"PIORES."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS WAS SUPPOSED TO TAKE OVER FOR HIM, BUT SHE RAN "
|
|
"OFF."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS ERA SUPOSTAMENTE PARA TOMAR O PODER, MAS ELA "
|
|
"FUGIU."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DO I BLAME HER?\n"
|
|
"* NOT AT ALL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU A CULPO?\n"
|
|
"* DE JEITO ALGUM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* BUT IT MEANT I HAD NO CHOICE EXCEPT TO TAKE OVER MYSELF."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* MAS ISSO SIGNIFICA QUE EU NÃO TINHA OUTRA ESCOLHA SE NÃO "
|
|
"TOMAR O PODER PARA MIM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I HAVE MIXED FEELINGS ABOUT HUMANS, AFTER DISCOVERING THE"
|
|
" ARCHIVE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU TENHO SENTIMENTOS MISTURADOS PELO HUMANOS DESDE QUE "
|
|
"DESCOBRI O ARQUIVO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* BUT THE PEOPLE ARE COMPLETELY JUSTIFIED IN FEELING THE "
|
|
"WAY THEY DO ABOUT YOU."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* MAS AS PESSOAS ESTÃO TOTALMENTE CORRETAS SOBRE SEUS "
|
|
"SENTIMENTOS EM RELAÇÃO A VOCÊ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* YOUR ACTIONS PROVED THAT, NO MATTER HOW MUCH I'D LIKE TO "
|
|
"BELIEVE IN HUMANITY..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SUAS AÇÕES PROVARAM QUE, NÃO IMPORTA O QUANTO EU GOSTARIA"
|
|
" DE ACREDITAR NA HUMANIDADE..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* THERE WILL ALWAYS BE THOSE OF YOU OUT THERE WHO DON'T "
|
|
"DESERVE THAT BELIEF."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SEMPRE EXISTIRÁ AQUELES COMO VOCÊ LÁ FORA QUE NÃO MERECEM"
|
|
" ESSA CRENÇA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND THAT'S THE BIGGEST SHAME OF THEM ALL."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E ESSA É A MAIOR TRISTEZA DE TODAS."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* HUMANS AND MONSTERS SHOULDN'T HAVE TO BE AT ODDS."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HUMANOS E MONSTROS NÃO DEVERIAM SER INIMIGOS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* IN A PERFECT UNIVERSE, OUR TWO SPECIES CO-EXIST IN PEACE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EM UM UNIVERSO PERFEITO, NOSSAS DUAS ESPÉCIES COEXISTEM "
|
|
"EM PAZ."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* BUT IT'S NOT A PERFECT UNIVERSE, IS IT?"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MAS ESTE NÃO É UM UNIVERSO PERFEITO, OU É?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* AFTER ALL, PEOPLE LIKE YOU STILL EXIST WITHIN IT."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ATÉ PORQUE, PESSOAS COMO VOCÊ EXISTEM NELE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* uh...\n"
|
|
"* mettaton?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* uh...\n"
|
|
"* mettaton?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* are you okay?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você está bem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
|
|
"* WHAT DOES IT SOUND LIKE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
|
|
"* O QUE VOCÊ ACHA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* mettaton, who are you talking to?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* mettaton, com quem você está falando?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, IT'S NOT IMPORTANT."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, NÃO É IMPORTANTE."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* let me see......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* deixa eu ver......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ...\n"
|
|
"* oh..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ...\n"
|
|
"* oh..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, uh... you made my cousin pretty upset"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ei, uh... você deixou meu primo com muita raiva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ever since i found out he was my cousin, i've been "
|
|
"looking after him..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* desde que eu descobri que ele era meu primo, eu estive"
|
|
" cuidando dele..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* no matter what good you may have done, he......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* não importa as coisas boas que você fez, ele......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* regardless of the other humans being innocent, "
|
|
"he......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* mesmo que os outros humanos sejam inocentes, ele......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* he's been getting angrier at you than ever lately"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ele tem estado com mais raiva de você a cada dia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm...... really worried"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu... estou bem preocupado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ARE YOU SAYING I SHOULDN'T BE ANGRY?\n"
|
|
"* THAT I SHOULD BE CALM?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTÁ DIZENDO QUE NÃO DEVERIA TER RAIVA?\n"
|
|
"* QUE DEVERIA ESTAR CALMO?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE THAT HUMAN KILLED ARE NEVER COMING BACK."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUE O HUMANO MATOU NUNCA VÃO VOLTAR."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* THEIR FAMILIES WILL NEVER SEE THEM AGAIN."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* SUAS FAMILIAS NUNCA OS VERÃO NOVAMENTE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I'LL BE DAMNED IF I'M GOING TO REMAIN CALM IN THE FACE OF"
|
|
" WHAT THEY DID!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU ESTOU MALUCO SE FICAR CALMO ENFRENTANDO TUDO QUE ELE "
|
|
"FEZ!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* well... i just wanted you to know..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem... eu só quero que você saiba..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* B... BLOOKY, COME ON..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* B... BLOOKY, NÃO PRECISA..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* IT'S NOT LIKE YOU TO SAY THINGS LIKE THAT."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO É MUITO SEU JEITO DIZER COISAS ASSIM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* YOU'RE JUST SAYING THAT TO MAKE ME FEEL BETTER, RIGHT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ SÓ ESTÁ DIZENDO ISSO PARA QUE EU ME SINTA MELHOR, "
|
|
"CERTO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
|
|
"* ...... i don't know"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
|
|
"* ...... eu não sei"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<36>{#p/mettaton}* I APPRECIATE WHAT YOU'RE DOING, BUT I THINK IT'D BE BEST "
|
|
"IF YOU STAYED OUT OF THIS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<36>{#p/mettaton}* EU APRECIO SUA TENTATIVA, MAS É MELHOR QUE VOCÊ FIQUE "
|
|
"FORA DISSO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you know..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* sabe..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* if you did die like that......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* se você morresse assim......"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i don't know if i would feel bad for you or not"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu não sei se me sentiria mal por você ou não"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* so...... that's all"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* então... isso é tudo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
|
|
"* ... WOW."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
|
|
"* ... WOW."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* HONESTLY, I THINK I'LL JUST LEAVE IT AT THAT."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HONESTAMENTE, ACHO QUE VOU DEIXAR POR ISSO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I WAS GOING TO TELL YOU MORE ABOUT MY FAMILY, BUT... THAT"
|
|
" ABOUT SUMS IT UP."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU IRIA TE FALAR MAIS SOBRE MINHA FAMÍLIA, MAS... TÁ TUDO"
|
|
" RESUMIDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* BESIDES, IT'S A FITTING END TO THIS \"LEGACY\" YOU'VE "
|
|
"LEFT BEHIND."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ALIÁS, É UM FIM QUE TRATA EXATAMENTE SEU \"LEGADO\" COMO "
|
|
"ELE DEVE SER TRATADO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHAT A SHAME..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* QUE DESGRAÇA..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* sooo... where to begin?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* entããão... por onde começar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
|
|
"* after you left, things got... interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
|
|
"* depois de você ir embora, as coisas ficaram... interessantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* first off, asgore's disappearance hurt the outpost's "
|
|
"morale."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* primeiramente, o desaparecimento de asgore feriu a "
|
|
"moral do outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* not to mention the reports of the former queen's death."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* sem mencionar a trágica notícia da morte da atual "
|
|
"rainha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but alphys, who was next in line for leadership..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas alphys, quem deveria tomar a liderança..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* seems to have gained some confidence."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* parece ter ganhado certa confiança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it was touch and go at first, but she accepted her role"
|
|
" as the queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* foi difícil ela seguir esse caminho inicialmente, mas "
|
|
"ela acabou aceitando seu cargo de rainha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* so... despite people's newfound fear of getting beat "
|
|
"up..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* então... apesar do medo recém-descoberto das pessoas de"
|
|
" sofrerem..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* that helped folks relax."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* Isso ajudou todos a relaxarem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so that helped people move on."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então isso ajudou todos a seguirem em frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i've been helping to advise her ever since."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu tenho ajudado ela com conselhos desde então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she debated on if she should make the humans' existence"
|
|
" public..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela debateu se deveria fazer a existência dos humanos "
|
|
"algo público..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ultimately, we decided not to do it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* por fim, decidimos não fazer isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice, but with the deaths of those "
|
|
"dogs..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* seria bom, mas com a morte daqueles cachorros..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... well, it wouldn't be wise."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... bem, não seria inteligente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* opinions on humanity aren't all that great right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* as opiniões em relação a humanos não tem sido as "
|
|
"melhores."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* for now, we decided not to do it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* por agora, decidimos não fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at some point, though, we'd like to."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* em algum momento, nós faremos isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... when the people are ready."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... quando o povo estiver pronto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* opinions on humanity are still kind of mixed these "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* opiniões sobre a humanidade ainda estão muito mixas "
|
|
"esses dias."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at first, we decided not to do it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* de primeira, decidimos não fazer isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but, eventually, we figured the people would be ready."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas, eventualmente, nós entendemos que as pessoas estão"
|
|
" prontas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... luckily, they took it well."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... felizmente, eles levaram isso bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* opinions on humanity turn more positive by the day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* opiniões sobre a humanidade estão mais positivas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway.\n"
|
|
"* after that decision was made..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... entretanto.\n"
|
|
"* após aquela decisão ter sido feita..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys and i set our sights on royal guard reforms."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys e eu voltamos nossas atenções para as reformas "
|
|
"da guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* yeah... we weren't exactly fans of how it was run "
|
|
"before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* é... não éramos muito fãs de como ela funcionava antes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* suffice it to say, we made some changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* para dizer o mínimo, então fizemos algumas mudanças."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* even the former queen, who'd returned a while after you"
|
|
" left..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mesmo a verdadeira rainha, que retornou pouco após você"
|
|
" ir embora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* agreed with the changes we wanted to make."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* concordou que deveriam haver mudanças."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* you can probably guess what the first one was."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* você provavelmente deve saber qual a primeira seria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
|
|
"THAT'S RIGHT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
|
|
"EXATAMENTE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, hey papyrus.\n"
|
|
"* so how'd your shift go?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, ei papyrus.\n"
|
|
"* como foi seu turno?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D SAY IT WENT EXCELLENTLY!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DEVO DIZER QUE FOI EXCELENTE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, I WAS LOOKING FORWARD TO WORKING WITH "
|
|
"DOGS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITO QUE EU ESTAVA ANSIOSO PARA TRABALHAR COM CÃES."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT... I GUESS EVEN DOGS CAN TAKE VACATIONS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS... ACHO QUE ATÉ CACHORROS PRECISAM DE FÉRIAS."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, it's okay."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ei, tá tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* you're still doing as good a job as ever, aren't you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* você está fazendo um trabalho bom como sempre, não é?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, THE ATMOSPHERE THERE FEELS... WEIRD."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITO, A ATMOSFERA LÁ PARECIA... ESTRANHA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIKE THERE'S SOMETHING MISSING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO SE TIVESSE ALGO FALTANDO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE'S STILL GETTING USED TO ME BEING HERE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE AINDA ESTÁ SE ACOSTUMADO COMIGO AQUI..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT, APART FROM THAT, THINGS ARE OKAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS, ANTES DISSO, ESTÁ TUDO BEM."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* glad to hear it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* feliz em ouvir isso."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MEAN, IT'S ONLY NATURAL I'D TRY MY BEST."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUER DIZER, É NATURAL QUE EU DÊ O MEI MELHOR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}AFTER ALL, I DID CAPTURE A HUMAN TO EARN MY POSITION!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}DEPOIS DE TUDO, EU APRENDI A CAPTURAR UM HUMANO PARA "
|
|
"MERECER MINHA POSIÇÃO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M NOT GOING TO GET LAZY AND LOSE IT AFTER THAT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU NÃO VOU FICAR PREGUIÇOSO E PERDER DEPOIS DE TUDO "
|
|
"QUE EU PASSEI."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course not.\n"
|
|
"* keeping a job like that takes dedication."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que não.\n"
|
|
"* manter um trabalho assim requer dedicação."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... IT'S NO WONDER YOU LOST YOURS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... VEJO PORQUE VOCÊ PERDEU O SEU."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, YOU ARE DOING WELL IN YOUR NEW JOB, SO..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTRETANTO, VOCÊ ESTÁ INDO BEM EM SEU NOVO TRABALHO, "
|
|
"ENTÃO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL LET IT SLIDE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU VOU DEIXAR PASSAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* thanks.\n"
|
|
"* advising the queen is no easy task."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* obrigado.\n"
|
|
"* conselheiro da rainha não é trabalho fácil."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she can be a little neurotic at times."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ela pode ser um pouco neurótica as vezes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she can be... quick to make big decisions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela pode ser... rápida demais fazendo grandes decisões."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and that's before you throw mettaton into the mix."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* e isso foi antes de você jogar mettaton na jogada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}METTATON!?\n"
|
|
"WHAT'S -HE- DOING?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}METTATON!?!?\n"
|
|
"* O QUE -ELE- ESTÁ FAZENDO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, after alphys became queen, he figured he'd \"tag "
|
|
"along.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, depois que alphys se tornou rainha, ele pensou em "
|
|
"\"ir junto.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but his advice... isn't very helpful."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas seus conselhos... não são dos melhores."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* he just wants to turn the outpost into an entertainment"
|
|
" complex."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ele só queria tornar o outpost em um complexo de "
|
|
"entretenimento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* with his tv shows being front and center, of course."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* com seus shows de TV estando na frente e sendo centro, "
|
|
"é claro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's all a bit of a mess, really."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é bem bagunçado, sinceramente."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOUNDS LIKE HE NEEDS A STERN TALKING-TO."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARECE QUE ELE PRECISA DE UMA CONVERSA INDIVIDUAL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe.\n"
|
|
"* but aren't you like, his biggest fan?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* talvez.\n"
|
|
"* mas você não é tipo, o maior fã dele?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}NOT WHEN HE'S INTERFERING WITH YOUR WORK I'M NOT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}NÃO QUANDO ELE ESTÁ INTERFERINDO COM SEU TRABALHO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... I'LL BE BACK."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... EU ESTAREI DE VOLTA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i should probably go make sure he doesn't cause any "
|
|
"trouble."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu provavelmente deveria ir e garantir que ele não se "
|
|
"meta em bagunça."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but, before i go..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas, antes de eu ir..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have killed a lot of people, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você talvez tenha matado muitas pessoas, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* in the end, you surrendered and did the right thing."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* no fim, você se rendeu e fez a coisa certa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* regardless of the people you hurt and killed..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mesmo com as pessoas que você feriu e matou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have hurt a lot of people, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você pode ter ferido muitas pessoas, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have made some mistakes, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você pode ter cometido alguns erros, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* overall, you're not half bad."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* sobre tudo, você não é de todo ruim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* even if not everybody likes humanity..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mesmo que nem todos amem a humanidade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i and many others are more positive about them because "
|
|
"of you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu e muitos outros estão positivos em relação a eles, "
|
|
"por sua causa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, don't worry."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então, não se preocupe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* whatever happens to you out there..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* seja lá o que acontecer contigo aí fora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* just know that you have my full support."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* só saiba que você tem toda minha proteção."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
|
|
"* take care of yourself out there, ok?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
|
|
"* se cuida aí fora, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* see ya 'round."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* te vejo por aí."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/4}* H-hiya..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/4}* O-oi..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Is anyone there?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Tem alguém aí?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/11}* ... I hope it's not too much trouble..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/11}* ... espero que não seja muito incomodo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* I just... w-wanted to let you know how things are "
|
|
"going out here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* eu só... queria que você soubesse como as coisas "
|
|
"andam por aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... after you left, the king sort of... "
|
|
"d-disappeared."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... após você fugir, o rei meio que... "
|
|
"d-desapareceu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* When I broke the news, it... hurt the people's "
|
|
"morale pretty badly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* Quando eu contei a notícia... isso feriu a moral das"
|
|
" pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Technically, as royal scientist, I was meant to "
|
|
"replace him, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Como cientista real, eu deveria tomar o lugar dele, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* I didn't really feel like I'd be the best fit for the"
|
|
" job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Eu não pensei que seria o melhor para o trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Especially after what I... let happen to Mettaton."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* especialmente depois do que eu... deixei acontecer "
|
|
"com o Mettaton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/20}* Well, Undyne approached me with an offer to take "
|
|
"over, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/20}* Bem, Undyne se aproximou e ofereceu tomar "
|
|
"controle..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I agreed, and appointed her as the queen."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu concordei e a nomeei como rainha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to Papyrus's "
|
|
"death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu fiquei preocupada que ela iria surtar pela "
|
|
"morte do Papyrus..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... not to mention the collapse of the guard..."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... sem mencionar o colapso da guarda real..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... not to mention the loss of those guards..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... sem mencionar a perda daqueles guardas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the collapse of"
|
|
" the guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu fiquei preocupada que ela enlouqueceria com o"
|
|
" colapso da guarda real..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"those guards..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda daqueles guardas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"Doggo..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda do Doggo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"Canis Minor..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda do Canis Minor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to those married "
|
|
"dogs' deaths..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda do casal de cachorros..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"Canis Major..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda do Major Canis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"Doge..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda de Doge..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to 03 and 04's "
|
|
"deaths..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"perda da 03 e 04..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"Cozmo..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"morte do Cozmo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
|
|
"Terrestria..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"morte da Terrestria..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the former "
|
|
"queen's death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... pensei que ela se perderia pela morte da "
|
|
"verdadeira rainha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the spider "
|
|
"queen's death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"morte da rainha das aranhas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to Mettaton's "
|
|
"death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"morte do Mettaton..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to those monsters'"
|
|
" deaths..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"morte daqueles monstros..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to that one "
|
|
"monster's death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela "
|
|
"morte daquele monstro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* But all she did was re- establish the Royal Guard "
|
|
"and its forces."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Mas tudo que ela fez foi reestabelecer a Guarda Real"
|
|
" e suas forças."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* But all she did was bolster the Royal Guard's "
|
|
"forces."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Mas tudo que ela fez foi aumentar a força da Guarda "
|
|
"Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are "
|
|
"dishonorable warriors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* E... fazer uma fala sobre como humanos são "
|
|
"guerreiros sem honra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are "
|
|
"backstabbing traitors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* E... fazer uma fala sobre humanos são traidores que "
|
|
"apunhalam as costas de quem os confiou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are "
|
|
"irredeemable killers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* E... fazer uma fala sobre como humanos são "
|
|
"assassinos sem remorso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that... actually got a lot of people on her"
|
|
" side."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uma fala que... colocou muitas pessoas do lado dela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... beating everyone up certainly didn't help your "
|
|
"case."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... sair surrando todo mundo não te ajudou muito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monsters are pretty wary of humans these days "
|
|
"because of that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monstros não confiam mais em humanos após o que "
|
|
"aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that only got people on her side..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uma fala que colocou muitas pessoas do lado dela..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... after they were reminded of your bullying."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... depois de eles se lembrarem da forma que você os"
|
|
" espancou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... after she mentioned the circumstances of "
|
|
"ASGORE's disappearance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... depois que ela mencionou o estado do "
|
|
"desaparecimento de ASGORE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* As for the actual humans still alive on the "
|
|
"outpost...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Já para os humanos ainda vivos no Outpost...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Well, after what she said, I... didn't want to take "
|
|
"any chances."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Bem, após o que ela disse, eu... não queria tomar "
|
|
"nenhuma chance."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I had the archive moved to a spire house in "
|
|
"Aerialis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu mandei o arquivo para um lugar em "
|
|
"Aerialis."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* In secret."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Em segredo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... Undyne saw the lack of humans, or... human SOULs,"
|
|
" and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... Undyne viu a falta de humanos, ou... ALMAS "
|
|
"humanas, e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Assumed they'd been lost, too."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Assumiu que elas tinham se perdido, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* I, ahah, tried to talk her out of announcing it in "
|
|
"public, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu, tentei falar com ela sobre o anúncio em público, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... there was nothing I could do...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... eu não pude fazer nada...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
|
|
"* Everyone thinks we're back at square one now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todo mundo pensa que voltamos para o verdadeiro foco"
|
|
" agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Many have lost hope that we'll... ever get out of "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Muitos perderam a esperança de que um dia sairemos "
|
|
"daqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* People are angry.\n"
|
|
"* They're scared, and they all want to leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Pessoas estão com raiva.\n"
|
|
"* Elas estão com medo e elas querem ser livres."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* I don't know how much longer I can keep this secret "
|
|
"from everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Eu não sei por quanto tempo conseguirei manter este "
|
|
"segredo de todo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, you still talking to yourself in there?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, você ainda está falando sozinha aí?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* c'mon, the humans are due for their daily checkup."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* vamos lá, os humanos precisam do seu check diário."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... could you come in for just a moment?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... poderia vir aqui só um momento?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* on it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* aqui vou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... and i'm here."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... e aqui estou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I'm not really talking to myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu não estou falando sozinha na verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Actually, I'm leaving a message for the human.\n"
|
|
"* It's recording now..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Na verdade eu estou deixando uma mensagem para o humano.\n"
|
|
"* Está gravando agora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mind if i take over while you go look after the kids?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* tem problema eu pegar aí, enquanto você cuida das "
|
|
"crianças?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/5}* S-sure, I'll... go do that."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/5}* C-claro, eu... vou lá fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ok, look, i won't take up much of your time."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ok, olha, eu não vou tomar muito do seu tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* to be honest, i just took over the phone so i could "
|
|
"hang it up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pra ser sincero, eu só peguei o telefone pra poder "
|
|
"desligar a ligação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* alphys has a habit of making phone calls that stress "
|
|
"her out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* alphys tem esse hábito de fazer ligações que só "
|
|
"estressam ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... before i go."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas... antes de eu ir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne's announcement wasn't the only bad news we "
|
|
"received."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* as falas da undyne não foram as únicas notícias ruins "
|
|
"que recebemos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* reports of the former queen's death hit people pretty "
|
|
"hard, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* as notícias da verdadeira rainha estar morta acertou "
|
|
"todos no peito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* shops closed down, people quit their jobs..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* lojas fecharam, pessoas saíram de seus trabalhos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* they're saying morale is the lowest it's ever been."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eles dizem que a moral está mais baixa do que nunca."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... on the bright side, at least grillby's gets a lot "
|
|
"of business now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... no lado bom, pelo menos o grillbys tem muitos "
|
|
"clientes agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but no amount of junk food can make up for the loss of "
|
|
"my..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas nenhuma quantidade de comida industrializada pode "
|
|
"compensar a perda do meu..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* ... well, i think you know who i mean."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* ... bem, acho que você sabe quem."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* ..."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* humanity's reputation is honestly pretty terrible now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a reputação da humanidade está bem terrível, agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys and i will do our best to protect the next human"
|
|
" who comes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys e eu vamos fazer nosso melhor para proteger o "
|
|
"próximo humano que vier..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i wouldn't be surprised if they end up getting "
|
|
"killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas eu não vou ficar surpreso se ele acabar sendo "
|
|
"morto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... that's just the way things are now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... é assim que as coisas são agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, hey, sorry to interrupt, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, ei, desculpa interromper, mas..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/20}* I think we may have a... b-bit of a problem."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/20}* Eu acho que temos um... p-pequeno problema."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* eh, i said all i wanted to, anyway."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eh, eu já disse tudo que eu queria."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm hanging up the phone now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu vou desligar agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... goodbye."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... adeus."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EVERYONE EXCEPT FOR YOU, ME, AND MY BROTHER!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TODOS, EXCETO VOCÊ, EU E MEU IRMÃO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, hey Papyrus.\n"
|
|
"* I take it the archive is still working?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, ei Papyrus.\n"
|
|
"* O arquivo ainda está funcionando?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}INDEED IT IS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO QUE ESTÁ!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I ALSO GAVE THE HUMANS THEIR DAILY CHECKUP!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU TAMBÉM DEI AOS HUMANOS SEU CHECK DIÁRIO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Awesome, thanks."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Incrível, obrigada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... maybe... you'd like to say a few things to the "
|
|
"human...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Você quer falar algumas coisas para o humano...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I'm leaving a message about what's happened since "
|
|
"they left."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu estou deixando uma mensagem sobre tudo que "
|
|
"aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SURE THING!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, MAS QUE BOM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO, HUMAN.\n"
|
|
"I TRUST YOU'RE DOING WELL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OLÁ, HUMANO.\n"
|
|
"ACREDITO QUE VOCÊ ESTEJA BEM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S BEEN HARD KEEPING SECRETS FROM EVERYONE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TEM SIDO DIFÍCIL MANTER SEGREDO DE TODO MUNDO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALLY WHEN THEY'RE ALL JUST SO SAD!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALMENTE QUANDO TODOS ESTÃO TRISTE!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THOSE PEOPLE THINKING THEY'LL NEVER ESCAPE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODOS PENSANDO QUE NUNCA SERÃO LIVRES..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WONDERING IF THEY STILL HAVE A FUTURE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERGUNTANDO SE AINDA TEM FUTURO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT HEY!!\n"
|
|
"IT'LL BE ALRIGHT!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS EI!!\n"
|
|
"TUDO FICARÁ BEM!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, THEY'LL COME TO KNOW THE TRUTH..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM DIA, ELES IRÃO DESCOBRIR A VERDADE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THE TRUTH WILL SET THEM FREE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E A VERDADE OS LIBERTARÁ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, why don't you tell them about your new job?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, que tal falar para ele sobre seu trabalho?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH RIGHT!!\n"
|
|
"HOW COULD I FORGET ABOUT THAT!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, CLARO!!\n"
|
|
"COMO EU PODERIA ME ESQUECER!?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... UNDYNE FINALLY LET ME JOIN THE ROYAL GUARD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... UNDYNE FINALMENTE PERMITIU MINHA ENTRADA NA GUARDA"
|
|
" REAL."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TECHNICALLY, I'M THE GUARD'S MORALE OFFICER..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}TECNICAMENTE, SOU O OFICIAL DE MORAL DA GUARDA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I STILL DO A VERY IMPORTANT JOB!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS AINDA FAÇO UM TRABALHO BEM IMPORTANTE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU SEE, A GUARD CAN'T DO THEIR BEST..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTENDA, UM GUARDA NÃO PODE FAZER SEU MELHOR..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF THEY'RE DOWN IN THE DUMPS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SE ELE ESTIVER DEPRIMIDO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO... THAT'S WHERE I COME IN!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO... É AÍ QUE EU ENTRO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM, METAPHORICALLY OF COURSE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HM, METAFORICAMENTE É CLARO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WOULDN'T ACTUALLY GO DOWN INTO A DUMP."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU NÃO VOU ENTRAR DE VERDADE EM NINGUÉM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... THERE'S ENOUGH PEOPLE DOING THAT ALREADY!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... ISSO SERIA BEM ESTRANHO!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S STRANGE...\n"
|
|
"THEY NEVER SEEM TO COME BACK."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É ESTRANHO...\n"
|
|
"ELAS NUNCA PARECEM VOLTAR."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eheh, I wouldn't worry about that."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eheh, não se preocupe sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* They must just be so obsessed with trash, they never "
|
|
"leave!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Elas devem estar tão obcecadas com o lixo que nunca "
|
|
"vão embora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH...\n"
|
|
"THAT MUST BE IT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É...\n"
|
|
"DEVE SER ISSO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S STILL KIND OF CONCERNING, THOUGH."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU AINDA ESTOU MEU CONFUSO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... yeah."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... é."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n"
|
|
"* hey guys.\n"
|
|
"* sorry i'm late..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n"
|
|
"* ei pessoal.\n"
|
|
"* desculpa pelo atraso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* the people on the floor below us want me to make "
|
|
"breakfast."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo do nosso queriam que eu "
|
|
"fizesse comida."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Well aren't they just a needy bunch."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Bem, não seriam eles apenas uns necessitados por "
|
|
"comida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UGH... LIVING IN A SPIRE HOUSE MUST BE SO ANNOYING!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UGH... MORAR EM UMA CASA DE PINÁCULO DEVE SER TÃO "
|
|
"IRRITANTE!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO THEY NOT KNOW HOW TO COOK FOR THEMSELVES?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES NÃO SABEM COZINHAR POR CONTA PRÓPRIA?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i mean, i can't say i blame 'em."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* quer dizer, eu não posso culpa-los."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after undyne's announcement about our progress, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* após o anúncio da undyne sobre nosso progresso e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* those reports of the former queen's death...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* aquelas notícias sobre a morte da verdadeira rainha...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i'd probably want someone else to cook for me, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu provavelmente gostaria que alguém cozinhasse para "
|
|
"mim, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey.\n"
|
|
"* that's why i have you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei.\n"
|
|
"* é por isso que eu tenho você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n"
|
|
"WHO NEEDS SOMEONE ELSE TO COOK..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0} EXATAMENTE!\n"
|
|
"QUEM PRECISA DE ALGUÉM PARA COZINHAR..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHEN YOU HAVE THE ONE AND ONLY GREAT PAPYRUS!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... QUANDO VOCÊ TEM O PRIMEIRO E ÚNICO GRANDE PAPYRUS!"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that breakfast "
|
|
"now."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu deveria ir naquele café da manhã, agora."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, would you mind coming with me?"
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, você se importaria de vir comigo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE!\n"
|
|
"I'LL GO WITH YOU RIGHT AWAY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS É CLARO!\n"
|
|
"ESTAREI LOGO ATRÁS DE VOCÊ!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* alrighty, then.\n"
|
|
"* ... on we go!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* certo, então.\n"
|
|
"* ... lá vamos nós!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Have fun."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* boa sorte."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I guess I should probably hang up the phone now."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu acho que vou desligar agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Just, if this ever gets to you, then..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Olha, se isso chegar até você, então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* I hope you're doing better than we are right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* Eu espero que você esteja melhor do que a gente "
|
|
"agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* See you later."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Até mais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* F-fortunately, the former queen returned, and..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* F-felizmente, a verdadeira rainha voltou e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Managed to convince her not to make an announcement "
|
|
"about it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu consegui convencer ela a não fazer um anúncio "
|
|
"sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* There was some tension between them at first, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Teve uma tensão entre elas no começo, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* ... things feel like they're kind of back to normal, "
|
|
"now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* ... as coisas parecem estar de volta ao normal, "
|
|
"agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/4}* The only difference from before is..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/4}* A única diferença de antes é..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... I have to keep the archive a secret."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... eu tive que manter o arquivo em segredo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I guess that's not really much of a "
|
|
"difference."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Bem, acho que isso não é muita diferença."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* It's just weird not having... anyone around to help "
|
|
"anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* É só muito estranho não ter... ninguém por perto "
|
|
"para ajudar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* didja forget about me?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Ei, cê se esqueceu de mim?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* O-oh, uh, that's not what I meant!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* O-oh, uh, isso não é o que eu quis dizer!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, i get it.\n"
|
|
"* it's not the same as it was with asgore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ei, eu entendo.\n"
|
|
"* não é a mesma coisa que era com o asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but i'd like to think i do a good job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas eu gosto de pensar que faço um ótimo trabalho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah... you do."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* É... você faz."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/5}* I just miss having him around and stuff."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/5}* Eu só sinto falta de tê-lo por perto e tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... by the way..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... por sinal..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you should probably go give the humans their daily "
|
|
"checkup."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* você provavelmente deveria dar aos humanos o check "
|
|
"diário."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i can take over on the phone while you're gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu posso ficar com o celular enquanto você vai lá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* Sounds good.\n"
|
|
"* I'll go do that now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* Parece bom.\n"
|
|
"* Eu vou fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so here we are, then."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Aqui estamos, então."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* now, since you left, i've been asking myself..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Agora que você foi embora, eu tenho me perguntado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* \"why would they go out of their way solely to kill "
|
|
"him?\""
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* \"Por que eles se esforçariam apenas para matá-lo?\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and i'm not talking about asgore."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* e eu não estou falando do asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i think we both know the reason."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu acho que ambos sabemos o motivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i think we both know it wasn't out of self- defense."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu acho que ambos sabemos que não foi defesa pessoal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* come on.\n"
|
|
"* let's be honest with ourselves here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* vamos lá.\n"
|
|
"* sejamos honestos aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you just did it to see what'd happen."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você só fez isso pra saber o que iria acontecer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* to see what i'd have to say about it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pra ver o que eu teria pra dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, congratulations!\n"
|
|
"* you got your answer, bucko!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, parabéns!\n"
|
|
"* tá aí sua resposta, mané!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you're happy with the outcome."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* espero que você esteja feliz com o que aconteceu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<27>{#p/sans}{#f/3}* just kidding.\n"
|
|
"* i don't really hope that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<27>{#p/sans}{#f/3}* brincadeira.\n"
|
|
"* eu não espero isso."
|
|
|
|
msgid "<27>{#p/sans}{#f/0}* ... well, that's all."
|
|
msgstr "<27>{#p/sans}{#f/0}* ... bem, isso é tudo."
|
|
|
|
msgid "<27>{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ..."
|
|
msgstr "<27>{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hey.\n"
|
|
"* hope you're doing well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ei.\n"
|
|
"* espero que você esteja bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* for the most part, we're doing well, too."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* em boa parte, estamos indo bem, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* people are still going about their lives, day after "
|
|
"day..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pessoas ainda seguem com suas vidas, dia após dia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* waiting for the next human to come along and set us "
|
|
"free."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* esperando pelo próximo humano que virá e nos dará "
|
|
"liberdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... i just wish i could say the same about my brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... eu só queria poder dizer o mesmo ao meu irmão."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* and the other people you killed, for that matter."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* e as outras pessoas que você matou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i just wish i could say the same about my brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eu só queria poder dizer o mesmo sobre meu irmão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm...\n"
|
|
"* what else should i mention?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm...\n"
|
|
"* o que mais eu deveria mencionar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ... right.\n"
|
|
"* new living arrangements."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ... certo.\n"
|
|
"* as novas formas de viver."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* so, after the former queen returned..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* então, depois da verdadeira rainha retornar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* she and i recognized each other and got to talking."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu e ela nos reconhecemos e começamos a conversar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* one thing led to another, and..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* uma coisa levou a outra, e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* she agreed to move in with me to my house in starton "
|
|
"town."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ela concordou em se mudar comigo para minha casa na "
|
|
"cidade de Starton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... sure.\n"
|
|
"* there's a lot we were excited about."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... claro.\n"
|
|
"* ficamos bem animados em relação a isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the books i gave her, the recipes she tried to teach "
|
|
"me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* os livros que eu dei pra ela, as receitas que ela "
|
|
"tentou me ensinar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... y'know..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas... você sabe..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* none of that stuff ever made up for what happened to "
|
|
"papyrus."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* nada disso preencheu a falta que papyrus faz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she still feels pretty bad about that."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ela ainda se sente muito mau em relação a isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not just because she cares about me, but also..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não apenas porque ela se importa comigo, mas também..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* because she cared about you."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* porque ela se importava com você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* you can imagine how she felt when she realized what "
|
|
"you'd done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você pode imaginar como ela se sentiu quando descobriu "
|
|
"o que você fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* spoiler alert.\n"
|
|
"* not good."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alerta de spoiler.\n"
|
|
"* nada bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... and the public at large doesn't seem to feel much "
|
|
"better."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... e o público também não pareceu se sentir muito bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least in terms of your reputation."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos para os termos da sua reputação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* still.\n"
|
|
"* could be worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ainda assim.\n"
|
|
"* poderia ter sido pior."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at the very least, alphys and i are confident..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo lá no fim, alphys e eu estamos muito confiantes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* in our ability to escort the next human to safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* em nossa habilidade de escoltar o próximo humano com "
|
|
"segurança."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so that's something."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então, isso foi alguma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* welp.\n"
|
|
"* looks like i'll have to cut this short."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pois bem.\n"
|
|
"* parece que vamos ter que cortar isso mais cedo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* just... think about what i've said, ok?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* só... pensa sobre o que eu falei, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... well, that's all."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... bem, isso é tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n"
|
|
"THEY'RE REALLY NOT THAT BAD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É!!\n"
|
|
"ELE REALMENTE NÃO É DE TODO MAU!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ASIDE FROM ALL THE SECRET-KEEPING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIRANDO DE TODA A GUARDA DE SEGREDOS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NOT A BIG FAN OF THAT PARTICULAR THING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÃO MUITO FÃ DESSA COISA EM PARTICULAR."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/11}* But if Undyne were to find out, then..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/11}* Mas se Undyne acabar descobrindo, então..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YES, YES, I KNOW WHAT YOU'RE GOING TO SAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SIM, SIM, EU SEI O QUE VOCÊ VAI DIZER."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHE'LL GET UPSET AND TRY TO TAKE THE HUMANS' SOULS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELA FICARIA IRADA E TOMARIA AS ALMAS HUMANAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU DON'T HAVE TO REMIND ME!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}VOCÊ NÃO PRECISA ME RELEMBRAR!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* He's been arguing with me about this for a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Ele tem argumentado comigo bastante sobre isso."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(SIGH...)"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(CHORINHO...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I FEEL LIKE WE COULD CONVINCE HER IF WE JUST TRIED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SINTO QUE PODERÍAMOS CONVENCER ELA SE TENTÁSSEMOS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... Papyrus, why don't you tell them about your new "
|
|
"job?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... Papyrus, por que você não conta sobre seu novo "
|
|
"trabalho?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M THE GUARD'S NEWEST TRAINING EXPERT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SOU O MAIS NOVO EXPERT TREINADOR DA GUARDA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO... WHILE UNDYNE TRAINS THE OTHER GUARDS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO... ENQUANTO UNDYNE TREINA OS GUARDAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M RESPONSIBLE FOR KEEPING THEM ALL MOTIVATED."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SOU RESPONSÁVEL POR MANTÊ-LOS MOTIVADOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TURNS OUT I'M PRETTY DARN GOOD AT IT, TOO!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ACABA QUE EU SOU MUITO BOM NISSO, TAMBÉM!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/2}HER WORDS -AND- MINE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/2}SUAS PALAVRAS E A MINHA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Sounds like fun.\n"
|
|
"* Maybe I'll visit you on the job sometime."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Parece legal.\n"
|
|
"* Talvez eu te visite no trabalho qualquer hora."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SURE, I'LL LET YOU VISIT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO, EU TE DEIXO VISITAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER YOU AGREE TO TELL UNDYNE OUR SECRET."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}DEPOIS DE VOCÊ CONCORDAR EM ME CONTAR A UNDYNE NOSSO "
|
|
"SEGREDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, HOW ABOUT IT?\n"
|
|
"YOU, ME, UNDYNE, CONVINCING?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO, QUE TAL ISSO?\n"
|
|
"EU, VOCÊ, UNDYNE, CONVENCIMENTO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... huh?\n"
|
|
"* what's this about?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... huh?\n"
|
|
"* sobre o que seria isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry i'm late, by the way."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* desculpa por estar atrasado, aliás."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* the people on the floor above us want me to make "
|
|
"dinner."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo da gente queriam que eu "
|
|
"fizesse comida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T YOU GOING TO TELL HIM WHAT WE TALKED ABOUT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ NÃO VAI CONTAR PRA ELES SOBRE O QUE CONVERSAMOS?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/32}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/32}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Papyrus thinks we should tell Undyne the truth."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Papyrus pensa que deveríamos contar a verdade para "
|
|
"Undyne."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* you really think that'd go well, bro?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* você realmente acha que isso daria certo, mano?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, AS A MEMBER OF THE ROYAL GUARD..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BEM, COMO UM MEMBRO DA GUARDA REAL..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY OPINION -SHOULD- CARRY SOME REAL WEIGHT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MINHA OPINIÃO -DEVE- TER ALGUM PESO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... normally i'd say no to something like this, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... normalmente eu diria não para algo assim, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne does seem to have a certain respect for you."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne parece ter certo respeito por você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* besides, i've been thinking about it too."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* aliás, eu venho pensando sobre isso também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* W-WELL DON'T GO SAYING ANYTHING UNTIL I GIVE THE "
|
|
"OKAY!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* B-BEM NÃO VÁ DIZENDO NADA ATÉ EU DAR OKAY!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wouldn't dream of it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu nem sonharia com isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n"
|
|
"WE'LL JUST PICTURE IT IN OUR HEADS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EXATO!!\n"
|
|
"VAMOS SÓ IMAGINAR O CENÁRIO EM NOSSAS CABEÇAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNLESS THAT ALSO COUNTS AS DREAMING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AH NÃO SER QUE ISSO CONTE COMO SONHAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that dinner now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu provavelmente deveria ir fazer aquela comida "
|
|
"agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/5}* To be honest..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Pra ser honesta..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* It would be nice to not have to hide all of this "
|
|
"anymore."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Seria ótimo não precisar esconder tudo isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* So... maybe, if there's really a chance this could "
|
|
"succeed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Então... talvez, se existe realmente qualquer chance "
|
|
"disso dar certo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* I-I'll think about it after I hang up the phone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* E-eu vou pensar sobre isso após eu desligar o "
|
|
"telefone."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* T-take care!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* C-cuide-se!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Olá?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* This is... Toriel."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Aqui é... Toriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... I know we did not part ways on the best of terms,"
|
|
" but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Eu sei que não nos separamos da melhor forma, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I feel that you should know what has happened since "
|
|
"your departure."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sinto que você precisa entender tudo que aconteceu"
|
|
" desde que se foi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* After you ran away from me, I reconsidered my own "
|
|
"decisions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Depois que você foi embora, eu reconsiderei minhas "
|
|
"decisões."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* I felt... guilty.\n"
|
|
"* For trying to keep you in the Outlands."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu senti... culpa.\n"
|
|
"* Por tentar te manter nas Outlands."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* For trying to keep ALL the humans there."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Por tentar manter TODOS OS humanos lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I decided I could stay there no longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu decide não ficar por lá mais nem um segundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* I worked up the courage to leave, and returned to "
|
|
"the Citadel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* Eu trabalhei muito na coragem para sair, e retornei "
|
|
"a Cidadela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* ... when I saw that the humans were trapped in those"
|
|
" boxes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* ... quando eu vi que os humanos estavam presos "
|
|
"naquelas caixas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I released them without a second thought."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu os libertei sem pensar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/10}* I did not want them to be trapped any more than I "
|
|
"wanted you to be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/10}* Eu não queria que eles estivessem presos como eu "
|
|
"quis que você estivesse."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... but this decision was not without its "
|
|
"consequences."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... mas essa decisão não veio sem consequências."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Not only were the humans traumatized by ASGORE's "
|
|
"archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Não apenas os humanos estavam traumatizados pelo "
|
|
"arquivo de ASGORE..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* But one of them ran off, and was discovered by the "
|
|
"public."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Mas um deles fugiu e foi descoberto pelo povo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* I did not want to keep them here against their will,"
|
|
" but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* Eu não queria mantê-los aqui contra sua vontade, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* The death of the Royal Guard's captain, and loss of "
|
|
"the king..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* A morte da capitã da Guarda Real e a perda do rei..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... placed humanity's reputation in a rather "
|
|
"difficult position."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... colocou a reputação da humanidade em uma posição "
|
|
"bastante difícil."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* With the public knowing the truth about the "
|
|
"humans..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Com o público sabendo a verdade em relação aos "
|
|
"humanos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I had no choice but to do whatever I could to "
|
|
"safeguard them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu não tive chances se não esconde-los aonde estariam"
|
|
" seguros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Uh, not to interrupt, but... you have a visitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Uh, sem querer interromper, mas... você tem visita."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Let me guess.\n"
|
|
"* Sans?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Deixa eu adivinhar.\n"
|
|
"* Sans?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* There is no need to be so formal when he is the one "
|
|
"at the gate."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não há necessidade de ser tão formal quando ele é "
|
|
"quem está no portão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* System, unlock the gate, authorization Toriel "
|
|
"PIE-1-1-0."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Sistema, destrave o portão, autorização Toriel "
|
|
"TORTA-1-1-0."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
|
|
"* it's about time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
|
|
"* já era hora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you still on the phone with the human?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você ainda está no telefone com o humano?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* On the WHAT!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* No O QUE!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Yes, I thought it would be nice if they heard from "
|
|
"you, Sans."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Sim, eu pensei que seria legal se ele ouvisse de "
|
|
"você, Sans."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps Alphys would like to join us as well?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Talvez Alphys queira se juntar também?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* No.\n"
|
|
"* Alphys would not."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Não.\n"
|
|
"* Alphys não quer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* In fact, Alphys would like to leave now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Na verdade, Alphys gostaria de se retirar agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... I'll be outside if you need me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... Ei estarei lá fora se você precisar de mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she's... still pretty upset about what happened to "
|
|
"undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela... ainda está com muita raiva sobre o que aconteceu"
|
|
" com a undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she's... still pretty angry about what you did to "
|
|
"undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela... ainda está com muita raiva em relação ao que "
|
|
"você fez com undyne."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not to mention her friend, mettaton."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sem mencionar o amigo dela, mettaton."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* about what she's had to do as a result."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sobre o que ela teve que fazer como resultado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* and you know what?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* e você sabe o que?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i really get it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu já entendi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i know what alphys must be going through right now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu sei pelo que a alphys está passando agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* after all..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* depois de tudo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she's not the only one who lost someone."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ela não é a única que perdeu alguém."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for what you did, or "
|
|
"didn't do..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* e enquanto eu não te culpo pelo que você fez, ou não "
|
|
"fez..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for running away..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* e enquanto eu não te culpo por fugir..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for trying to defend "
|
|
"yourself..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* e enquanto eu não te culpo por tentar se defender..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i can't help but wonder if there was a better way to go"
|
|
" about things."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu me pergunto se não existe outra forma melhor das "
|
|
"quais as coisas poderiam ter acontecido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* if, maybe somehow, this all could have been avoided."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* se, de alguma forma, isso tudo poderia ter sido "
|
|
"evitado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but i digress."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas eu dúvido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* there's too much at stake in the present to worry about"
|
|
" the past."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a muito o que fazer no presente para se preocupar com o"
|
|
" passado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it's been difficult without the royal guard to protect "
|
|
"us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* tem sido difícil sem a presença da Guarda Real para nos"
|
|
" proteger."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* not that i was a big fan of those guys before, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* não que eu fosse super fã desses caras, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* at a time like this, it'd be nice to have them around."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* em tempos assim, era ótimo tê-los por perto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Yes, sadly, I am inclined to agree."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Sim, infelizmente, sou tentada a concordar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* It seems not a day goes by without an angered "
|
|
"citizen at the gate."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Não tem um dia sequer em que não apareça um cidadão "
|
|
"com raiva no portão."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* But it cannot be helped."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Mas não há como ajudar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* There are few who share my willingness to treat "
|
|
"humans as individuals."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Há poucos que compartilham minha disposição de tratar"
|
|
" os humanos como indivíduos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Toriel, are we in danger?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Toriel, estamos em perigo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, hello!"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, olá!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Do not worry, my child.\n"
|
|
"* I will always be here to protect you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não se preocupe, minha criança.\n"
|
|
"* Eu sempre estarei aqui para te proteger."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* ... thank you..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* ... obrigado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Now, please go back and wait with the others."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Agora, por favor volte e espere com os outros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I will be with you shortly."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu estarei contigo o mais cedo possível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Okay, I'll go..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Certo, eu vou indo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... very good."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... muito bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I suppose I cannot judge the citizens too harshly..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Suponho que não posso julgar os cidadãos com muita "
|
|
"severidade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... knowing the sorts of choices you made during your"
|
|
" time here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... sabendo os tipos de decisões que você fez durante"
|
|
" o tempo em que esteve aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* It was... difficult, even for me, to accept what you"
|
|
" had done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Foi difícil... mesmo para mim, para aceitar o que "
|
|
"você fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* It is... an unfortunate situation we find ourselves "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Foi... uma situação infeliz com a quais nos "
|
|
"encontramos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* y'know..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sabe de uma coisa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i wanted to go to grillby's the other day, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu queria ir ao grillbys outro dia, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* their entire stock got raided last week."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* todo o estoque dele foi roubado semana passada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* turns out grillby was a pro-human supporter."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* O que aconteceu porque o grillbys era um grande "
|
|
"apoiador dos humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* I am... sorry to hear that, Sans.\n"
|
|
"* You liked going there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu... Lamento ouvir isso, Sans.\n"
|
|
"* Você gostou de ir lá?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* yeah, being pro-human is basically a death sentence "
|
|
"these days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Sim, ser um pro-humano nos dias de hoje é sentença de "
|
|
"morte."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least where your business is concerned."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos os seus negócios estarão mortos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... this is not the only instance of this happening."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... está não foi a única vez que isso aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Many others have had the same fate."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Muitos monstros já tiveram o mesmo destino."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, but you know what the worst part is?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sim, mas você sabe a pior parte?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* this isn't what monsters are supposed to be like."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Isto não é o que os monstros deveriam ser ou agir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the homeworld was said to be peaceful, and even during "
|
|
"the war..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* O mundo natal era considerado uma paz, e mesmo durante "
|
|
"a guerra..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least we were still united as a species."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos ainda estavámos unidos como espécie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* now, it just feels like... people can't get along."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* agora, só parece que... pessoas não conseguem se dar "
|
|
"bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i could really use my brother's encouragement right "
|
|
"about now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu realmente poderia usar a animação do meu irmão "
|
|
"agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and that really stinks."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* e isso realmente me destrói."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Uh... guys?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Uh... pessoal?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I think you need to come see this."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* eu acho que vocês precisam ver isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is that rumbling?\n"
|
|
"* Do you hear that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Que estrondo é esse?\n"
|
|
"* Você ouviu isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* You need to look outside."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Você precisa olhar lá fora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel, did you lock the gate after i got through?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel, você fechou o portão após eu entrar?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Come outside, NOW!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Entrem pra dentro, AGORA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* I... I am sorry!\n"
|
|
"* I have to- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* Me... me desculpa!\n"
|
|
"* Eu tenho que- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* at least we have the royal guard around to back us up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos ainda temos a guarda real para nos proteger."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* what's left of it, anyway."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o que restou dela, pelo menos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* It is fortunate we have their support."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* É uma sorte que tenhamos seu apoio."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I do not know how we would fare without it."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu não sei como iríamos aguentar sem eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Yeah!\n"
|
|
"* That Royal Guard is awesome!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Isso aí\n"
|
|
"* A Guarda Real é incrível!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... huh!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... huh!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* You'll see!"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Exatamente!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* When I'm older, I'm gonna join them and"
|
|
" protect everyone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Quando eu for mais velho, irei me "
|
|
"juntar a eles para proteger todo mundo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hee hee.\n"
|
|
"* Perhaps you will."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hee hee.\n"
|
|
"* Talvez você vá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* For now, your orders are to return to and guard the "
|
|
"others first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Por agora, você deve retornar e guardar os outros "
|
|
"primeiro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Aye aye, captain!\n"
|
|
"* I'll do so right away!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Aye aye, capitã!\n"
|
|
"* Eu estou a caminho!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Stay safe!"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Fique em segurança!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
|
|
"* don't push 'em too hard out there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
|
|
"* não os coloque em tanto esforço por aí."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they've... still got all that archive stuff to deal "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles ainda... tem toda a coisa do arquivo pra lidar."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/5}* That IS true, however..."
|
|
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/5}* Isso É verdade, entretanto..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* It does not mean they must focus on it all the time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Isso não significa que eles devem focar nisso o tempo"
|
|
" todo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They are still only children, are they not?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eles ainda são apenas crianças, não são?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... welp, you know more about these things than me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... bem, você sabe mais sobre essas coisas do que eu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I do still worry about the outpost overall."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu ainda me preocupo com o Outpost acima de tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* The Royal Guard has helped to keep it in check, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/13}* A Guarda Real tem mantido tudo seguro, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* Many people still do not see the value in what we "
|
|
"are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* Muitos ainda não vêem o valor no que estamos "
|
|
"fazendo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Though, I suppose I cannot judge them too harshly..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Embora, suponho que não posso julgá-los com muita "
|
|
"severidade..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* the place was utterly full of protesters."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o lugar estava bem cheio de protestantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* I am... sorry to hear that, Sans.\n"
|
|
"* Was a guard not there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu... sinto muito em ouvir isso, Sans. \n"
|
|
"* Não tinha um guarda lá?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, yeah, but it's not like they can kick 'em out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, sim, mas não é como se ele conseguisse fazer algo "
|
|
"sozinho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* they WERE still paying customers."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eles ainda ERAM clientes pagantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... that does not seem like an effective means of "
|
|
"protest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... estes não parecem meios efetivos de protesto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/6}* But I wish them well."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/6}* Mas espero que todos estejam bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, i guess that's kinda funny.\n"
|
|
"* but at the same time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Sim, acho que isso é meio engraçado.\n"
|
|
"* Mas ao mesmo tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, Toriel?\n"
|
|
"* I think you left the security gate open."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, Toriel?\n"
|
|
"* Eu acho que você deixou o portão de segurança aberto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Don't worry, I closed it for you.\n"
|
|
"* Again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Não se preocupe, eu fechei ele pra você.\n"
|
|
"* De novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh, um, thank you..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh, um, obrigada..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/23}* Maybe don't do that\n"
|
|
" next time?\n"
|
|
"* It's there for a reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/23}* Não faça isso da próxima vez?\n"
|
|
"* Está lá por um motivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Perhaps now would be a good time to end this message."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Talvez agora seja um bom momento para finalizar a "
|
|
"mensagem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, sounds good."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* claro, parece bom."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry, bucko... can't talk to you forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* foi mal, mané... não posso falar contigo pra sempre."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* fly safe out there, i guess..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* voe com segurança por aí, eu acho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... or not.\n"
|
|
"* i don't really care."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ou não. \n"
|
|
"* eu não ligo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* fly safe out there, will ya?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* voe com segurança por aí, beleza?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...\n"
|
|
"* This is Toriel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...\n"
|
|
"* Aqui é a toriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I know it is not the kind of call we would normally "
|
|
"have, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu sei que este não é o ligação que normalmente nós "
|
|
"teríamos, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Despite our calling arrangements, I could not help "
|
|
"but worry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Apesar de nossos arranjos, não pude deixar de me "
|
|
"preocupar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The circumstances may not be ideal at the moment, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As circunstâncias podem não ser as ideais no momento,"
|
|
" mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* After our time in the Outlands, I could not help but "
|
|
"worry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Após nosso tempo nas Outlands, eu não pude me ajudar "
|
|
"se não ficar preocupada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I knew you were the last human ASGORE would have "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sabia que você era o último humano que o ASGORE "
|
|
"precisava."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Despite my fear of leaving the Outlands..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Mesmo com meu medo de deixar as Outlands..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I knew I could not afford to remain there any longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sabia que não poderia ficar alí por muito mais "
|
|
"tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I ran to the Citadel as fast as I could to stop him "
|
|
"from hurting you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu corri para a Cidadela o mais rápido que pude para "
|
|
"impedi-lo de te ferir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* But when I got there..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Mas quando cheguei lá..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I realized I had been wrong about him this whole "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu percebi que estava errada sobre ele este tempo "
|
|
"todo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* He was not the killer I had made him out to be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Ele não era o assassino do qual eu o acusei ser."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I had a talk with Alphys later that day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu conversei com a Alphys mais tarde daquele dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* We discussed ASGORE, the humans..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Nós discutimos ASGOREA, os humanos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* As well as something about a \"Mew Mew Space "
|
|
"Adventure?\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* E também algo sobre \"Mew Mew Aventura no Espaço?\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* I still do not know what that means."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* Eu ainda não sei o que significa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Anyhoo, to summarize... she wasn't ready to become "
|
|
"the queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* De toda forma, para você entender... ela não estava "
|
|
"pronta para se tornar rainha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* And she agreed to appoint me instead."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* E ela concordou em me colocar lá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Only then, did I hear about the Royal Guard captain's"
|
|
" death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Apenas então, eu ouvi sobre a morte da capitã da "
|
|
"Guarda Real..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* And the fact that, had you acted, you might have "
|
|
"saved her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* E o fato é, a forma que você agiu, pode acabar tendo "
|
|
"salvo ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* And the fact that you were the one to have killed "
|
|
"her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* E o fato de que você foi aquele quem matou ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of the TV star, Mettaton."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte da estrela de TV, Mettaton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... and the deaths of most of the Royal Guard beyond "
|
|
"that."
|
|
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... e a morte da boa parte da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Mettaton's death in particular was difficult, "
|
|
"however."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* A morte do Mettaton em particular foi difícil para as"
|
|
" pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... and the deaths of Royal Guard members beyond "
|
|
"that."
|
|
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... e a morte da Guarda Real junto disso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Learning of his death was... difficult for me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Saber sobre a morte dele foi... bem difícil pra mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of Sans's brother, Papyrus."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte do irmão de Sans, Papyrus."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of the rest of the Royal Guard."
|
|
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como as mortes do resto da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of other Royal Guard members."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como as mortes de outros membros da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Doggo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte de um membro da unidade canina "
|
|
"Doggo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Canis "
|
|
"Minor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte de um membro da unidade canina, "
|
|
"Canis Minor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit members Dogamy "
|
|
"and Dogaressa."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte dos membros da unidade canina Dogamy"
|
|
" e Dogaressa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Canis "
|
|
"Major."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte do membro da unidade canina Major "
|
|
"Canis."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member Doge"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com morte da membro do esquadrão de ELITE Doge."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of her new recruits, 03 and 04."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte das suas novas recrutas, 03 e 04."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member Cozmo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com morte do membro do esquadrão de ELITE "
|
|
"Cozmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member "
|
|
"Terrestria."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte do membro do esquadrão de ELITE "
|
|
"Terrestria."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of many other monsters."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte de tantos outros monstros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of other monsters."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte de outros monstros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of one other monster."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte de outro monstro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I had believed he could simply be repaired..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu acreditei que ele poderia simplesmente ser "
|
|
"reparado..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* And that everyone else had been mistaken."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* E que todo mundo estava errado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* But that was not the case, and I was wrong to think "
|
|
"otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Mas não era o caso, e eu estava errada de pensar o "
|
|
"contrário."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I only have my own cowardice to blame, however."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Entretanto, Eu tenho apenas minha própria covardia "
|
|
"para culpar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* If I had simply possessed the courage to leave "
|
|
"sooner..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Se eu tivesse a coragem te der enfrentado meus medos "
|
|
"mais cedo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I could have gone with you and pointed you in the "
|
|
"right direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu poderia ter ido contigo e te levado para a direção"
|
|
" correta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I could have gone with you and encouraged a more "
|
|
"peaceful path."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu poderia ter ido contigo e encorajado um caminho "
|
|
"mais pacífico."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/9}* Alas, there was nothing more to be done."
|
|
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* Alas, não a mais nada que possa ser feito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* As queen, I did not have time to dwell on such "
|
|
"matters."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Como rainha, eu não tive tempo de pensar em tais "
|
|
"situações."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* The humans' safety was at stake, and I would not lose"
|
|
" them again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* A segurança dos humanos estava em jogo, e eu não os "
|
|
"perderia novamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* My first act as queen would be to increase their "
|
|
"protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Minha primeira ação como rainha seria aumentar sua "
|
|
"proteção."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Admittedly, this would be difficult, given the lack "
|
|
"of a Royal Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Admiro, será difícil, dado a perda da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Admittedly, I was out of practice in handling these "
|
|
"sorts of matters."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* É certo que eu estava sem prática em lidar com esse "
|
|
"tipo de assunto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* But with the help of an old friend, Gerson, and his "
|
|
"contacts..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Mas com a ajuda de um velho amigo, Gerson, e seus "
|
|
"contatos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I was able to arrange a minimal security detail here "
|
|
"in the Citadel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu fui capaz de arranjar o mínimo de segurança aqui "
|
|
"na Cidadela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* It is not much, but the humans and their secret are "
|
|
"safer now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não é muito, mas os humanos e seus segredos estão "
|
|
"seguros agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Since then, life has carried on as usual..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Desde então, a vida tem sido a de sempre..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Despite the loss of the king, and Royal Guard as a "
|
|
"whole..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Tirando a perda do rei, e de toda a Guarda Real..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Despite the loss of the king, and former Royal Guard "
|
|
"captain..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Tirando a perda do rei, e da atual capitã da Guarda "
|
|
"Real..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The people still have hope for their freedom."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pessoas ainda tem esperança em suas liberdades."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hope that... I will deliver it to them."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Com esperança... eu entregarei isso a eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* In a way, I understand what ASGORE must have been "
|
|
"going through now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* De certa forma, eu entendo o que ASGORE deve ter "
|
|
"passado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* The weight of such outrageous demands being made of "
|
|
"me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* O peso de tais exigências ultrajantes sendo feitas a"
|
|
" mim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... it is changing who I am as a person."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... mudou quem eu sou como pessoa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Earlier today, in fact."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hoje mais cedo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* When Sans came to reminisce about his brother, I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Quando Sans veio falar sobre seu irmão, eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I declined out of a desire to be left alone."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu rejeitei a oferta para ser deixada sozinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* He shrugged, and walked off like nothing was wrong..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ele balançou a cabeça, e saiu como se nada estivesse "
|
|
"errado..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But I knew he must have been disappointed."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sabia que ele deveria estar desapontado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* When Papyrus came to reminisce about Undyne, I..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Quando Papyrus veio falar sobre a Undyne, eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* He tried to act like nothing was wrong..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ele tentou agir como se nada estivesse errado..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But I knew he was probably upset."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Mas eu sabia que ele provavelmente estava triste."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I felt guilty, but with all this pressure bearing"
|
|
" down on me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... eu senti culpa, mas com toda pressão sobre minhas"
|
|
" costas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I did not see myself having the energy to discuss "
|
|
"such a topic."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu não me vi na energia para discutir tal tópico."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Still.\n"
|
|
"* I have not given up on our future."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ainda assim.\n"
|
|
"* Eu não desisti de nosso futuro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* No matter what happens to me, or my own well-being..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Não importa o que acontecer comigo, ou com o que eu "
|
|
"represento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* At least monsterkind will go free one day."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Pelo menos a raça monstro será livre um dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* That is what matters now, is it not?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Isso é o que importa agora, correto?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I suppose... it would be a good time to end the "
|
|
"call now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... eu suponho... que agora seja uma boa hora para "
|
|
"terminar a ligação."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* There is not much else for me to say."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Não a muito mais que eu tenha para dizer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Goodbye, little one."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Adeus, pequeno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
|
"{#s/bark}* Bark!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
|
"{#s/bark}* Bark!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (And yet, there is much to say!)\n"
|
|
"* (Much to be excited for!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (E ainda, a muito para ser dito!)\n"
|
|
"* (Muito pelo que se animar!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!"
|
|
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Wouldn't you like to know more!?)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Você não gostaria de saber mais!?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
|
"{#s/bark}* Bark!\n"
|
|
"{#s/bark}* Bark!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
|
"{#s/bark}* Bark!\n"
|
|
"{#s/bark}* Bark!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (When you left, the king was nowhere to be found!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Quando você fugiu, o rei não foi encontrado em lugar "
|
|
"algum!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Everyone, confused!)\n"
|
|
"* (Alphys, unable to take his place!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Todos confusos!)\n"
|
|
"* (Alphys, sem capacidade para tomar o trono!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (But she spoke to all of Royal Guard.)\n"
|
|
"* (Guard came to an agreement!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Mas ela falou com a Guarda Real.)\n"
|
|
"* (E a Guarda chegou a um acordo!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doge returned to duty, only this time as queen of the "
|
|
"outpost.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doge voltou a batalha, mas dessa vez como rainha do "
|
|
"Outpost!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (It was fun to see the other dogs in agreement.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Foi ótimo ver os outros cachorros concordarem!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (A feeling of pride unlike any other!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Um sentimento de orgulho como nenhum outro!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Of course, their old master taught them all they know.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (É claro, a antiga mestre os ensinou tudo que eles sabem.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (In the end, they formed the council of dogs to make all "
|
|
"decisions.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (No fim, eles formaram um conselho entre os cachorros, para "
|
|
"que as decisões fossem tomadas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Everyone gets belly rubs and treats for their hard work!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Todos ganham guloseimas e ossinhos por seu trabalho duro!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
|
|
"* Who's there?\n"
|
|
"* Did I see someone MOVE!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
|
|
"* Quem está aí?\n"
|
|
"* Eu vi alguém se mexendo!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, it's just you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Oh, é só você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Wait, who are you talking to!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Pera, com quem você tá falando!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo wants to talk to you.)\n"
|
|
"* (Good luck!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo quer falar contigo.)\n"
|
|
"* (Boa sorte!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Give me that thing!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Me dá isso aqui!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
|
"* So it's you, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
|
"* Então é você, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* You're the one who thought it'd be funny to pet us all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você é aquele que pensou que seria super divertido acariciar"
|
|
" todos nós!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Not that... I'm complaining."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não que... eu esteja reclamando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But... argh!\n"
|
|
"* I couldn't even see you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas... argh!\n"
|
|
"* Eu nem pude te ver!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* That was so unfair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Aquilo foi injusto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Except for Doge.\n"
|
|
"* She's really hard to pet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Exceto pela Doge.\n"
|
|
"* Ela é bem difícil de se deixar levar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I wonder what her secret is..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Me pergunto qual seria o segredo dela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* You're the one who thought you could get past us by throwing"
|
|
" a wrench around."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você é aquele que pensou que poderia passar de todos nós "
|
|
"apenas lançando uma chave."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I mean, OK, it worked."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Quer dizer, eu sei, funcionou."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But it was really annoying when I found out!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas foi bem irritante quando eu descobri!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... we can play again sometime?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... poderíamos brincar novamente alguma hora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* No, no, forget I said that.\n"
|
|
"* I shouldn't indulge in my fantasies this much."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não, não, esqueçe que eu disse isso.\n"
|
|
"* Eu não deveria me entregar tanto às minhas fantasias."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who tried to beat us all up!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você é aquele tentou dar uma surra em todos nós!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You even managed to disappoint Canis Major..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você até mesmo desapontou Major Canis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* What's wrong with you!?\n"
|
|
"* You're awful!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O que tem de errado contigo!?\n"
|
|
"* Você é tão mau!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... that's what the others would say."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... isso é o que os outros diriam."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* At least you made Canis Major happy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Pelo menos você deixou o Major Canis feliz."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So, maybe you're not all bad?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Então, talvez você não seja tão ruim?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... to be honest, I didn't mind it..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... para ser honesto, eu não me importei..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* You're the one who pet me when I couldn't even see you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você é aquele que me acariciou quando eu nem pude ver!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I bet you thought that was really funny."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu aposto que você achou aquilo muito divertido."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I bet I looked really cute."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu aposto que eu parecia bem fofo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... no, wait, I didn't mean that!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não, espera, eu não quis dizer isso!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who played fetch with me, right?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Foi você quem brincou de buscar comigo, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Wow!\n"
|
|
"* I'd love to do that again sometime."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Wow!\n"
|
|
"* Eu amaria fazer aquilo de novo alguma hora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But... that's just a fantasy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas... isso é só uma fantasia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who tried to beat me up!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você é aquele que tentou me dar uma surra!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* That was really rude.\n"
|
|
"* And mean."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Aquilo foi bem rude.\n"
|
|
"* E maldoso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I definitely didn't like that."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu definitivamente não gostei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Anyway!\n"
|
|
"* Did you hear about the humans we released!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* De toda forma!\n"
|
|
"* Você ouviu falar dos humanos que nós libertamos!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* They were all asleep in some weird archive thing.\n"
|
|
"* It's way above my paw grade."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eles estavam dormindo em algum tipo de arquivo esquisito.\n"
|
|
"* É bem acima do meu nível de graduação."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* All I know is, I get to take care of a human!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tudo que eu sei, e que agora eu preciso cuidar de um humano!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It was Doge's idea.\n"
|
|
"* We all get one human each."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Foi ideia da Doge.\n"
|
|
"* Cada um de nós ganhou um."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They're like pets???"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles são como pets???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Don't worry, we don't mistreat them.\n"
|
|
"* They're under our protection!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não se preocupe, não tratamos eles mau.\n"
|
|
"* Estão sobre nossa proteção!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Which is weird... since we were like, trying to hunt them "
|
|
"down before or something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O que é estranho... já que a gente tava tentando matar eles "
|
|
"antes ou coisa do tipo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Still, they kind of have to be."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Bem, era meio que nossa obrigação."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* People REALLY seem to dislike humans these days."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Pessoas realmente parecem ODIAR humanos hoje em dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But times change.\n"
|
|
"* And so must we!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas os tempos mudaram!\n"
|
|
"* E nós também devemos!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey, WAIT!!\n"
|
|
"* My human is coming this way RIGHT NOW!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei, ESPERA!\n"
|
|
"* Meu humano está vindo pra cá AGORA MESMO!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Master Doggo!\n"
|
|
"* Master Doggo!\n"
|
|
"* You have to come and see!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Mestre Doggo!\n"
|
|
"* Mestre Doggo!\n"
|
|
"* Você tem que vir e ver!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* What is it now."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O que é agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* You're going to miss the grand opening!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Você vai perder a grande abertura."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Guess I better go see what this is..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Acho que é melhor eu ir ver o que é isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I get it, OK!?\n"
|
|
"* Heck, I'm almost there!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu entendi, OK!? \n"
|
|
"* Estou quase lá!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* What the...\n"
|
|
"* WHAT IS THAT THING!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas que...\n"
|
|
"* O QUE É ISSO!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* THAT WASN'T PART OF THE CITY'S SKYLINE BEFORE!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ISSO NÃO FAZIA PARTE DO HORIZONTE DA CIDADE ANTES!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* It's your brand new dog shrine!\n"
|
|
"* Just like you wanted!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* É o seu novo santuário para cães!\n"
|
|
"* Exatamente como você queria!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's... in constant motion..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está em... constante movimento..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* WELL THIS IS SOMETHING!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* OLHA SÓ PRA ISSO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Shrines, good for peace!)\n"
|
|
"* (Help relieve fears of being attacked by humans!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Santuários, bons para a paz!)\n"
|
|
"* (Ajudam a aliviar o medo de ser atacado por humanos!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (A reminder of the stability the new regime offers you, dog "
|
|
"or otherwise!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Uma lembrança da estabilidade que o novo regime trás, para "
|
|
"cachorros ou outros!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Shrines, good for peace!)\n"
|
|
"* (Encourage good behavior in all citizens!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Santuários, bons para a paz!)\n"
|
|
"* (Incentivam o bom comportamento em todos os cidadãos!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (A reminder of the blessings you may receive for being good,"
|
|
" dog or otherwise!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Uma lembrança do amor que você receberá por ser bom, "
|
|
"cachorro ou outro!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Yes, yes, I know.\n"
|
|
"* It looks great... looks just like me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sim, sim, eu sei.\n"
|
|
"* Parece ótimo... parece como eu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... thanks."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... obrigado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (And that's the last one!)\n"
|
|
"* (All council dogs have shrines now!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (E esse é o último!)\n"
|
|
"* (Todos os cães do conselho têm santuários agora!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* PERFECT!!\n"
|
|
"* Can I go back to my phone call now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* PERFEITO!!\n"
|
|
"* Posso voltar a minha ligação agora?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* I'll have to show the others!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Eu vou ter que mostrar aos outros!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* HEY!\n"
|
|
"* Before you go..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* EI!\n"
|
|
"* Antes de você ir..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I wouldn't have seen it on time without you.\n"
|
|
"* Have a treat."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu não teria visto a tempo sem você.\n"
|
|
"* Tenha um biscoito."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Master Doggo...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Mestre Doggo...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Go on, tell your friends.\n"
|
|
"* BUT DON'T SHARE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Vai lá, conte aos seus amigos.\n"
|
|
"* MAS NÃO COMPARTILHE!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So, around here, everyone understands how things work."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Então, por aqui, todo mundo entende como as coisas "
|
|
"funcionam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* You visit the shrine, do a good job at work, and be good at "
|
|
"home, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você visita o santuário, faz um serviço no trabalho, e é bom"
|
|
" em casa também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* And maybe, if you're really really good, you'll get "
|
|
"rewarded!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* E talvez, se você for muito bom, você ganha uma recompensa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's perfect.\n"
|
|
"* Nobody breaks the rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É perfeito.\n"
|
|
"* Ninguém quebra as regras."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Except those pesky shopkeepers at the rec center."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tirando aqueles vendedores de loja no rec center."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* THEY'RE JUST LAZY AND DISORGANIZED!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ELES SÃO PREGUIÇOSOS E DESORGANIZADOS!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But they sell cool junk, so we give them a pass."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas eles vendem tralhas legais, então a gente deixa passar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hold on.\n"
|
|
"* Are we giving anyone else a pass??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Pera aí.\n"
|
|
"* A gente tá deixando mais alguém passar nas regras??"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* WHAT HAS OUR SOCIETY COME TO!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O QUE A SOCIEDADE SE TORNOU!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, new job for you!)\n"
|
|
"* (Spider queen, stirring up trouble again.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, novo trabalho pra você.)\n"
|
|
"* (A rainha aranha está fazendo confusão mais uma vez.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (A punishment is required!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (É necessário puni-la!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
|
|
"* I don't like disciplining people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
|
|
"* Eu não gosto de disciplinar pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Without discipline, dog society falls out of balance.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Sem disciplina, a sociedade dos cachorros perde seu "
|
|
"balanço!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I guess.\n"
|
|
"* But can't someone else do it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu acho.\n"
|
|
"* Não poderia alguém tirando eu fazer isso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (All council dogs must practice discipline.)\n"
|
|
"* (It's your turn!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Todos os cães do conselho devem praticar disciplina.)\n"
|
|
"* (É a sua vez!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, new job for you!)\n"
|
|
"* (Tall skeleton, deserving of bonus rewards.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, novo trabalho pra você!)\n"
|
|
"* (Esqueleto grande, merecendo gratificação bônus!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Offer them to him!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ofereça uma para eles!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
|
|
"* I swear we give him bonus rewards every day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
|
|
"* Eu juro que damos merecimento bonus para ele todos os dias."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Tall skeleton sets a very good example!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Grande esqueleto da ótimos exemplos!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* At this rate, he'll be on the dog council himself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Neste ritmo ele estará no conselho canino por conta própria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (We are considering the possibility.)\n"
|
|
"* (Now do your duty!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Estamos considerando a possibilidade.)\n"
|
|
"* (Agora cumpra seu dever!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, new job for you!)\n"
|
|
"* (Supplies of dog chow are running low.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, novo trabalho para você!)\n"
|
|
"* (Os suprimentos de ração para cães estão acabando.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Can you help refill?)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Você pode ajudar a recolocar?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
|
|
"* Why do I get all the dirty work around here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
|
|
"* Por que eu fico com todo trabalho duro por aqui?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Doggo, only dog who doesn't mind dirty work.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doggo, o único cachorro que não reclama de fazer trabalho "
|
|
"duro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Lies.\n"
|
|
"* Doge likes doing dirty jobs way more than me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mentira.\n"
|
|
"* Doge ama fazer trabalho duro bem mais do que eu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doge cannot do this job.)\n"
|
|
"* (Doge is queen.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doge não pode fazer esse tipo de trabalho.)\n"
|
|
"* (Doge é a rainha.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* OK.\n"
|
|
"* Fine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* OK.\n"
|
|
"* Beleza."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Well, I guess I'll have to end the message here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Bem, eu acho que vou ter que acabar nosso papo por aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Have fun out there, wherever you are."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Divirta-se aí fora, seja lá onde você estiver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... I'd give the phone back to that annoying dog, but the "
|
|
"message would never end."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... eu daria o telefone de volta para o cachorro irritante, "
|
|
"mas a duraria tempo demais."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* HOW CAN YOU TALK FOR SO LONG WITHOUT GETTING TIRED!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* QUEM CONVERSA POR TANTO TEMPO SEM FICAR CANSADO!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* OK already!\n"
|
|
"* Quit rushing me!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tá bom, estou indo!\n"
|
|
"* Para de me apressar!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, hello, dearie~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, olá querido~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Are you doing well?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você está bem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, who am I kidding~\n"
|
|
"* It's not like I cared about you anyway~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, estou brincando~\n"
|
|
"* Não é como se eu me importasse com você~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I just wanted to let you know about all the fun you're "
|
|
"missing out on!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu só quero que você saiba de toda a diversão que está "
|
|
"perdendo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* So, after you departed from the outpost..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Então, após você partir do Outpost..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* By line of succession, Alphys was put in charge as queen~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Por linha de sucessão, Alphys deveria entrar em controle "
|
|
"como rainha~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But you see, dearie, she didn't think she could do it!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas você vê, querido, ela não achava que conseguiria!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Don't blame her though~\n"
|
|
"* She let her pet TV star die such a tragic death!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não a culpa de forma alguma. Ela deixou sua estrela da TV de"
|
|
" estimação morrer tão tragicamente!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Don't blame her though~\n"
|
|
"* Without big boy Asgore to hold her hand, she was helpless!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não a culpo de forma alguma. Sem o grande Asgore para "
|
|
"segurar suas mãos, ela é inútil!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's so unfortunate there was nobody left to take charge, "
|
|
"don't you think?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Seria tão triste não ter ninguém para tomar o poder, você "
|
|
"não acha?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Lucky for her, I was more than willing to appoint myself~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Para a sorte dele, eu estava mais do que feliz em tomar o "
|
|
"poder~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* She rejected me at first, but after a little \"persuasion...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Ela me rejeitou no começo, mas após um pouco de \"persuasão...\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* She was quite eager to hand the outpost over to me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ela foi meio que obrigada a me dar as mãos do Outpost!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* She held a meeting with the royal guards to hire someone "
|
|
"else, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ela fez um conselho com a guarda real para contratar alguém,"
|
|
" mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Without their captain, they'd fallen into disorder!\n"
|
|
"* They needed direction~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sem a capitã, eles caíram em desordem!\n"
|
|
"* Eles precisavam de direção~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Thankfully, I was more than willing to give it to them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Felizmente, eu estava mais do que pronta para entregá-los isso!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* And from there, the outpost was all but mine."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Desde então, o Outpost é todo meu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* With your killing and bullying, the people were made so "
|
|
"afraid and obedient~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Com sua matança e espancamento, as pessoas temeram e se "
|
|
"tornaram obedientes~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* With your bullying, the people were made so afraid and "
|
|
"obedient~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Com seu ato de bullinar, as pessoas se tornaram medrosas e "
|
|
"obedientes~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Like they were just begging for a strong, assertive leader "
|
|
"to take her rightful place!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Como se estivessem apenas implorando por uma líder forte e "
|
|
"assertiva para ocupar seu lugar de direito!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's incredible just how quickly they all came around."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É tão incrível como as coisas funcionaram do jeito que "
|
|
"deviam."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* For that, dearie, I have you to thank~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Por isso, querido, eu devo te agradecer~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Oh, come ON.\n"
|
|
"* You think you can just blame it all on THEM?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Ah, que foi?\n"
|
|
"* Você pensa que pode culpa-los por TUDO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, dearie...\n"
|
|
"* It's a shame you're not here to see this~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, querido...\n"
|
|
"* É uma pena que você não está aqui para ver isso~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Not only do the people do whatever I want, whenever I "
|
|
"want..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não apenas as pessoas fazem o que eu quero, na hora que eu "
|
|
"quero..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But some of them even do it willingly!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas alguns deles até fazem isso de bom grado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Most of them still whine and complain like babies, though."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Maior parte deles ainda choram e reclamam como bebês, é "
|
|
"claro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Well GEE, I wonder why THAT might be."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Bom CARAMBA, eu me pergunto o motivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, Alphys-dear~\n"
|
|
"* Didn't I tell you to clean out the fluid network today?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, Alphys querida~\n"
|
|
"* Eu não te pedi para limpar o fluido de internet hoje?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's gotten so dirty after all these years..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele ficou tão sujo após todos esses anos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* If you don't clean it, then who will?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Se você não limpar, então que vai?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* I DON'T KNOW, MAYBE SOMEONE WHO'S ACTUALLY "
|
|
"QUALIFIED!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* NÃO SEI, TALVEZ ALGUÉM QUE ESTEJA REALMENTE "
|
|
"QUALIFICADO!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, you ARE such a pest, aren't you~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, você é uma praga, não é~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But... ahuhuhu~\n"
|
|
"* You know what happens to pests, don't you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas... ahuhuhu~\n"
|
|
"* Você sabe o que acontece com pragas, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ... n-no, please, I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ... n-não, por favor, eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* I-I'll do it!\n"
|
|
"* You just watch me, I'll do it right now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* E-eu vou lá fazer!\n"
|
|
"* Fique aí assistindo, eu vou lá agora!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Too late, Alphys-dear~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Tarde demais, Alphys-querida~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Spiders, take her away!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Aranhas, levem ela daqui!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It would seem she needs another stay in the Aurora Zone~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Parece que ela precisa de mais um tempo na Zona da Aurora~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* No, PLEASE!!\n"
|
|
"* I'LL DO ANYTHING!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* Não, POR FAVOR!!\n"
|
|
"* Eu faço qualquer coisa!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* See you on the other side~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Te vejo do outro lado~"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Maybe you'd like to try."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Talvez você gostaria de tentar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, but you know that'll never happen~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ah, mas você sabe que isso nunca vai "
|
|
"acontecer~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* And... ahuhuhu~\n"
|
|
"* Talk like that is what gets you in trouble, I'm afraid~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* E... ahuhuhu~\n"
|
|
"* Falar desse jeito é o que te põe em perigo, querida~"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, does it now?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Ah, e é mesmo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* Eheh...\n"
|
|
"* Maybe you'll be the one who's in trouble soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* Eheh...\n"
|
|
"* Talvez você estará em perigo logo, logo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Enough talk, Alphys-dear~\n"
|
|
"* I know exactly what kind of punishment you deserve!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Chega de papo, Alphys-querida~\n"
|
|
"* Eu sei a exata punição que você merece!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Enjoy your last moments in power."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Aproveite seus últimos momentos de glória."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Like I'd fall for that~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Como se eu fosse cair pra isso~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Poor Alphys-dear, always getting into trouble~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Pobre Alphys, sempre se metendo em confusão~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a good thing we have the Aurora Zone to straighten out "
|
|
"her behavior!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É bom que temos a Zora da Aurora para mantê-la em bom "
|
|
"comportamento!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* With the power of the archive, we can send a monster into a "
|
|
"virtual world~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Com o poder do arquivo, podemos enviar um monstro para um "
|
|
"mundo virtual~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Best of all, we control how time passes there~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Melhor de tudo, nós controlamos como o tempo passa lá~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Days, months, years..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Dias, meses, anos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* All going by in the blink of an eye!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tudo passando em um piscar de olhos!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* We spiders LOVE to make them suffer for a long time when "
|
|
"they misbehave!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Nós aranhas AMAMOS fazê-los sofrer por muito tempo quando "
|
|
"eles se comportam mau!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* sorry to interrupt..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* desculpa interromper..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* i just came to let you know that i've done what you "
|
|
"wanted me to......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eu só vim te deixar saber que eu fiz o que você "
|
|
"pediu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Very good, my little ghost-munchkin~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Muito bom, meu fantasminha espião~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Have you found and identified each target on my list?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você achou e identificou cada alvo da minha lista?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* of course......\n"
|
|
"* i wrote down their locations as best i could"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* é claro......\n"
|
|
"* eu escrevi suas localizações da melhor forma que consegui"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, wonderful!\n"
|
|
"* You're really such a good and loyal spy, aren't you~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, maravilhoso!\n"
|
|
"* Você é realmente um ótimo espião leal, não é mesmo~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i guess........."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu acho........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* it'd just be nice if... i knew what you were going to "
|
|
"do with these people........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* só seria legal... se eu soubesse o que você vai fazer "
|
|
"com essas pessoas........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* You poor thing~\n"
|
|
"* You don't need to concern yourself with that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* O pobre coisinha~\n"
|
|
"* Não se preocupe com isso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Rest assured, everyone will get what they deserve in the "
|
|
"end~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Te garanto, cada um vai receber o que merece~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'd like to go rest now, it's been a long day"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eu gostaria de ir descansar agora, foi um longo dia"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Of course, my little ghost-munchkin~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* É claro, meu fantasminha-camarada~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Just be sure to show up on time tomorrow~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Só tenha certeza de aparecer na hora certa amanhã~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* will do"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* farei isso"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* ... as you can see, there's no citizen alive"
|
|
" who can hide from my loyal spies!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* ... Como você pode ver, não há nenhum "
|
|
"cidadão vivo que possa se esconder dos meus leais espiões!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's now or never, alphys!"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é agora ou nunca, alphys!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU DONE BOASTING ABOUT YOUR ACCOMPLISHMENTS YET?"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ JÁ TERMINOU DE SE GABAR DE SUAS REALIZAÇÕES?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* I'M HERE, JUST AS REQUESTED."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* EU ESTOU AQUI, COMO REQUERIDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Just the robot I've been wanting to see!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* O robô que eu desejava ver!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* So would you say audiences are enjoying the new TV lineup?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Então, você diria que o público está gostando da nova "
|
|
"programação de TV?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* THE RATINGS ARE TERRIBLE.\n"
|
|
"* NOBODY LIKES IT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AS CLASSIFICAÇÕES SÃO TERRÍVEIS.\n"
|
|
"* NINGUÉM TÁ GOSTANDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, wonderful!\n"
|
|
"* Like music to my ears~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ah, maravilha!\n"
|
|
"* Música para meus ouvidos~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KNOW..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* SABE..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* PEOPLE WANT VILLAINS, AND SOMEBODY TO ROOT AGAINST."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUEREM VILÕES, E ALGUÉM PARA LUTAR CONTRA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* PEOPLE WANT VARIETY, AND FAMOUS GUEST ROLES."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PESSOAS QUEREM VARIEDADE E FAMOSOS CONVIDADOS."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* NOT THE UTTER GARBAGE -YOU'RE- PUSHING ON EVERYONE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NÃO O LIXO ABSOLUTO -VOCÊ ESTÁ- EMPURRANDO TODO MUNDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* The point isn't to give people what they "
|
|
"want..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* O ponto não é dar as pessoas o que elas "
|
|
"querem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's to dull their minds until they can't refuse me anymore~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É lavar a mente delas até elas não conseguirem mais me "
|
|
"recusar~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... UGH, CAN I GO NOW?"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... UGH, POSSO IR AGORA?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* I'M EXHAUSTED ENOUGH AS IT IS."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* EU ESTOU EXAUSTO O SUFICIENTE."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Sure thing, darling-dear~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Mas é claro, minha preciosidade~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Just remember why you're doing this for me~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Só lembre-se o por que de você estar fazendo isso para mim~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* PAPYRUS IS STILL OUT THERE WAITING FOR ME."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PAPYRUS AINDA ESTÁ LÁ FORA ESPERANDO POR MIM."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Is he now?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ele está?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/mettaton}* WE'RE TRYING OUT A NEW TV SHOW.\n"
|
|
"* A SPIDER BAKERY SHOW."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/mettaton}* NÓS ESTAMOS TENTANDO UM NOVO SHOW DE TV.\n"
|
|
"* UM SHOW SOBRE TORTA DE ARANHA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* A bakery show, you say~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Torta de aranha, você diz~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hmm..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Hmm..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Well, as long as the audiences can't stand it!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Bem, com tanto a audiência não consiga aguentar!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* GOODBYE."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ADEUS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* ... as you can see, I have complete control "
|
|
"of the entertainment here, too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* ... como você pode ver, eu também tenho "
|
|
"controle total do entretenimento aqui, também!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NOW, ALPHYS!\n"
|
|
"* NOW'S YOUR CHANCE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AGORA, ALPHYS!\n"
|
|
"* É SUA CHANCE!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Isn't it just blissful?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não é apenas maravilhoso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* I so badly want to see how you'd fare here~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Eu queria tanto saber como você se sairia aqui~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The other humans have been doing splendidly!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Os outros humanos tem se saído muito bem!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* In fact, despite them being traumatized when they first left"
|
|
" the archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mesmo eles estando traumatizados após saírem dos arquivos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They've become my most loyal servants!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles se tornaram meus mais leais serventes!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, dearie...\n"
|
|
"* You must be so lonely without a direction in life~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, querido~\n"
|
|
"* Você deve estar tão sozinho sem direção na vida~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* If it ever becomes too much, you're always welcome here with"
|
|
" us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Se acabar tornando-se entediante, você é sempre bem-vindo de"
|
|
" volta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But for now~\n"
|
|
"* I'll be seeing you~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas por agora~\n"
|
|
"* Me despeço aqui~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* On the other side~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Por outro lado~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* What are you- hngh!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* O que você está- hngh!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* Well, well...\n"
|
|
"* Look who we have here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* Hora, hora...\n"
|
|
"* Olha o que temos aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* No, let me go...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Não, me solta...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You royal guards... y-you're all the same!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Vocês, guardas reais... v-vocês são todos iguais!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* You need a strong leader who can tell you what's right and "
|
|
"what's wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Vocês precisam de uma líder de verdade, que os dirá o que é "
|
|
"certo e errado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/29}* It's no use.\n"
|
|
"* They've chosen ME as their leader now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/29}* Nem precisa dizer.\n"
|
|
"* Eles ME escolheram como líder agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* But... how?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Mas... como?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I had you in custody, the spiders had you under escort~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu te coloquei em custódia, as aranhas te colocaram em "
|
|
"custódia~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* And you...\n"
|
|
"* You're supposed to be weak!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* E você...\n"
|
|
"* Era pra você ser fraca!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You couldn't hope to command the Royal Guard~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você não deveria conseguir comandar a Guarda Real~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Y'know, I've learned a lot since you took over the "
|
|
"outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Sabe, eu aprendi muitas coisas desde você tomou o "
|
|
"Outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Everything you've done to make all our lives "
|
|
"miserable..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Tudo que você fez para tornar nossas vidas "
|
|
"miseráveis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Surviving it only made me more determined to stop "
|
|
"you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Sobreviver a isso só me fez mais determinada a parar"
|
|
" você!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/7}* God, I've always wanted to say that..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/7}* Senhor, eu sempre quis dizer isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* No... no!\n"
|
|
"* You can't do this to me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Não... não!\n"
|
|
"* Você não pode fazer isso comigo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Guards...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Guardas...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* No~\n"
|
|
"* Please!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Não~\n"
|
|
"* Por favor!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Let's see how SHE likes the Aurora Zone."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Vamos ver como ELA se sai na Zona da Aurora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh... what's this?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh... o que é isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Was she... talking to someone on this thing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Ela tava... conversando com alguém nessa coisa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Weird."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estranho."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IS THIS THING EVEN WORKING?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESSA COISA PELO MENOS FUNCIONA?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n"
|
|
"IT JUST WENT TO VOICE-MAIL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n"
|
|
"* EU ENTREI NO EMAIL DE VOZ!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO WONDER I WAS SO CONFUSED!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AGORA SEI PORQUE PARECIA CONFUSO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL HELLO, HUMAN!\n"
|
|
"I HAVE... A LOT TO TALK ABOUT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OLÁ HUMANO!\n"
|
|
"EU TENHO... MUITO O QUE FALAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO... I KIND OF BECAME THE KING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO... EU MEIO QUE TORNEI O REI."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WAIT!!\n"
|
|
"DON'T CLICK OFF!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPERE!!\n"
|
|
"NÃO DESLIGUE!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S NOT AS CRAZY AS IT SOUNDS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÃO É TÃO LOUCO QUANTO PARECE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UH, I'LL JUST START FROM THE BEGINNING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UH, EU VOU COMEÇAR DO INÍCIO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, AFTER YOU LEFT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, APÓS VOCÊ IR..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE OUTPOST'S LEADERSHIP KIND OF FELL APART."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODA A LIDERANÇA DO OUTPOST CAIU."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ALPHYS, WHO WAS MEANT TO TAKE ASGORE'S PLACE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ALPHYS, QUE SUPOSTAMENTE DEVERIA SUBSTITUIR ASGORE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DIDN'T REALLY WANT TO BE THE QUEEN."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÃO SENTIU VONTADE ALGUMA DE SE TORNAR RAINHA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND SINCE UNDYNE STILL HASN'T RE-APPEARED..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E DESDE QUE UNDYNE AINDA NÃO REAPARECEU..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALPHYS HAD TO HOLD A MEETING TO FIND A NEW LEADER."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALPHYS TEVE DE FAZER UMA REUNIÃO PARA ENCONTRAR UM "
|
|
"NOVO LÍDER."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNFORTUNATELY, THE ROYAL GUARD WAS ALL BUT GONE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, TODA A GUARDA REAL SE FOI."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... THAT MEETING NEVER HAPPENED."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO... A REUNIÃO NUNCA ACONTECEU."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE ROYAL GUARD ARGUED, AND ARGUED SOME MORE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}A GUARDA REAL ARGUMENTOU, E ARGUMENTOU MAIS UM "
|
|
"POUCO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT NOBODY AGREED ON WHO'D BE THE BEST FIT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS NINGUÉM CONCORDOU EM QUEM SERIA O MELHOR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AFTER THAT, ALPHYS JUST SORT OF... LEFT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DEPOIS DISSO ALPHYS MEIO QUE... SUMIU."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LEFT US WITH NOBODY IN CHARGE, THAT IS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}DEIXOU A GENTE SEM NINGUÉM PARA COLOCAR NO CONTROLE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND FOR A WHILE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E POR UM TEMPO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THINGS WERE... SURPRISINGLY CALM!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS COISAS FICARAM... SURPREENDENTEMENTE CALMAS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I KNEW THAT WOULDN'T LAST."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS EU SABIA QUE NÃO IRIA DURAR MUITO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO, EVENTUALLY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO, EVENTUALMENTE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I TOOK MATTERS INTO MY OWN HANDS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU TOMEI CONTROLE COM MINHAS PRÓPRIAS MÃOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU CAN GUESS HOW I BECAME THE KING FROM THERE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VOCÊ PODE ADIVINHAR COMO ACABEI ME TORNANDO O REI."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT HEY!\n"
|
|
"THINGS HAVE BEEN GOING WELL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS EI!\n"
|
|
"AS COISAS TEM IDO BEM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE ENSTATED A FEW POLICIES TO HELP MAKE FRIENDS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ESTABELECI ALGUMAS POLÍTICAS PARA AJUDAR A FAZER "
|
|
"AMIGOS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT JUST -MY- FRIENDS..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO APENAS -MEUS- AMIGOS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT EVERYONE ELSE'S FRIENDS, TOO!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS AMIGOS DE TODO MUNDO, TAMBÉM!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AS A RESULT, OUTPOST MORALE IS ON THE RISE!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}COMO RESULTADO, A MORAL DO OUTPOST SUBIU MUITO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}AND ONCE OUR FRIENDSHIP POWER REACHES CRITICAL..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}E UMA VEZ QUE NOSSO PODER DA AMIZADE CHEGAR AO "
|
|
"MÁXIMO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'LL EVEN BE ABLE TO RELEASE THE HUMANS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SEREI CAPAZ DE LIBERTAR OS HUMANOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY WITH ONLY MINIMAL RIOTING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}COM ESPERANÇA DE APENAS UM PEQUENO DISTURBIO. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
|
|
"* that'll be nice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
|
|
"* isso seria legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* people have been clinging to their anger for too long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Pessoas tem se segurado em suas raivas por muito tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, HELLO SANS!\n"
|
|
"I'M HAPPY TO SEE YOU UP AND ABOUT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, OLÁ SANS!\n"
|
|
"ESTOU FELIZ EM VÊ-LO POR AQUI."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, i just got off from work."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* na verdade, eu acabei de sair do trabalho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's a holiday today."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* hoje é feriado."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A HOLIDAY, EH?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM FERIADO, EH?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVER SINCE YOU STARTED WORKING AT GRILLBY'S..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE QUE VOCÊ COMEÇOU A TRABALHAR NO GRILLBY"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY'VE BEEN GIVING YOU MORE OF THOSE THINGS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES TEM TE DADO MAIS DESSAS COISAS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* nah, don't worry.\n"
|
|
"* you'll like this one..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* nah, fica tranquilo.\n"
|
|
"* você vai gostar disso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it's the new semi- annual \"get-along day.\""
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* é o novo \"dia de convivência\" semestral."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}OH!!! RIGHT!!!\n"
|
|
"I TOTALLY FORGOT I ENSTATED THAT!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}OH!!! CERTO!!!\n"
|
|
"EU ESQUECI TOTALMENTE QUE FIZ ISSO!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE DAY WHERE ALL YOUR ENEMIES TURN TO FRIENDS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O DIA EM QUE TODOS OS NOSSOS INIMIGOS DEVEM SE TORNAR "
|
|
"AMIGOS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO DID YOU MAKE ANY \"FRENEMIES\" TODAY???"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO, VOCÊ FEZ ALGUM \"ANIMIGO\" HOJE???"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* that'd require having enemies to begin with."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é preciso ter inimigos pra fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... UH..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM... UH..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU CAN JUST BETTER AN EXISTING FRIENDSHIP THEN!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ PODE APENAS MELHORAR UMA AMIZADE EXISTENTE, "
|
|
"ENTÃO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* well, all my friendships are already pretty good."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* olha, todas as minhas amizades já são ótimas o "
|
|
"suficiente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess this just isn't my holiday."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que esse não é um feriado pra mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH.\n"
|
|
"THAT'S OKAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH.\n"
|
|
"TÁ TUDO BEM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"NEW PALS DAY\" IS RIGHT AROUND THE CORNER!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"DIA DOS NOVOS COLEGAS\" ESTÁ CHEGANDO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* lemme guess... the day where you make even MORE "
|
|
"friends?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* deixa eu adivinhar... o dia em que você faz AINDA mais "
|
|
"amigos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NYEH HEH HEH!\n"
|
|
"OF COURSE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NYEH HEH HEH!\n"
|
|
"É CLARO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i look forward to it, then."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* vou estar a espera desse dia, então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* y'know, buddo... when you first left the outpost..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* sabe, cara... quando você saiu do outpost..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* things weren't as rosy as they are now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* as coisas não foram tão bem como estão agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* people blamed each other for letting it all happen..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pessoas culpavam umas as outras pelo que aconteceu "
|
|
"aqui..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* for what you did to them..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo que você fez com elas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but, over time, my brother really turned things around."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas, com um tempo, meu irmão fez todos virarem as "
|
|
"páginas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* heck, despite the fall of the royal guard..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* poxa, mesmo com a queda da guarda real..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* he still made the best of it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ele ainda fez o melhor que pôde."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!! I'M REALLY HAPPY WITH HOW I'VE DONE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISSO!! EU ESTOU MUITO FELIZ COM O QUE FIZ."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE OUTPOST HAS NEVER BEEN BETTER!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}O OUTPOST NUNCA ESTEVE MELHOR!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heck, even the royal guard improved."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* pois é, até a guarda real melhorou."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!! INSTEAD OF GUARDING AGAINST HUMANS..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SIM!! EM VEZ DE SE PROTEGER CONTRA OS HUMANOS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THEY PROTECT US MONSTERS FROM SPITE AND VITRIOL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}ELES PROTEGEM NÓS MONSTROS DO RANCOR E DO VITRÍOLO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHATEVER YOU MAY HAVE DONE, HUMAN..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SEJA LÁ O QUE VOCÊ FEZ, HUMANO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}JUST KNOW THAT THINGS TURNED OUT OKAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SÓ SAIBA QUE AS COISAS ACABARAM BEM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THAT I FORGIVE YOU!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E QUE EU TE PERDÔO!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE GOT OFF TO A ROUGH START..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PORQUE, MESMO QUE TENHAMOS COMEÇADOS COM UM INÍCIO "
|
|
"BRUTAL..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE NEVER HAD THAT DATE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MESMO QUE NÓS NUNCA TENHAMOS SAÍDO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE NEVER HUNG OUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MESMO QUE NÓS NUNCA TENHAMOS DADO UM ROLÊ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE NEVER HUNG OUT AT UNDYNE'S..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MESMO QUE NÓS NUNCA TENHAMOS SAÍDO COM A UNDYNE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D STILL BE HAPPY TO CALL YOU MY FRIEND."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU AINDA ESTAREI FELIZ EM TE CHAMAR DE AMIGO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* aw, that's sweet."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* aw, isso é fofo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's too bad we won't get to hear their reaction."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é triste não podermos ouvir a reação dele."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YEAH, WELL, IT'S STILL WORTH SAYING!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SIM, BEM, AINDA VALE A PENA DIZER!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE IMPORTANT THING IS THAT THEY HEARD IT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O IMPORTANTE É QUE ELE OUVIU!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
|
|
"* take care of yourself out there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
|
|
"* se cuida aí fora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* 'cause at least one person's rootin' for ya."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* porque pelo menos uma pessoa está torcendo por ti."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... THAT'S ME!!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... ESSE SOU EU!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* after you left, the king vanished into thin air."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* depois que você fugiu, o rei foi evaporado pelo ar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* why?\n"
|
|
"* nobody knows."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* por?\n"
|
|
"* ninguém sabe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe he just went on vacation."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... talvez ele só tenha ido tirar férias."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* anyway, alphys was supposed to replace him."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* de toda forma, era para a alphys substituir ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but she didn't consider herself to be cut out for the "
|
|
"job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas ela não se considerou preparada para tal trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* she thought about putting a royal guard in her place..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ela pensou em colocar um guarda real em seu lugar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but those guys all but vanished, too."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas esses caras sumiram também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* why?\n"
|
|
"* hard to say."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* por?\n"
|
|
"* difícil dizer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe they just got bored of their jobs."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... talvez eles só cansaram de seus trabalhos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but with their captain gone, they couldn't make up "
|
|
"their minds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas com a partida da capitã, eles não conseguiam se "
|
|
"decidir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe undyne just couldn't be bothered anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... talvez undyne simplesmente não pudesse mais ser "
|
|
"incomodada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after that, alphys fled the citadel and left us without"
|
|
" a leader."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* depois disso, alphys fugiu da cidadela e nos deixou sem"
|
|
" liderança."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* you'd think the former queen might return, or..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você pode pensar que a verdadeira rainha voltaria, "
|
|
"ou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe someone overzealous would take the throne "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* que talvez alguém mais capacitado tomaria o poder."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and yet, neither of those things happened."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Mas, nada dessas coisas aconteceu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* why?\n"
|
|
"* you tell me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* porquê?\n"
|
|
"* me conta você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe all the potential leaders out there just gave"
|
|
" up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... talvez toda a liderança lá fora tenha desistido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* regardless, i realized it'd be up to me to do "
|
|
"something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* por fim, eu percebi que deveria fazer alguma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so i took over for asgore and alphys myself."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então eu tomei a liderança por asgore e alphys."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it hasn't been easy, what with all the leadership "
|
|
"troubles..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* não tem sido fácil com todos os problemas de "
|
|
"liderança..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* not to mention keeping the humans' existence a secret."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* sem mencionar manter o segredo da existência dos "
|
|
"humanos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but after i implemented my pro-slacker policy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas depois que implementei minha política pró-"
|
|
"preguiçosos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* people seemed to relax quite a bit."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas parecem estar mais relaxadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* a far cry from how scared they were of being beat up "
|
|
"before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* muito longe de como eles estavam com medo de serem "
|
|
"espancados antes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* a far cry from how distraught they were about asgore "
|
|
"and undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* bem longe de como eles estavam sobre o sumiço de asgore"
|
|
" e undyne."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* all in all, things are going pretty well."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* elas por elas, as coisas tem ido muito bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the humans are safe and sound, the citizens still have "
|
|
"hope..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* os humanos estão seguros e salvos, os cidadãos ainda "
|
|
"tem esperança..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* so what's the catch?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* então qual seria o caso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* why does it all feel so... hopeless?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* por que tudo parece ter perdido... esperança?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, it's anyone's guess."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, pra ser honesto, acho que vai de cada um."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#x0}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... maybe you're just a dirty brother"
|
|
" killer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#x0}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... talvez você só seja um maldito "
|
|
"assassino de irmãos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Hiya..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Oi..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Is anyone there?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Tem alguém aí?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I hope it's not too much trouble..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Espero que não seja problema..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I just wanted to let you know how things are going "
|
|
"out here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu só queria que você soubesse como as coisas tem ido"
|
|
" por aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/11}* I didn't really feel like I'd be the best fit for "
|
|
"the job."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/11}* Eu realmente não senti que seria a melhor opção para"
|
|
" o trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* Well, I had a talk with some of the royal guards, "
|
|
"and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* Então eu acabei conversando com alguns dos Guardas "
|
|
"Reais e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* We agreed Terrestria should be appointed as the queen"
|
|
" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Nós concordamos que Terrestria seria a melhor "
|
|
"nomeação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, "
|
|
"though..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Sua primeira ação foi meio controversa... "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Cutting the Royal Guard in half and loosening its "
|
|
"policies."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Cortando a Guarda Real ao meio e tirando parte de "
|
|
"suas políticas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Undyne wasn't happy about it at first, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Undyne não ficou nada feliz no começo, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* She came around to it in the end."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Ela acabou entendendo no fim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Apparently she thinks not all humans are... bad now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Aparentemente ela pensa que nem todos os humanos... "
|
|
"sejam maus?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Are you kidding?\n"
|
|
"* Of COURSE they're not all bad!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tá de brincadeira?\n"
|
|
"* É CLARO que eles não são todos maus!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* U-Undyne!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* U-Undyne!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That last human proved their kind CAN fight with "
|
|
"honor."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aquele último humano provou lutar COM honra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show respect to their opponents in "
|
|
"battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Que ele PODE mostrar respeito aos oponentes em "
|
|
"batalha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... and it's a good thing, too, because..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... é uma boa coisa também, porque..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* I doubt the Royal Guard will expand again any time "
|
|
"soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Eu dúvido que a Guarda Real vai expandir tão cedo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Especially after the former queen returned, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Especialmente após a verdadeira rainha retornar e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... gave the new one her full support."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... dar a nova seu total apoio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* That last human proved their kind CAN in fact be... "
|
|
"well, kind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aquele último humano provou que de fato sua bondade "
|
|
"é... boa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in "
|
|
"battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Que ele pode demonstrar piedade aos seus oponentes em"
|
|
" batalha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/19}* Undyne... wasn't happy about this at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Undyne... não ficou contente com isso de forma "
|
|
"alguma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* She still blames you for what happened to the king, "
|
|
"so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Ela ainda te culpa pelo que aconteceu com o rei, "
|
|
"então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* It's... understandable why she'd be opposed to it."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* É... compreensível o motivo da raiva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, it's a pretty stupid policy if you ask me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* É, uma política estúpida se você me perguntar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* No matter HOW many nice humans come along, we CAN'T "
|
|
"lower our guard!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não importa o quão legais sejam alguns humanos, NÃO "
|
|
"PODEMOS ABAIXAR A GUARDA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... but not many people would agree with me these "
|
|
"days."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... mas poucos concordariam comigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* With the former queen's return, and her support for "
|
|
"the new one..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Com a volta da verdadeira rainha e seu apoio a "
|
|
"nova..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* I doubt the Royal Guard will ever be as strong as it "
|
|
"once was."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* Eu duvido que a Guarda Real voltará a ser forte como "
|
|
"um dia foi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ...\n"
|
|
"* About the former queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ...\n"
|
|
"* Sobre a verdadeira rainha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* By the time she returned, things were mostly back to "
|
|
"normal..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* Pelo tempo que ela voltou, as coisas estão "
|
|
"basicamente normais..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* And then she decided to reveal the truth about the "
|
|
"humans."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Até ela decidir revelar a verdade sobre os humanos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Like... RIGHT after she found out herself."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Tipo... LOGO após ela descobrir por conta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... eheh...\n"
|
|
"* The people didn't react well at first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... eheh...\n"
|
|
"* As pessoas não reagiram bem de começo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/13}* They were more scared than anything..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/13}* Elas estavam mais assustadas que tudo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* A fact not helped by a certain human beating "
|
|
"everyone up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Um humano espancando todo mundo não ajudou no caso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Thankfully, over time, Terrestria was able to calm "
|
|
"them down..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Felizmente, com o tempo, Terrestria foi capaz de "
|
|
"acalmar todo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... by reminding them nobody had died."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... os lembrando que ninguém morreu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* I'm glad it worked.\n"
|
|
"* I would have caused a riot saying that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* Estou feliz que tenha funcionado.\n"
|
|
"* Eu teria causado um tumulto dizendo isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* But... yeah, people are mostly positive about "
|
|
"humanity now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Mas... é, boa parte das pessoas estão positivas em "
|
|
"relação a humanidade agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... thankfully, this DIDN'T cause a mass uprising..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... felizmente, isso NÃO causou uma revolta em "
|
|
"massa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Though, I guess being so well-known helped her out "
|
|
"with that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Mas, ser super conhecida deve tê-la ajudado a se "
|
|
"sair bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity "
|
|
"now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a"
|
|
" humanidade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/16}* Heh, tell me about it..."
|
|
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/16}* Heh, nem me fala..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* It's a weird reality we live in now."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* É uma realidade estranha na qual vivemos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* By the way, did you mention all the new schools being"
|
|
" built?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aliás, você mencionou todas as novas escolas sendo "
|
|
"construídas?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Uh... yeah!\n"
|
|
"* I totally... didn't."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Uh... claro.\n"
|
|
"* Eu totalmente... esqueci."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* I just wish it didn't mean scaling back the Royal "
|
|
"Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Eu só queria que isso não significasse reduzir a "
|
|
"Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* But... hey, at least those new schools are pretty "
|
|
"cool."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Mas... ei, pelo menos as novas escolas são bem "
|
|
"legais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh yeah!\n"
|
|
"* I forgot you're a teacher there now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ah é!\n"
|
|
"* Eu esqueci que você é uma professora agora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh...\n"
|
|
"* The education system's doing well, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh...\n"
|
|
"* O sistema de educação está indo bem, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been "
|
|
"lower!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Alias o preço para construir institutos nunca esteve "
|
|
"tão baixo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts "
|
|
"of things."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* A tantos estudantes aprendendo todo tipo de coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HEY GUYS!\n"
|
|
"I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EI PESSOAL!\n"
|
|
"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO É COMPLICADO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... sim, Papyrus teve uma aula sobre teoria do campo"
|
|
" de dobra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... e uma aula de redação, pelo que parece."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's still a thing??"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Isso ainda existe??"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WAIT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ESPERA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHO ARE YOU TALKING TO ON THE PHONE!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}COM QUEM VOCÊ ESTÁ FALANDO PELO TELEFONE!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* It's the human."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* É o humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH!! OH!!\n"
|
|
"LET ME TALK TO THEM!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH!! OH!!\n"
|
|
"DEIXA EU FALAR COM ELE!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Be my guest.\n"
|
|
"* I gotta get back to teaching my class."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pelo que vejo.\n"
|
|
"* Eu tenho que ir dar aula de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- "
|
|
"defense\" exercise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tido dificuldade com \"autodefesa mágica.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n"
|
|
"HOW HAVE -YOU- BEEN LATELY!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OLÁ HUMANO!!\n"
|
|
"COMO -VOCÊ- ESTEVE!?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS YOU CAN'T REALLY ANSWER THAT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ACHO QUE VOCÊ NÃO PODE RESPONDER."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I HOPE YOU'RE DOING WELL!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ESPERO QUE ESTEJA BEM!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE OUR EPIC SHOWDOWN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ESTIVE PENSANDO EM VOCÊ DESDE NOSSO ÉPICO SHOWDOWN."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE THAT DATE WE HAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ESTIVE PENSANDO EM VOCÊ DESDE O NOSSO ENCONTRO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE WE HUNG OUT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ESTIVE PENSANDO EM VOCÊ DESDE O NOSSO ROLÊ."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I TOLD EVERYONE IN MY CLASS ABOUT YOU, AND..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONTEI A TODOS SOBRE VOCÊ NA MINHA SALA, E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL OF THEM WISHED YOU'D COME BACK SOMEDAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TODOS ELES DESEJAM QUE VOCÊ VOLTE ALGUM DIA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ALMOST ALL OF THEM, ANYWAY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... QUASE TODOS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME SAYS THAT YOU..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM DOS COLEGAS DE CLASSE QUE SENTA COMIGO DISSE QUE "
|
|
"VOCÊ..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... UH, THEY SAY YOU BETRAYED THEM, SOMEHOW."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... UH, TRAIU ELE OU COISA TIPO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT LISTEN!!\n"
|
|
"IF YOU EVER -DO- COME BACK..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ESCUTA!\n"
|
|
"SE ALGUM DIA VOCÊ VOLTAR..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL HELP THE TWO OF YOU GET BACK ON GOOD TERMS!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI AJUDAR VOCÊS DOIS A CONCILIAR NOVAMENTE!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE DISSE QUE TE DEVE A VIDA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... A HERO, EH?\n"
|
|
"IF YOU EVER -DO- COME BACK..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...UM HERÓI, NÉ?\n"
|
|
"SE VOCÊ ALGUM DIA VOLTAR..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}VOCÊ TEM MINHA PROMESSA PESSOAL DE PAPYRUS! (TM)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ... hey, isn't that one of Mettaton's lines?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ... ei, essa não é uma das falas do Mettaton?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IN THE PAST, MAYBE... BUT NOT NOW."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PASSADO, TALVEZ... MAS AGORA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE ESTÁ ABANDONANDO SEU FORMATO ANTIGO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\""
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO MTT.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu ouvi um rumor sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\""
|
|
" thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está na aposta na coisa de "
|
|
"\"vilão\"."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/22}* I KNOW, RIGHT!?!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* EU SEI!?!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* The people aren't going to want a reminder of what "
|
|
"the human was."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas não vão querer lembrar do que o humano foi."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... no offense."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... sem ofensa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* People don't even dislike humans anymore, so..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas nem odeiam humanos mais, então..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I don't really see the point in it."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Não vejo muito ponto nisso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer "
|
|
"robot\" thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de \"robô "
|
|
"assassino.\""
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* The people aren't going to want a reminder of the "
|
|
"human's violence."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas não querem uma lembrança da violência "
|
|
"humana."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* People are just trying to be positive nowadays, "
|
|
"so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pessoas só querem ser positivas hoje em dia, "
|
|
"então..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH... EVERYONE'S JUST TRYING TO HAVE HOPE NOW."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É... TODO MUNDO SÓ QUER TER ESPERANÇA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... INCLUDING MY BROTHER!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... INCLUINDO MEU IRMÃO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AFTER THE ROYAL GUARD WAS REDUCED IN SIZE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}APÓS A REDUÇÃO DA GUARDA REAL..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM NEGÓCIO SOBRE LIXO DE SEGUNDA MÃO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI SE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ FELIZ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n"
|
|
"* selling trash is basically my calling."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz, vender lixo é meu segundo "
|
|
"mandamento."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! PARE DE APARECER ASSIM DO NADA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* so how are ya, bucko?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* então, como você tá, carinha?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in "
|
|
"vain."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Espero que meus esforços para te proteger não foram em "
|
|
"vão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n"
|
|
"YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n"
|
|
"* i did infiltrate the royal guard."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, eu realmente me infiltrei na guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas eu gosto de pensar que fiz uma influência positiva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* after all, it was MY idea to put terrestria in charge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* depois de tudo, foi minha ideia colocar a terrestria no"
|
|
" poder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!?\n"
|
|
"YOUR IDEA!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}O QUE!?\n"
|
|
"SUA IDEIA!?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but that's all in the past now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mas isso está tudo no passado agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the way i see it, i'm just glad things didn't end up "
|
|
"worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo forma que eu vejo, estou feliz que as coisas não "
|
|
"pioraram."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work "
|
|
"at the lab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estou surpresa que você não voltou a trabalhar no "
|
|
"Lab."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done "
|
|
"with the guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Sabe, como você disse que faria ao sair da guarda "
|
|
"real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that "
|
|
"serious stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, "
|
|
"right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei, pelo menos o papyrus tá fazendo um trabalho "
|
|
"excelente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n"
|
|
"* Yeah, he is."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n"
|
|
"* É, ele está."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I TRY MY BEST!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENTO MEU MELHOR!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... though, there is this one thing that's been on "
|
|
"my mind."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... mas, tem essa coisa na minha mente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* what is it?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* o que é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Well, according to the telescopes..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* bem, de acordo com os telescópios..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Something strange happened to the stars a while "
|
|
"back."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Algo estranho aconteceu com as estrelas a pouco "
|
|
"tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n"
|
|
"HOW CAN A STAR BE STRANGE!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was "
|
|
"strange."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Bem, okay, não foi exatamente a ESTRELA que estava "
|
|
"estranha."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/23}* It was the way it moved."
|
|
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/23}* E sim a forma como se moveu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Or... didn't move?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Ou... não moveu?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* It was more like... a jump, of sorts.\n"
|
|
"* A sudden shift."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Era mais como... uma espécie de salto.\n"
|
|
"* Uma mudança repentina."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept "
|
|
"ahead a few years."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas "
|
|
"avançou alguns anos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-"
|
|
"indications?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhum "
|
|
"contra?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-"
|
|
"checked..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Bem, eu olhei, duplo olhei, triplo olhei..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT DID YOU QUADRUPLE-CHECK!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS VOCÊ QUADRUPLO OLHOU!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Of course I did."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Claro que sim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/5}* But it didn't change the result."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Mas não mudou o resultado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* huh.\n"
|
|
"* how strange."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* huh.\n"
|
|
"* que estranho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'd say this is worth a closer look."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu diria que vale uma olhada mais detalhada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Agreed."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Concordo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
|
|
"* the recording's almost at its time limit now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
|
|
"* a gravação está quase no limite.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh.\n"
|
|
"* I guess we should wrap this up, then."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh.\n"
|
|
"* bom acho melhor irmos então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Well, I... I hope you're doing alright out there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* bem, eu... eu espero que você esteja bem aí fora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se conseguimos achar a felicidade aqui, você também "
|
|
"consegue."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Até porque, você tem o universo inteiro pra "
|
|
"explorar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL SAID, ALPHYS.\n"
|
|
"WELL SAID."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BELAS PALAVRAS, ALPHYS.\n"
|
|
"BELAS PALAVRAS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* take care, okay?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
|
|
"* se cuida, beleza?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH!!\n"
|
|
"UNTIL NEXT TIME!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}É!!\n"
|
|
"ATÉ A PRÓXIMA!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* ... until next time."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* ... até."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Howdy, young one."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Olá, pequeno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* I do not know if this message will reach you, or if "
|
|
"you are alive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Eu não sei se essa mensagem te alcançará, ou se você "
|
|
"está vivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* I cannot confirm if the self-destruct sequence was "
|
|
"terminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* Eu não posso confirmar se o protocolo de "
|
|
"autodestruição foi desligado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* However, if it was..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Entretanto, se foi..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/25}* Then I am grateful to have saved your life."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/25}* Então eu estou feliz por ter salvo sua vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* I do not believe you were entirely at fault for "
|
|
"Asriel's actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Eu não acredito que você tenha total culpa pelas "
|
|
"ações de Asriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Papyrus, Muffet, and many others you have shown mercy"
|
|
" to..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Papyrus, Muffet e muitas outros os quais você "
|
|
"demonstrou piedade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Can all attest to your attempts to make a difference."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Podem todos ser testemunhas da sua tentativa de "
|
|
"mudança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* There is even someone with me who would like to say "
|
|
"a few words."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Tem até mesmo alguém comigo que amaria dizer algumas"
|
|
" palavras."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Dude, is that you!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Cara, é você!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* I, uh, kinda forgot your name..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Eu, uh, meio que esqueci seu nome..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Go on, tell them what you told me."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Vamos, conte-me o que você me disse."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Okay, okay."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Certo, certo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* So like, y'know..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Então, você sabe..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Despite what Asriel did and stuff..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Mesmo após tudo que o Asriel fez..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* I thought you were a pretty cool kid."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Eu te achei uma criança muita legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/13}* If I ever got to see you again, we'd TOTALLY hang out "
|
|
"together!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/13}* Se em algum momento eu te ver novamente, nós "
|
|
"TOTALMENTE deveríamos dar uma volta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* And, maybe...\n"
|
|
"* While we're at it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* E, talvez...\n"
|
|
"* Enquanto estamos nisso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/5}* We could help each other get over what happened before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/5}* Nós podemos ajudar um ao outro a deixar para trás o que"
|
|
" aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Hmm... that sounds rather nice!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Hmm... isso parece bem legal!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* You have been through a lot together, so it is "
|
|
"sensible to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Vocês passaram por muita coisa juntos, então faz "
|
|
"sentido fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* It's too bad they had to leave, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* É bem paia que ele teve que ir embora, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... indeed."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... acho que sim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Well, they're cool, so I'm sure they'll be alright."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* bem, ele é legal, então tenha certeza que ficará bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* You will, won't you!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* você vai ficar bem, não vai!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n"
|
|
"THEY GET TO TALK BEFORE I DO!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}O QUE!?\n"
|
|
"ELE FOI CHAMADO PARA CONVERSAR ANTES DE MIM!?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THIS IS TOTALLY UNFAIR."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ISSO É TOTALMENTE INJUSTO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* YOOOO PAPYRUS!!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* YOOOO PAPYRUS!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* You want the phone, skele-dude?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Você quer o telefone, homem esqueleto?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 'Cause Asgore's gonna take me back to his house now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Asgore vai me levar de volta para sua casa agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE I DO!\n"
|
|
"I'VE GOT IMPORTANT THINGS TO SAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É CLARO QUE QUERO!\n"
|
|
"EU TENHO MUITAS COISAS IMPORTANTES PARA DIZER."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Cool, it's all yours!\n"
|
|
"* See ya later, man!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Legal, é todo seu!\n"
|
|
"* Te vejo depois, cara!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... I will return after I have taken Monster Kid "
|
|
"home."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... Eu retorno após deixar a Criança Monstro em casa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL THEN!\n"
|
|
"WE SPEAK AT LONG LAST, HUMAN!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}POIS BEM!\n"
|
|
"VAMOS CONVERSAR ENQUANTO ISSO, HUMANO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OR, UH, I SPEAK.\n"
|
|
"YOU JUST KIND OF... LISTEN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OU, UH, EU FALO.\n"
|
|
"VOCÊ SÓ MEIO QUE... ESCUTA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT THAT'S NOT IMPORTANT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ISSO NÃO É O QUE IMPORTA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I JUST WANTED TO SAY, YOU DID AN AMAZING JOB."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SÓ QUERIA DIZER, QUE VOCÊ FEZ UM ÓTIMO TRABALHO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BY NOT HURTING ALL THOSE PEOPLE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÃO MACHUCANDO TODAS AQUELAS PESSOAS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO DOUBT \"ASRIEL\" MADE THINGS DIFFICULT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEM DÚVIDAS \"ASRIEL\" DIFICULTOU AS COISAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND... MADE YOU DO THINGS YOU MUST REGRET NOW..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}E... EU SEI QUE VOCÊ FEZ COISAS DAS QUAIS SE "
|
|
"ARREPENDE..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I SAY YOU SHOULDN'T HAVE TO FEEL THAT REGRET!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS EU DIGO QUE VOCÊ NÃO DEVERIA SE SENTIR TÃO MAU!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU DID THE BEST YOU COULD, AFTER ALL!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}VOCÊ FEZ O MELHOR QUE PÔDE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THAT'S GOT TO COUNT FOR SOMETHING, RIGHT?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISSO DEVE CONTAR COMO ALGUMA COISA, CERTO?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRUTH BE TOLD... IT HASN'T BEEN EASY FOR US."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VERDADE SEJA DITA... NÃO TEM SIDO FÁCIL PARA NÓS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER THE CORE'S DESTRUCTION WAS AVERTED..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS A DESTRUIÇÃO DO CORE SER REVERTIDA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SPOKE WITH THE OTHERS WHO HELPED TO AVERT IT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONVERSEI COM AQUELES QUE AJUDARAM A REVERTER."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
|
|
"MUFFET PRETTY MUCH JUST IGNORED ME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
|
|
"MUFFET BASICAMENTE SÓ ME IGNOROU."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE WORKERS WERE ASHAMED THEY LET IT GET THIS FAR."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}OS TRABALHADORES ESTAVAM ACABADOS POR DEIXAREM ISSO "
|
|
"CHEGAR TÃO LONGE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND THAT DUMMY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E AQUELE BONECO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... LOST SOMEONE VERY IMPORTANT TO THEM."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... PERDEU ALGUÉM MUITO IMPORTANTE PRA ELE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A GHOST WHO FUSED WITH THE CORE TO STABILIZE IT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM FANTASMA QUE SE FUNDIU AO CORE PARA ESTABILIZAR O "
|
|
"MESMO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EVEN IF THAT GHOST IS TECHNICALLY STILL ALIVE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MESMO QUE AQUELE FANTASMA ESTEJA TECNICAMENTE VIVO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EXISTING IN SUCH A MANNER ISN'T IDEAL."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EXISTIR EM TAIS CIRCUNSTÂNCIAS NÃO É O IDEAL."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}IT'S LIKELY... THEY'LL NEVER SPEAK AGAIN."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}ELES BASICAMENTE... NUNCA MAIS VÃO SE FALAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I TRIED CONSOLING THAT DUMMY, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU TENTEI CONSOLAR O BONECO, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THEY COULD DO WAS STARE INTO THE MACHINE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TUDO QUE ELE FEZ FOI ENCARAR A GRANDE MAQUINA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}S-STILL, I KNOW THEY'LL COME AROUND!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A-AINDA ASSIM, EU SEI QUE ELE CONSEGUIRÁ PASSAR POR "
|
|
"ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I BELIEVE IN THEM!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU CONFIO NELE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}JUST LIKE I BELIEVE IN YOU."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASSIM COMO EU CONFIO EM VOCÊ!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I BELIEVE IN EVERYONE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ACREDITO EM TODO MUNDO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APART FROM THAT IMPOSTROUS FRIEND OF YOURS."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COM EXCEÇÃO DO SEU AMIGO INFORTUNADO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LOST THE RIGHT TO HAVE ME BELIEVE IN HIM."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE PERDEU O DIREITO DE TER MINHA ESPERANÇA."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alas, I have returned."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alas, eu retornei."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELCOME BACK!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BEM VINDO DE VOLTA!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* I trust you have said all you wanted to?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Acredito que você tenha dito tudo que queria?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, THERE'S A LOT MORE I'D -LIKE- TO SAY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, TEM MUITO MAIS QUE EU GOSTARIA DE DIZER..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT THE BATTERY ONLY LASTS FOR SO LONG."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS A BATERIA DESSA COISA NÃO DURA MUITO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* I see."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'LL... HAND THE PHONE BACK TO YOU, NOW."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU VOU... TE DEVOLVER O TELEFONE AGORA."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* He is correct."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ele está certo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* The batteries necessary to power such a long- range "
|
|
"transmission..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* A bateria para enviar uma mensagem em tamanha "
|
|
"distância..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Demand a surplus of the CORE's power."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Demanda muito da energia do CORE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Knowing who inhabits and regulates it now..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Sabendo aquele que habita e o regula agora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* It would be wise not to strain it more than is "
|
|
"necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* Seria correto não abusar da energia mais do que "
|
|
"necessário."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, WELL, THAT MAKES SENSE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, SIM, ISSO FAZ SENTIDO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ... however, before the message concludes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* ... entretanto, antes da mensagem ser concluída."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* I must issue you one last warning."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Eu devo lhe incomodar um último aviso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ...\n"
|
|
"* Do not follow him.\n"
|
|
"* Do not trust him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ...\n"
|
|
"* Não siga ele.\n"
|
|
"* Não confie nele."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/14}* Do not believe anything he tells you."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/14}* Não acredite em nada que ele te diz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/13}* Do not let him do what he wants, and do not let him "
|
|
"hurt others."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/13}* Não permita que ele faça o que quer, e nem o deixe "
|
|
"ferir outras pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THIS IS PROBABLY MY CUE TO LEAVE.\n"
|
|
"GOODBYE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTE É PROVAVELMENTE MEU MOMENTO PARA SAIR.\n"
|
|
"ADEUS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ... do not allow him to coerce you into violence "
|
|
"yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ... não deixe que ele te coaja a violência por si."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/13}* And if you are left with no other option..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/13}* E se você for deixado sem outra opção..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/14}* ... do not hesitate to put an end to him."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/14}* ... não hesite em por um fim na vida dele."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Good luck."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Boa sorte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* hey frisk......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* ei frisk......"
|
|
|
|
msgid "<32>* ..."
|
|
msgstr "<32>* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... huh?\n"
|
|
"* what's with that look?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... huh?\n"
|
|
"* o que há com esse olhar?"
|
|
|
|
msgid "<32>* did i... get in your way?"
|
|
msgstr "<32>* eu estou... no seu caminho?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* oh......\n"
|
|
"* i did, didn't i........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* oh......\n"
|
|
"* eu estou, não estou........."
|
|
|
|
msgid "<32>* sorry..."
|
|
msgstr "<32>* desculpa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* force of habit......"
|
|
msgstr "<32>* força do hábito......"
|
|
|
|
msgid "<32>* i'll... just be out of your way now......"
|
|
msgstr "<32>* eu vou... sair do seu caminho agora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* please......\n"
|
|
"* forgive me............"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* por favor......\n"
|
|
"* me perdoe..........."
|
|
|
|
msgid "<32>* they're still out there building the front door, so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eles ainda estão lá fora construindo a porta da frente, então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* not much point in trying to go there, i guess"
|
|
msgstr "<32>* sem muito motivo pra ir lá fora, eu acho"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You repeat the secret told to you by Napstablook in Archive"
|
|
" Six.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você repete o segredo contado a você por Napstablook no "
|
|
"Arquivo Seis.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* a magic trick...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* um truque de mágica...?"
|
|
|
|
msgid "<32>* wait..."
|
|
msgstr "<32>* espera..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* i think i know what you mean...\n"
|
|
"* let me try..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* eu acho que sei o que você quer dizer...\n"
|
|
"* me deixa tentar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* heh...\n"
|
|
"* i really appreciate everything you've done, frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* heh...\n"
|
|
"* eu realmente aprecio tudo que você fez, frisk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
|
|
"* i really appreciate everything you've done, frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
|
|
"* eu realmente aprecio tudo que você fez, frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* setting us free and all..."
|
|
msgstr "<32>* nos dando liberdade e tudo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* the truth is, my cousins and i started to think we'd never escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* a verdade é que eu e meus primos pensamos que jamais escapariamos. "
|
|
|
|
msgid "<32>* it'd been so long since the last human arrived, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* já fazia tanto tempo desde que o último humano havia aparecido, e..."
|
|
|
|
msgid "<32>* considering what we recently found out about humanity..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* considerando o que descobrimos recentemente sobre a humanidade..."
|
|
|
|
msgid "<32>* about how they all left the home galaxy..."
|
|
msgstr "<32>* sobre como todos eles deixaram a galáxia natal..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's a miracle you even came to the outpost at all."
|
|
msgstr "<32>* é um milagre que você tenha caído no outpost."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh yeah, about my cousins..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ah é, sobre meus primos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* after the whole mettaton thing, it's been going pretty good."
|
|
msgstr "<32>* após toda a coisa do Mettaton, tudo tem ido bem."
|
|
|
|
msgid "<32>* we've been talking it over, and..."
|
|
msgstr "<32>* nós temos conversado e deixado tudo passar, e..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... we've decided to re-open the snail farm here on eurybia."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... nós decidimos que vamos reabrir a fazenda de lesmas aqui em "
|
|
"eurybia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* mettaton's doing the advertising, while i and the others look after "
|
|
"the snails."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mettaton está fazendo a publicidade, enquanto eu e os outros cuidamos "
|
|
"dos caracóis."
|
|
|
|
msgid "<32>* we even found a place we could stay once we get settled in..."
|
|
msgstr "<32>* nós até achamos um lugar para ficar após tudo se organizar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* a very kind house told us we could live there."
|
|
msgstr "<32>* uma casa muito gentil nos disse que poderíamos morar lá."
|
|
|
|
msgid "<32>* apparently, it's the same one undyne used to live in..."
|
|
msgstr "<32>* aparentemente, é a mesma na qual undyne costumava viver..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh right... my cousins."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ah certo, meus primos."
|
|
|
|
msgid "<32>* i don't really know if i should be telling you this, but..."
|
|
msgstr "<32>* eu não sei se eu deveria te dizer isso, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* we sort of figured out that mettaton might be our long-lost cousin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* nós meio que descobrimos que o mettaton pode ser nosso primo perdido "
|
|
"de muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>* the others and i tried to ask him about it, but..."
|
|
msgstr "<32>* eu e os outros tentamos questiona-lo, mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... it didn't really go the way we'd hoped."
|
|
msgstr "<32>* ... as coisas não foram do jeito que imaginávamos."
|
|
|
|
msgid "<32>* then, everyone was blaming each other for messing it up..."
|
|
msgstr "<32>* então, todo mundo começou a se culpar pelo fracasso..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i... haven't felt like talking with them since."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu... não estou muito na vibe de conversar com eles desde então."
|
|
|
|
msgid "<32>* yeah... this was a bad topic"
|
|
msgstr "<32>* é... esse foi um típico chato."
|
|
|
|
msgid "<32>* speaking of family..."
|
|
msgstr "<32>* falando em família..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* hey...\n"
|
|
"* even if my family's not doing too well..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ei...\n"
|
|
"* mesmo que minha família não esteja tão bem..."
|
|
|
|
msgid "<32>* that human i adopted is... really something, heh"
|
|
msgstr "<32>* aquele humano que eu adotei é... bem legal, heh"
|
|
|
|
msgid "<32>* they say i'm their favorite monster..."
|
|
msgstr "<32>* ele disse que eu sou o monstro favorito dele..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... knowing what they went through in the archive, that really means "
|
|
"something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... sabendo o que eles passaram no arquivo, isso realmente significa "
|
|
"algo."
|
|
|
|
msgid "<32>* and... they always find a way to make me smile."
|
|
msgstr "<32>* e... ele sempre dá um jeito de me fazer sorrir."
|
|
|
|
msgid "<32>* like, a few hours ago, when the walls were still being put in..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* tipo, algumas horas atrás quando as paredes ainda estavam sendo "
|
|
"erguidas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* they wanted to go outside to see the construction before it was too "
|
|
"late."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ele queria ir lá fora ver a construção antes de ser tarde demais."
|
|
|
|
msgid "<32>* when i said they could, they were so happy..."
|
|
msgstr "<32>* quando eu disse que ele podia, ele ficou tão feliz..."
|
|
|
|
msgid "<32>* now i finally understand why people like raising children."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* agora finalmente eu entendo porque pessoas gostam de cuidar de "
|
|
"crianças."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/napstablook}* i guess i should be thankful..."
|
|
msgstr "<33>{#p/napstablook}* eu acho que deveria estar agradecido..."
|
|
|
|
msgid "<32>* to asgore, i mean"
|
|
msgstr "<32>* pelo asgore, eu digo"
|
|
|
|
msgid "<32>* he and alphys were the ones who trusted me to adopt this human."
|
|
msgstr "<32>* ele e alphys forma os que me confiaram em adotar o humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i... also found out he was the hairy guy who came to our farm all the "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu... também descobri que o cara peludo que ia para a fazendo o tempo "
|
|
"todo era ele."
|
|
|
|
msgid "<32>* he'd always take such good care of the snails he purchased..."
|
|
msgstr "<32>* ele sempre cuidou tão bem dos caracóis que comprava..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* even healing them if they ever got hurt before dying of natural "
|
|
"causes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* até mesmo os curando quando os mesmos se feriam antes de morrer por "
|
|
"causas naturais."
|
|
|
|
msgid "<32>* for someone like him... to trust me with something like this..."
|
|
msgstr "<32>* para alguém como ele... confiar em algo assim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* well... i know he'll take really good care of you, at least."
|
|
msgstr "<32>* bem... pelo menos eu sei que ele vai cuidar bem de você."
|
|
|
|
msgid "<32>* you might not have any siblings, but..."
|
|
msgstr "<32>* você pode não ter nenhum irmão, mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* along with those new siblings of yours..."
|
|
msgstr "<32>* junto com seus novos irmãos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* along with that new sibling of yours..."
|
|
msgstr "<32>* junto com seus novo irmão..."
|
|
|
|
msgid "<32>* he'll do the best he can to keep you happy and healthy."
|
|
msgstr "<32>* ele fará o melhor para te manter feliz e saudável."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* you know...\n"
|
|
"* before the snail farm, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* sabe...\n"
|
|
"* antes da fazenda de lesmas, e..."
|
|
|
|
msgid "<33>* before the outpost..."
|
|
msgstr "<33>* antes do outpost..."
|
|
|
|
msgid "<32>* my life on the old homeworld was a quiet one."
|
|
msgstr "<32>* minha vida no planeta natural era quieta o suficiente."
|
|
|
|
msgid "<32>* that old homeworld..."
|
|
msgstr "<32>* aquele antigo planeta natal..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it really was a special place."
|
|
msgstr "<32>* era realmente um lugar especial."
|
|
|
|
msgid "<32>* the way the sky set itself on fire every day..."
|
|
msgstr "<32>* a maneira como o céu se incendeia todos os dias..."
|
|
|
|
msgid "<32>* how everyone who lived there was so at peace before the war..."
|
|
msgstr "<32>* a forma como todos lá vivam em tamanha paz antes da guerra..."
|
|
|
|
msgid "<32>* back then, i didn't think anything of it."
|
|
msgstr "<32>* lá atrás, eu não pensava em nada disso."
|
|
|
|
msgid "<32>* now... after nearly two hundred years of captivity......"
|
|
msgstr "<32>* agora... após quase duzentos anos de vida espacial......"
|
|
|
|
msgid "<32>* i realized i'd been taking it all for granted."
|
|
msgstr "<32>* eu percebi que estava dando tudo como certo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* well, anyway.\n"
|
|
"* the old homeworld was great and all..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* bem, de toda forma.\n"
|
|
"* o planeta natal era ótimo e tudo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* but the new one's got a lot going for it, too."
|
|
msgstr "<32>* mas o novo tem tamanho potência para si, também."
|
|
|
|
msgid "<32>* like the wildlife."
|
|
msgstr "<32>* assim como minha nova vida na fazenda."
|
|
|
|
msgid "<32>* when i traveled the surface earlier, i ran into some of it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* quando eu estava andando na superfície mais cedo, eu dei uma andada "
|
|
"por lá..."
|
|
|
|
msgid "<32>* and that's when i saw something interesting happen"
|
|
msgstr "<32>* e foi quando eu vi algo interessante acontecer"
|
|
|
|
msgid "<32>* the creatures... starting using magic."
|
|
msgstr "<32>* as criaturas... começaram a usar magia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* when i mentioned this to alphys, she said the planet didn't have any "
|
|
"magic..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* quando eu mencionei isso para a alphys, ela disse que este planeta não"
|
|
" tem magia..."
|
|
|
|
msgid "<32>* not according to the scans they took when we first arrived."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* não de acordo com os scaneios que fizemos quando chegamos pela "
|
|
"primeira vez."
|
|
|
|
msgid "<32>* has our arrival to this world..."
|
|
msgstr "<32>* será que nossa chegada a esse mundo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... given it something it didn't have before?"
|
|
msgstr "<32>* ... deu a ele algo que não tinha antes?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... heh."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... heh."
|
|
|
|
msgid "<32>* i've been rambling a lot, huh?"
|
|
msgstr "<32>* eu já falei muito, hein?"
|
|
|
|
msgid "<32>* i appreciate you listening to me, though"
|
|
msgstr "<32>* aprecio você ter me escutado"
|
|
|
|
msgid "<32>* it's really nice of you to do that for me, frisk."
|
|
msgstr "<32>* é bem legal da sua parte fazer isso por mim, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* just wanted you to know that."
|
|
msgstr "<32>* só queria que você soubesse disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* huh?\n"
|
|
"* you still wanted to talk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* huh?\n"
|
|
"* você ainda quer conversar?"
|
|
|
|
msgid "<32>* oh......"
|
|
msgstr "<32>* oh......"
|
|
|
|
msgid "<32>* i guess i ran out of conversation topics"
|
|
msgstr "<32>* eu acho que todos os meus tópicos de conversa acabaram"
|
|
|
|
msgid "<32>* i doubt i'd have anything else of interest to say, so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu dúvido que eu tenha qualquer coisa mais interessante para dizer, "
|
|
"então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* feel free to go do something else, now"
|
|
msgstr "<32>* sinta-se livre para ir agora e fazer qualquer coisa"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... frisk, uh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... frisk, uh..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i'm not really sure what to talk about anymore"
|
|
msgstr "<32>* eu não tenho mais o que conversar"
|
|
|
|
msgid "<32>* maybe... if you come back later today..."
|
|
msgstr "<32>* talvez... se você voltar mais tarde hoje..."
|
|
|
|
msgid "<33>* i'll think of something else..."
|
|
msgstr "<33>* eu já vou ter pensado em alguma coisa..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... oh........."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... oh........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* you're.........\n"
|
|
"* still here........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* você ainda.........\n"
|
|
"* está aqui........."
|
|
|
|
msgid "<32>* even though i have nothing else to say........."
|
|
msgstr "<32>* mesmo que eu não tenha mais nada para dizer........."
|
|
|
|
msgid "<32>* well... i guess, if you just wanted my company... then..."
|
|
msgstr "<32>* bem... eu acho, que se você só quer minha companhia... então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* feel free to stick around a while longer"
|
|
msgstr "<32>* Sinta-se livre pra ficar mais um tempinho"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... hmm..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... hmm..."
|
|
|
|
msgid "<32>* actually..."
|
|
msgstr "<32>* na verdade..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... would you like me to tell you a joke?"
|
|
msgstr "<32>* ... você gostaria que eu te contasse uma piada?"
|
|
|
|
msgid "<32>* i don't have much of a sense of humor, but i can try..."
|
|
msgstr "<32>* eu não tenho muito senso de humor, mas posso tentar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* here goes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* aí vai..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* if a ghost gets tired in the middle of the road, what does it do?"
|
|
msgstr "<32>* se um fantasma ficar cansado no meio da estrada, o que ele faz?"
|
|
|
|
msgid "<32>* answer... it {@fill=#ff0}naps to block{@fill=#fff} you."
|
|
msgstr "<32>* resposta... ele {@fill=#ff0}naps to block{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* get it?\n"
|
|
"* napstablook?\n"
|
|
"* naps to block?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* entendeu?\n"
|
|
"* napstablook?\n"
|
|
"* dorme no bloco?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* yeah...\n"
|
|
"* that was kinda bad"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* é...\n"
|
|
"* é melhor em inglês. mas o que é inglês?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... you wanted me to tell you another joke?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... você quer que eu conte outra piada?"
|
|
|
|
msgid "<32>* hmm... let me think about it..."
|
|
msgstr "<32>* hmm... deixa eu pensar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* okay, let's see..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* okay, que tal..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* if a ghost changed vessels so they could have a child, what would you "
|
|
"call it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Se um fantasma mudasse de sexo para que pudesse ter um filho, como "
|
|
"você o chamaria?"
|
|
|
|
msgid "<32>* answer... a {@fill=#ff0}trans-parent.{@fill=#fff}."
|
|
msgstr "<32>* resposta... um {@fill=#ff0}trans-parente.{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... heh."
|
|
msgstr "<32>* ... heh."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... you wanted me to tell you a third joke?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... você quer que eu conte uma terceira piada?"
|
|
|
|
msgid "<32>* well... if you insist..."
|
|
msgstr "<32>* bem... se você insiste..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay.\n"
|
|
"* i've got it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay.\n"
|
|
"* se liga."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* if a restaurant hires a ghost to taste test their food, what does that"
|
|
" make the ghost?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* se um restaurante contrata um fantasma para testar sua comida, o que "
|
|
"isso faz dele?"
|
|
|
|
msgid "<32>* answer... a {@fill=#ff0}food-in-spectre.{@fill=#fff}."
|
|
msgstr "<32>* resposta... um {@fill=#ff0}espectro da comida{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* alright, alright.\n"
|
|
"* maybe i got a little carried away with that one."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* tá bom, tá bom.\n"
|
|
"* talvez eu exagerei nessa."
|
|
|
|
msgid "<33>* but i hope you liked it anyway."
|
|
msgstr "<33>* mas espero que você tenha gostado de toda forma."
|
|
|
|
msgid "<32>* oh..."
|
|
msgstr "<32>* oh..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... i guess i'm at a loss for what to say."
|
|
msgstr "<32>* ... eu acho que já não tenho mais nada a dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* you've been such a good listener, i'd feel bad if i ran out of ideas."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* você tem escutado tão bem, eu me sinto mau por ficar sem ideias."
|
|
|
|
msgid "<32>* c'mon, blooky, think..."
|
|
msgstr "<32>* vamos lá, blooky, pensa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... what can you talk about..."
|
|
msgstr "<32>* ... sobre o que você pode conversar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* wait, hold on"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* espera"
|
|
|
|
msgid "<32>* do you know anything about ghost food?"
|
|
msgstr "<32>* você sabe algo sobre comida fantasma?"
|
|
|
|
msgid "<32>* that last joke kind of got me thinking about it."
|
|
msgstr "<32>* aquela última piada me fez pensar sobre isso."
|
|
|
|
msgid "<32>* you must be confused... it's not really explained anywhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* você deve estar confuso... não é muito explicado em lugar algum."
|
|
|
|
msgid "<32>* if you like, i can tell you about it..."
|
|
msgstr "<32>* se você quiser, posso te contar sobre..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... so, ghost food..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... então, comida fantasma..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's exactly like normal monster food, except..."
|
|
msgstr "<32>* é exatamente como comida de monstro normal, exceto..."
|
|
|
|
msgid "<32>* when preparing it..."
|
|
msgstr "<32>* quando eu estou preparando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* there's a special kind of spell you have to use to make it edible for "
|
|
"ghosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* tem um feitiço especial para você usar e fazer ela comestível para "
|
|
"fantasmas."
|
|
|
|
msgid "<32>* that's right... any monster food can become ghost food."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* é isso aí... qualquer comida de monstro pode se tornar comida "
|
|
"fantasma."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* as it turns out, though..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* e como funciona assim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* certain kinds of food are easier to convert than others."
|
|
msgstr "<32>* certas comidas são mais fáceis de converter que outras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* like... standard fruit.\n"
|
|
"* or milkshakes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* tipo... frutas.\n"
|
|
"* ou milkshakes."
|
|
|
|
msgid "<32>* but something like that exoberry pie you bought from me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* mas algo parecido com aquela torta de exoberry que você comprou de "
|
|
"mim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* but something like that exoberry pie i had in my shop..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* mas algo parecido com aquela torta de exoberry que eu tinha na minha "
|
|
"loja"
|
|
|
|
msgid "<32>* that... would take a lot of magical power to make."
|
|
msgstr "<32>* aquilo... precisa de bastante poder mágico."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* the more complicated the food, the more difficult it is to convert "
|
|
"into ghost food."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* quanto mais complicada a comida, mais difícil de converter para comida"
|
|
" fantasma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* this one time, my... er, mettaton made me a chocolate "
|
|
"cake."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* teve uma vez que meu... er, mettaton fez bolo de "
|
|
"chocolate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* this one time, my cousin made me a chocolate cake."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* teve uma vez que meu primo fez bolo de chocolate."
|
|
|
|
msgid "<32>* chocolate filling, chocolate icing... chocolate everything."
|
|
msgstr "<32>* recheio de chocolate, cobertura de chocolate... chocolate tudo."
|
|
|
|
msgid "<32>* if i didn't know any better, i'd think it was actual human food."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* se eu não soubesse de nada, pensaria que era comida humana de verdade"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* but somehow, he managed to convert all of that into a ghost food..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* de alguma forma, ele transformou tudo aquilo em comida de fantasma..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* not for a special occasion, but just because he wanted to see me "
|
|
"smile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* não por uma ocasião especial, só porque ele queria me ver sorrir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* but somehow, they managed to convert all of that into a ghost food..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* mas de alguma forma, conseguiu transformar tudo aquilo em comida de "
|
|
"fantasma..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* not for a special occasion, but just because they wanted to see me "
|
|
"smile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* não por uma ocasião especial, só porque ele queria me ver sorrir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* well... i did.\n"
|
|
"* and we ate the cake together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* bem... eu sorri.\n"
|
|
"* e nós comemos o bolo junto."
|
|
|
|
msgid "<32>* and i was happy."
|
|
msgstr "<32>* e eu estava feliz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* heh...\n"
|
|
"* i think i'm gonna pretend to sleep for a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* heh...\n"
|
|
"* eu acho que vou pretender dormir por um tempo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it helps me unwind after a long day like this one."
|
|
msgstr "<32>* me ajuda a relaxar depois de um longo dia como este."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... wait, it's morning..."
|
|
msgstr "<32>* ... pera, está manhã..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i guess that would make it a long night, then."
|
|
msgstr "<32>* eu acho que vou dormir a noite toda, depois."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* days and nights...\n"
|
|
"* that's going to take some getting used to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* dias e noites...\n"
|
|
"* acho que vou gostar disso."
|
|
|
|
msgid "<32>* well... thanks for talking to me, frisk"
|
|
msgstr "<32>* bem... obrigado por falar comigo, frisk"
|
|
|
|
msgid "<32>* feel free to lay down next to me... if you like......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* sinta-se à vontade para se deitar ao meu lado... se você gostar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Zzz... Zzz..."
|
|
msgstr "<32>* Zzz... Zzz..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* This ghost keeps saying 'z' out loud repeatedly, pretending "
|
|
"to sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este fantasma continua dizendo \"z\" bem alto pretendo estar"
|
|
" dormindo."
|
|
|
|
msgid "* (Lay down next to it?)"
|
|
msgstr "* (Deitar ao lado dele?)"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não "
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost is still here."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O fantasma ainda está aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oooooooooooo......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oooooooooooo......"
|
|
|
|
msgid "<32>* this is really nice......"
|
|
msgstr "<32>* isso é bem legal..."
|
|
|
|
msgid "<32>* (You feel... something.)"
|
|
msgstr "<32>* (Você sente... alguma coisa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh, sorry... i should probably explain what this is..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh, desculpa... eu deveria explicar isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* so, uh..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* então, uh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i took your body...\n"
|
|
"* as a vessel..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu tomei seu corpo...\n"
|
|
"* como vassa-lo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* and now...... we inhabit the same space......"
|
|
msgstr "<32>* e agora... nós habitamos o mesmo espaço........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i don't know why, but the last human who tried this... really liked "
|
|
"it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu não sei o por que, mas o último humano que tentou isso... gostou "
|
|
"muito..."
|
|
|
|
msgid "<32>* so..."
|
|
msgstr "<32>* então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* maybe you will too..."
|
|
msgstr "<32>* também você também goste..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* well, we can stay like this as long as you don't try "
|
|
"to move."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* bem, nós podemos ficar assim com tanto que a gente não"
|
|
" se mova."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* so...\n"
|
|
"* only try to move around when you want it to end, i guess."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* então...\n"
|
|
"* só tente se mover quando quiser parar, eu acho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* well...\n"
|
|
"* i hope you liked that..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* bem...\n"
|
|
"* espero que você tenha gostado..."
|
|
|
|
msgid "<32>* or at least found it kind of interesting..."
|
|
msgstr "<32>* ou pelo menos tenha achado interessante..."
|
|
|
|
msgid "<32>* or something..."
|
|
msgstr "<32>* ou algo..."
|
|
|
|
msgid "* (Are you ready to go outside?)"
|
|
msgstr "* (Você está pronto para ir pra fora?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't feel like wasting your time here.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não sente vontade de perder o tempo aqui.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The computer's offline, but there's an empty slot for a "
|
|
"computer chip."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O computador está offline, mas tem um espaço para um chip."
|
|
|
|
msgid "* (Insert the Computer Chip?)"
|
|
msgstr "* (Inserir o Chip no Computador?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to insert.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não inserir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ah!\n"
|
|
"* Thank you!\n"
|
|
"* Thank you so much!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ah!\n"
|
|
"* Obrigado!\n"
|
|
"* Muito obrigado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You really took care of me!\n"
|
|
"* You have found a computer very far away indeed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você realmente tomou conta de mim! Você achou um CPU bem longe de hoje"
|
|
" eu estou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I have established a link between this computer and my body on the "
|
|
"outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu estabeleci uma conexão entre este computador e meu corpo no "
|
|
"outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I never could have imagined how it would feel to exist in two places "
|
|
"at once!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu nunca pode imaginar como seria sensação de viver em dois lugares ao"
|
|
" mesmo tempo!"
|
|
|
|
msgid "<32>* It is... incredible..."
|
|
msgstr "<32>* É... incrível..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I shall not forget this deed, fellow traveler!"
|
|
msgstr "<32>* Eu jamais irei esquecer desde ato, amigo viajante!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Thank you, fellow traveler.\n"
|
|
"* I owe you my future."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Obrigado, amigo viajante.\n"
|
|
"* Eu te devo meu futuro."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* This is emergency program one.{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Está em uma emergência de programa número "
|
|
"um.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Initiating automated self-destruct "
|
|
"protocol.{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Iniciando protocolo automático de "
|
|
"autodestruição.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* The self-destruct protocol has been terminated "
|
|
"remotely.{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* O protocolo automático de autodestruição foi "
|
|
"terminado remotamente.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Systems powering down.{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Sistemas desligando. {^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* ($(x) left.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* ($(x) left.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* (Determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* (Determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sorry, kiddo.\n"
|
|
"* We're still out here building the front yard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Desculpe, garoto.\n"
|
|
"* Ainda estamos aqui construindo o jardim da frente."
|
|
|
|
msgid "<32>* And the front door."
|
|
msgstr "<32>* E a porta da frente."
|
|
|
|
msgid "<32>* If you're looking for Asgore, he's out here with us."
|
|
msgstr "<32>* Se você está procurando pelo Asgore, ele tá lá com a gente."
|
|
|
|
msgid "<32>* We'll be done in a few hours, so just sit tight for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós estaremos prontos em algumas horas, só sente e relaxe por agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Just a few more hours, kiddo."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Só mais algumas horas, garoto."
|
|
|
|
msgid "<32>* Then you can come out."
|
|
msgstr "<32>* Então você pode sair."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A few more hours."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Só mais algumas horas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So this is your room, huh?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Então este é seu quarto, huh?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Kind of strange..."
|
|
msgstr "<32>* Meio estranho..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... but who am I kidding, this is you we're talking about."
|
|
msgstr "<32>* ... mas quem estou enganando, é de você que estamos falando."
|
|
|
|
msgid "<32>* You'd sleep in a doggy bed if you had the choice."
|
|
msgstr "<32>* você dormiria em uma cama de cachorro se fosse a única escolha."
|
|
|
|
msgid "<32>* And you'd eat the dog food."
|
|
msgstr "<32>* E você comeria comida de cachorro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* And you'd like it if somebody tried to pet you whilst eating said dog "
|
|
"food."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* E você gostaria que alguém tentasse acariciá-lo enquanto comia a "
|
|
"comida de cachorro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'd offer you a treat, but..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu te ofereceria um biscoito, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Even with my new ability to appear visually, I'm still just a ghost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mesmo com minha habilidade de aparecer visualmente, eu ainda sou só um"
|
|
" fantasma."
|
|
|
|
msgid "<32>* You'll have to settle for ghost dog treats, I'm afraid."
|
|
msgstr "<32>* Eu terei que me atar aos biscoitos caninos fantasmas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, right.\n"
|
|
"* My new ability."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ah, certo.\n"
|
|
"* Minha nova habilidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I tried showing myself to Asriel like before, but he couldn't see "
|
|
"me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu tentei me mostrar para o Asriel como antes, mas ele não pude me "
|
|
"ver..."
|
|
|
|
msgid "<32>* So it looks like it only works for you right now."
|
|
msgstr "<32>* Então parece que por agora só funciona pra você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Still.\n"
|
|
"* Better than nothing."
|
|
msgstr "<32>* Já é melhor do que nada."
|
|
|
|
msgid "<32>* At least you can actually walk up to and talk to me now."
|
|
msgstr "<32>* Pelo menos você pode me enxergar e falar comigo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Like that, for example."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tipo assim, por exemplo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Or that."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ou assim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Or even that!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ou até assim!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You can stop now."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você pode parar agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's more to your room than me, isn't there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tem mais o que fazer no seu quarto do que eu, não tem?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe not."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez não."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe I'm all you've got."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez eu sou tudo que você tem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* In which case..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Em cada caso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* We'll be here for a long time."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nós estaremos aqui por um longo tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A very long time."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muuuiiitooo tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A very, very long time."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* MUUUUUUUIIIITOOOO TEMPO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A very, very long time indeed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muito, muito, muito, muito tempo mesmo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Don't you have anything better to do?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você não tem nada melhor pra fazer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Ah, the humble hallway."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ah, o humilde corredor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* For Asriel and I, it was the starting point of countless adventures..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Para Asriel e eu, foi o ponto de partida de inúmeras aventuras..."
|
|
|
|
msgid "<33>* ... running dauntlessly across the various rooms of the house."
|
|
msgstr "<33>* ... correndo destemidamente pelos vários cômodos da casa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I know, right?\n"
|
|
"* So very adventurous."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sei, certo?\n"
|
|
"* Bem aventurado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Sadly, we had to stop after the mirror got smashed in for the seven "
|
|
"hundredth time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tivemos que parar após o espelho ser quebrado em pedaços setecentas "
|
|
"vezes."
|
|
|
|
msgid "<32>* You wouldn't believe the excuses I'd come up with..."
|
|
msgstr "<32>* Você não acreditaria nas minhas desculpas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Like when I blamed a particle collider for shooting a stray atom from "
|
|
"Earth to the outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Como quando culpei um colisor de partículas por atirar em um átomo "
|
|
"perdido da Terra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* And somehow only hitting the glass because it \"phased\" through the "
|
|
"wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* E de alguma forma acertou o vidro porque ele \"passou\" pela parede."
|
|
|
|
msgid "<32>* Yeah... that one might've been a stretch."
|
|
msgstr "<32>* Sim... essa pode ter sido um exagero."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Nowadays, though, hallways are just hallways."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas hoje em dia, corredores são só corredores."
|
|
|
|
msgid "<32>* And excuses are just excuses."
|
|
msgstr "<32>* E desculpas são só desculpas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Is there a valuable life lesson in there somewhere?\n"
|
|
"* Probably."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Existe uma valiosa lição de vida em algum lugar?\n"
|
|
"* Provavelmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I will say, there's a kind of symbolism to a ghost in a hallway..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu vou dizer, há uma espécie de simbolismo em um fantasma em um "
|
|
"corredor..."
|
|
|
|
msgid "<32>* With the whole \"between one place and another\" thing going on."
|
|
msgstr "<32>* Com toda a coisa de \"entre um lugar e outro\" acontecendo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Actually, that probably only applies to human ghosts."
|
|
msgstr "<32>* Na verdade, isso deve se aplicar apenas a fantasmas humanos."
|
|
|
|
msgid "<32>* Monster ghosts are just born like that naturally..."
|
|
msgstr "<32>* Monstros fantasmas não nascem naturalmente..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* So, if anything, they'd be in the room at the beginning of the "
|
|
"hallway..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Então, se alguma coisa, ele vai estar no começo da sala do corredor..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... rather than standing in the middle of it."
|
|
msgstr "<32>* ... melhor do que ficar no meio disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sorry.\n"
|
|
"* Went on a tangent there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Desculpa.\n"
|
|
"* Foi pela tangente lá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But what did you expect me to go on when you spoke to me in a boring "
|
|
"hallway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas o que você esperava que eu fizesse quando falou comigo em um "
|
|
"corredor chato?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Boring hallway, boring tangent.\n"
|
|
"* That makes sense, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Corredor chato, tangente chata.\n"
|
|
"* Faz sentido, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Or maybe it doesn't.\n"
|
|
"* What do I know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ou talvez não.\n"
|
|
"* O que eu sei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Apart from the fact that I've run out of things to say."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A parte de que eu já não tenha mais nada para falar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* That, I know for sure."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Disso, eu tenho certeza."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But what can you do?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas o que você pode fazer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... wait, I know!\n"
|
|
"* We could go to a new room!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... espera, eu sei!\n"
|
|
"* Poderíamos ir para uma nova sala!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Ooh... Asgore's room."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ooh... quarto do Asgore."
|
|
|
|
msgid "<32>* The big guy sure loves his diaries, huh?"
|
|
msgstr "<32>* O grandão com certeza ama diários, né?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Even though he hasn't written anything into that one yet, I'm sure "
|
|
"he'll do so soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mesmo que ele ainda não tenha escrito nada, eu sei que ele o fará "
|
|
"logo, logo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Reading them has always been a guilty pleasure of mine..."
|
|
msgstr "<32>* Ler eles sempre foi um prazer pecaminoso meu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* What?\n"
|
|
"* Everyone's got some kind of guilty pleasure, don't they?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Que?\n"
|
|
"* Todo mundo tem um prazer pecaminoso, não tem?"
|
|
|
|
msgid "<32>* I wonder what yours would be..."
|
|
msgstr "<32>* Me pergunto qual o seu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Maybe I'll find out later."
|
|
msgstr "<32>* Talvez eu descubra mais tarde."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* For now, though, I'll just be hanging around."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Só por agora, então, eu vou dar uma volta por aí."
|
|
|
|
msgid "<32>* Watching, waiting..."
|
|
msgstr "<32>* Assistindo, esperando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... ready to catch you the moment you do something you don't want me "
|
|
"to see!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... pronto para te pegar fazendo algo que você não quer que eu te veja"
|
|
" fazendo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Okay, maybe I wouldn't actually go that far."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tá, eu não vou tão longe."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* Not while you're awake, anyway."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Não enquanto você estiver acordado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I took a peek outside, and they're STILL working on "
|
|
"construction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu dei uma olhada lá fora, e eles AINDA estão trabalhando na"
|
|
" construção."
|
|
|
|
msgid "<32>* The whole front of the house is STILL a big mess."
|
|
msgstr "<32>* A parte toda da frente da casa está uma bagunça."
|
|
|
|
msgid "<32>* And Asgore's... STILL tending to the ground..."
|
|
msgstr "<32>* E Asgore... AINDA mexendo no chão..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... while the former CORE workers take their sweet, sweet time "
|
|
"building the porch."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... enquanto os atuais trabalhadores do CORE tomam seu tempo "
|
|
"construindo a base."
|
|
|
|
msgid "<32>* I wonder what it'll look like when it's done..."
|
|
msgstr "<32>* Me pergunto como vai se parecer quando estiver pronto..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hopefully, with Asgore in charge, it'll look better than what we've "
|
|
"had before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Com fé, já que Asgore está no controle, vai se parecer bem melhor que "
|
|
"seu antecessor."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Actually, Asgore's only in charge of the design."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Na verdade, Asgore está apenas no controle do design."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Since construction started yesterday, Doge has been the one giving the"
|
|
" orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Desde o começo da construção ontem, Doge é quem tem dado as ordens."
|
|
|
|
msgid "<32>* I snuck outside then, too."
|
|
msgstr "<32>* Eu também me esgueirei para fora."
|
|
|
|
msgid "<32>* She's strict, but she seems to know what she's doing."
|
|
msgstr "<32>* Ela é restrita, mas ela sabe o que está fazendo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Which is great, because as much as I love Asgore for who he is..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* O que ele perfeito, já que por mais que eu ame Asgore por quem ele "
|
|
"é..."
|
|
|
|
msgid "<32>* He most certainly is NOT your ideal foreman."
|
|
msgstr "<32>* Ele certamente NÃO é o seu capataz ideal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Speaking of things being built, they finished the balcony "
|
|
"earlier this morning."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Falando em coisas a serem construídas, eles finalizaram a "
|
|
"sacada mais cedo hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Monster Kid and Asriel are both outside...\n"
|
|
"* ... sightseeing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Criança Monstro e Asriel estão lá fora...\n"
|
|
"* ... observando a vista."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* They sure do that a lot together... they're probably waiting for you "
|
|
"to join them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eles com certeza fazem muito isso juntos... provavelmente estão te "
|
|
"esperando para se juntar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Once you're done taking in YOUR surroundings, you could go see them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Assim que você tiver olhado tudo ao redor, você poderia ir vê-los."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Or you could just go back to your room.\n"
|
|
"* Whatever floats your hoverboat."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Ou você poderia só voltar para seu quarto.\n"
|
|
"* Onde suas botas voadoras te levarem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Oh yeah, about boats..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ah é, sobre as botas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I guess those aren't really needed around here."
|
|
msgstr "<32>* Eu acho que não tem necessidade de tê-las por aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But... Frisk!\n"
|
|
"* There are places on this world you can't be without one."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas... Frisk!\n"
|
|
"* Existem lugares neste mundo que você não pode ir sem um par delas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Especially the bog basins.\n"
|
|
"* All that murky water..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Especialmente a bacia dos pântanos.\n"
|
|
"* Toda aquela água turva."
|
|
|
|
msgid "<32>* Just keep it in mind."
|
|
msgstr "<32>* Só mantenha isso em mente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* And no, you can't just get by swimming in those kinds of "
|
|
"places."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* E não, não dá pra sair nadando por estes tipos de lugares."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Only some of them.\n"
|
|
"* And only at a good time of day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Apenas alguns deles.\n"
|
|
"* E só em bons momentos do dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mind you, do monsters even have a sense of the time of day?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Te pergunto, monstros entendem qual é a hora do dia?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Most WERE born in space..."
|
|
msgstr "<32>* A MAIORIA nasceu no espaço..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... maybe that's a question for another time of day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... talvez essa seja um pergunta para outro momento do dia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Three little chairs at the dining table..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Três pequenas cadeiras na mesa de jantar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* One for you, one for Asriel, and one for Monster Kid."
|
|
msgstr "<32>* Uma pra você, uma pro Asriel e uma para a Criança Monstro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* That's fine, really.\n"
|
|
"* Asgore wouldn't know I'm here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tá tudo bem, sério.\n"
|
|
"* Asgore não saberia que eu estou aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>* Still..."
|
|
msgstr "<32>* Ainda assim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It does feel strange not to have a place there."
|
|
msgstr "<32>* É estranho não ter um lugar aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asriel and I loved to swap the chairs around when Mom wasn't"
|
|
" looking."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asriel e eu amávamos trocar de cadeira quando mamãe não "
|
|
"estava olhando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Even Asgore would get in on it sometimes.\n"
|
|
"* She... wasn't impressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mesmo Asgore fazia essa brincadeira as vezes.\n"
|
|
"* Ela... nem se impressionava."
|
|
|
|
msgid "<32>* But it was all in good fun."
|
|
msgstr "<32>* Mas era tudo uma boa brincadeira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Heck, he used to check under Asriel's chair for space creatures when "
|
|
"he sat down."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Caramba, ele costumava verificar debaixo da cadeira de Asriel por "
|
|
"criaturas espaciais quando se sentava."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I'll never forget that time Toriel sat down on the chair, which we "
|
|
"swapped beforehand..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nunca esquecerei aquela vez em que Toriel se sentou na cadeira, que "
|
|
"trocamos antes..."
|
|
|
|
msgid "<33>* Asgore gave her the exact same treatment, and it was GLORIOUS."
|
|
msgstr "<33>* Asgore deu a ela o exato mesmo tratamento e foi GLORIOSO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* All of us were laughing... except for Toriel, who sat there in "
|
|
"disbelief."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Todos nós caímos na risada... exceto pela Toriel, que sentou-se "
|
|
"desacreditada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Well.\n"
|
|
"* She came around to it later."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Bem.\n"
|
|
"* Ela acabou deixando isso de lado mais tarde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But, yeah... she wasn't much for the chicanery we got up to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas, sim... ela não era muito para a brincadeira que "
|
|
"fizemos."
|
|
|
|
msgid "<32>* And even if she's not the same as she used to be..."
|
|
msgstr "<32>* E mesmo que ela não seja a mesma que costumava ser..."
|
|
|
|
msgid "<32>* And even if she won't be here all the time..."
|
|
msgstr "<32>* E mesmo que ela não esteja aqui todo o tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* It's a good thing Asriel's got someone like you to calm him down."
|
|
msgstr "<32>* É bom que Asriel tenha alguém como você para acalma-lo."
|
|
|
|
msgid "<32>* When he gets excited, he gets REALLY excited."
|
|
msgstr "<32>* Quando ele fica animado, ele REALMENTE fica animado."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... or, used to, anyway."
|
|
msgstr "<32>* ... ou, costumava, de toda forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I guess it's unfair to think of him as the same person he "
|
|
"once was."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Acho que injusto pensar sobre ele como a pessoa que um dia "
|
|
"foi."
|
|
|
|
msgid "<32>* With all that stuff he mentioned about trying to corrupt you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Com toda essa coisa que ele mencionou sobre tentar te corromper..."
|
|
|
|
msgid "<32>* With all that stuff he mentioned about hurting you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Com toda essa coisa que ele mencionou sobre tentar te machucar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* He's probably a very different person by now."
|
|
msgstr "<32>* Ele provavelmente é uma pessoa muito diferente agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not unlike myself."
|
|
msgstr "<32>* Não como eu."
|
|
|
|
msgid "<32>* I just hope he can make the best of what he has, now."
|
|
msgstr "<32>* Eu só espero que ele consiga tirar o melhor do que é agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* And that you'll be there for him when he needs you."
|
|
msgstr "<32>* E que você estará lá para ele quando ele precisar de você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But I guess I'm starting to repeat myself."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas eu acho que estou começando a me repetir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We've got a home, we've got sunlight... so there's no reason to "
|
|
"complain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós temos uma casa, nós temos a luz do sol... então não existe motivos"
|
|
" para reclamar!"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... or something like that."
|
|
msgstr "<32>* ... ou qualquer coisa assim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Of course they put a microwave in here."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É claro que eles colocaram um micro-ondas aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>* Of course they did."
|
|
msgstr "<32>* É claro que fizeram."
|
|
|
|
msgid "<32>* No doubt that'll be Asriel's primary source of food."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Sem dúvidas que esse será o primeiro recurso para comidas do Asriel."
|
|
|
|
msgid "<32>* Yeah, he's what you'd call a \"microwave master.\""
|
|
msgstr "<32>* É, ele é o que chamamos de \"chefe de micro-ondas.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I mean, it's bad enough that so many of our ingredients are "
|
|
"replicated these days..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Quer dizer, é bem ruim que tantos ingredientes nossos sejam "
|
|
"replicados..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Formed with matter-energy conversion nonsense, rather than legitimate "
|
|
"cooking."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Formado com bobagens de conversão de matéria-energia, em vez de "
|
|
"cozimento legítimo."
|
|
|
|
msgid "<32>* But at least that can still produce something palletable."
|
|
msgstr "<32>* Mas pelo menos aquele coisa ainda faz algo palatável."
|
|
|
|
msgid "<32>* Using the microwave is just..."
|
|
msgstr "<32>* Usar micro-ondas é só..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's wrong."
|
|
msgstr "<32>* É errado."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's so very wrong."
|
|
msgstr "<32>* É tão errado."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* I mean, that's just my opinion."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Mas essa é só minha opinião."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You can feel free to disagree, and knowing you, you probably do..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Sinta-se livre em discordar, e te conhecendo, você provavelmente "
|
|
"vai..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But some opinions..."
|
|
msgstr "<32>* Mas algumas opiniões..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Let's just say some opinions are more correct than others."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Vamos só dizer que algumas opiniões são mais corretas que outras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* All we can hope for is that Eurybia has a better selection "
|
|
"of fresh ingredients."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tudo o que podemos esperar é que Eurybia tenha uma seleção "
|
|
"melhor de ingredientes frescos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Considering Alphys was the one to seek out planets in the first "
|
|
"place..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Considerando que Alphys foi escolhida para procurar planetas em "
|
|
"primeiro lugar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* You can't blame me for being at least a little wary."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você não pode me culpar por estar pelo menos um pouco preocupado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* If Asriel's a microwave master, Alphys would be a microwave "
|
|
"overlord."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Se Asriel é um mestre de microondas, Alphys é o deus de "
|
|
"todos os microondas."
|
|
|
|
msgid "<32>* That's all I'm saying."
|
|
msgstr "<32>* É tudo que eu digo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* No, really."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não, sério."
|
|
|
|
msgid "<32>* Won't say anything more."
|
|
msgstr "<32>* Não direi mais nada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Not in the kitchen, anyway."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não na cozinha, pelo menos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The balcony's just outside..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A varanda tá lá fora..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I wonder if the birds are saying anything interesting."
|
|
msgstr "<32>* Me pergunto se os pássaros estão dizendo algo interessante."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Like \"what a nice house!\"\n"
|
|
"* Or \"the weather's great today.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Como \"essa é uma bela casa!\"\n"
|
|
"* Ou \"o clima está ótimo hoje.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Maybe they don't like the house OR the weather.\n"
|
|
"* That'd be... kind of sad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Talvez eles não gostem da casa OU do clima.\n"
|
|
"* Isso seria... bem paia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Maybe they're not even birds.\n"
|
|
"* Who knows what kinds of sounds birds make here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Talvez eles nem sejam pássaros. Quem sabe o tipo de som que eles "
|
|
"fazem."
|
|
|
|
msgid "<32>* Who knows if birds even exist here at all."
|
|
msgstr "<32>* Quem sabe se pássaros sequer existem aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* For all we know, what we're hearing are the cries of the damned buried"
|
|
" deep underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Pelo que sabemos, a gente pode estar ouvindo os gritos de condenados "
|
|
"enterrados."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* After the monsters have lived here long enough, the planet "
|
|
"might gain some form of magic."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Após os monstros viverem aqui o suficiente, talvez este "
|
|
"planeta ganhe magia."
|
|
|
|
msgid "<32>* If that happens, would the animals be affected, too?"
|
|
msgstr "<32>* Se isso acontecer, os animais seriam afetados, também?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Would they become conscious?\n"
|
|
"* Understand us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eles começariam a ter consciência?\n"
|
|
"* Nos entender?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Would we understand them?"
|
|
msgstr "<32>* Nós entenderiam os eles?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* If the sounds we're hearing really ARE cries of the damned, I'm not "
|
|
"sure I'd want to know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Se o que estamos escutando SÃO realmente os choros dos condenados, "
|
|
"então ferrou."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But yeah, planetary magic."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas é, planeta com magia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I think that's what happened to Krios, when monsters first gained "
|
|
"THEIR magic."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Acho que foi isso que aconteceu em Krios, quando monstros ganharam "
|
|
"magia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Either that, or the planet already had magic, and gave it to them."
|
|
msgstr "<32>* Isso, ou o planeta já tinha magia e entregou a eles."
|
|
|
|
msgid "<32>* We'd have to ask Terrestria about that sort of thing."
|
|
msgstr "<32>* Nós temos que perguntar a Terrestria sobre esse tipo de coisa."
|
|
|
|
msgid "<32>* She'd know."
|
|
msgstr "<32>* Ela deve saber."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey.\n"
|
|
"* Don't be nervous about going out there, Frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei.\n"
|
|
"* Não fica tímido sobre ir lá fora, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm sure those two would be happy to see you there."
|
|
msgstr "<32>* Tenho certeza que aqueles dois vão estar felizes em te ver."
|
|
|
|
msgid "<32>* And if my analysis of the position is right..."
|
|
msgstr "<32>* E se minha análise da posição estiver certa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* The planet itself will, too."
|
|
msgstr "<32>* O planeta também estará."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Don't quote me on that, though."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não me cite nisso, no entanto."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm not much of a chess player."
|
|
msgstr "<32>* Eu não sou já um jogador de xadrez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The smartest move I've ever played in a board game was a "
|
|
"double-jump in checkers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A jogada mais inteligente que eu já fiz em um tabuleiro foi "
|
|
"uma captura dupla nas damas."
|
|
|
|
msgid "<32>* It was downhill from there."
|
|
msgstr "<32>* Depois disso é só queda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* And if we weren't buried in a jungle, it might be downhill "
|
|
"from here, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* E se não estivéssemos enterrados em uma selva, poderia ser "
|
|
"ladeira abaixo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not that I blame Asgore for choosing such a low-risk location."
|
|
msgstr "<32>* Não que eu culpe o Asgore por uma escolher área de risco baixo."
|
|
|
|
msgid "<32>* He's got two adopted children to think about now..."
|
|
msgstr "<32>* Ele tem duas crianças adotadas para pensar sobre agora..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not to mention his own son."
|
|
msgstr "<32>* Sem mencionar seu próprio filho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mountainside living might be cool, but the jungle has its "
|
|
"own appeal, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Viver ao lado das montanhas é legal, mas viver na floresta "
|
|
"tem seu charme, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Righty-o.\n"
|
|
"* The bathroom."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Certo.\n"
|
|
"* O banheiro."
|
|
|
|
msgid "<32>* The bathroom, the bathroom, the bathroom..."
|
|
msgstr "<32>* O banheiro, o banheiro, o banheiro..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Bathroom bathroom bathroom bathroom bathroom."
|
|
msgstr "<32>* Banheiro banheiro banheiro banheiro banheiro"
|
|
|
|
msgid "<32>* Bathroom."
|
|
msgstr "<32>* Banheiro."
|
|
|
|
msgid "<32>* Bathroom!!!"
|
|
msgstr "<32>* BANHEIRO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Okay... I will admit."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Beleza... eu vou admitir."
|
|
|
|
msgid "<32>* It is pretty cool that you've got extra-fluffy shampoo."
|
|
msgstr "<32>* É bem legal que você tenha shampoo extra-fofo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Even if it doesn't actually make sense for a human to have it."
|
|
msgstr "<32>* Mesmo que não faça sentido algum um humano ter."
|
|
|
|
msgid "<32>* Unless... you ARE turning into a goat..."
|
|
msgstr "<32>* Ah não ser... que você esteja virando uma cabra..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... baaah?"
|
|
msgstr "<32>* ... baaah?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* There's a distinct possibility you are not the only one who uses this "
|
|
"bathroom."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tem uma distinta possibilidade de você não ser o único a usar este "
|
|
"banheiro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So this is Monster Kid and Asriel's room..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Então este é o quarto da Criança Monstro e do Asriel..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I don't have much to say."
|
|
msgstr "<32>* Eu não tenho muito a dizer."
|
|
|
|
msgid "<32>* Though... that poster on the wall is pretty cool."
|
|
msgstr "<32>* Porém... aquele quadro na parede é bem da hora."
|
|
|
|
msgid "<32>* The old homeworld..."
|
|
msgstr "<32>* O antigo planeta natal..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Only now, it's in sepia tone."
|
|
msgstr "<32>* Só que agora, está em tom verdadeiro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I'm honestly not surprised he made this room so much smaller"
|
|
" than yours."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu não estou nem um pouco surpreso que ele tenha feito esse "
|
|
"quarto bem menor que o seu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* He knows monsters very well.\n"
|
|
"* If the bed's comfortable, who cares what room it's in?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ele conhece monstros muito bem.\n"
|
|
"* Se a cama é confortável, que importância tem o tamanho do quarto?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Not monsters, that's who!"
|
|
msgstr "<32>* Só quem se importa são não monstros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* That must be why Asriel slept in your bed last night as opposed to "
|
|
"his."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Deve ser por isso que Asriel dormiu em sua cama ontem à noite em vez "
|
|
"da dele."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* From what I can tell..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Pelo que eu consigo dizer..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* This room belonged to someone who spent a long time doing one specific"
|
|
" thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Este quarto pertence a alguém que passa muito tempo fazendo uma coisa "
|
|
"em específico."
|
|
|
|
msgid "<32>* If I had that kind of free time, I have no idea what I'd do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Se eu tivesse esse tipo de tempo livre, eu não tenho ideia do que "
|
|
"faria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I do know I wouldn't spend it on such a tedious and demoralizingly-"
|
|
"large project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sei que não gastaria em um projeto tão tedioso e "
|
|
"desmoralizantemente grande."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But I'm not them, so I wouldn't know what goes through their head."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas eu não sou eles, então eu não sei o que passa naquelas cabeças."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (And yet, despite the sight ahead of you...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (E, no entanto, apesar da visão à sua frente...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (... you can't help but feel as if there's something "
|
|
"missing.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (... você não pode aceitar o fato de que existe algo "
|
|
"faltando.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Oh, hey Frisk..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Oh, eu Frisk..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I was getting worried you would never wake up!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu estava preocupado pensando que você não acordaria!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ... haha."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ... haha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* I can't believe I actually..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Eu nem posso acreditar que eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* ... have..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* ... tenho..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* I can't believe I actually have a home now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Eu nem posso acreditar que realmente tenho uma casa agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* And with King Asgore!?"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* E com o Rei Asgore!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* All the other kids are gonna want to hang out with us..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Todas as outras crianças vão querer sair com a gente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* We'll get to throw house parties ALL the time!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Nós vamos fazer festas em casa o TEMPO todo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh... are you okay?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh... você está bem?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* I'm kinda worried about you, dude..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Eu estou meio preocupado contigo, cara..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Is something wrong?"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Tem algo errado?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Man, the books in the librarby were one thing..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Cara, os livros na libraria eram alguma coisa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* But being on a planet for REAL!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Mas estar em um planeta de VERDADE!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* It's SOOOO much cooler!"
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* É BEEEEEMMM mais legal!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Imagine if we tried to explore it all..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Imagine se nós tentarmos explorar ele inteiro..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* We'd never EVER be finished!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Nós nunca JAMAIS veríamos tudo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* (Man, I'm really getting worried now.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* (Cara, eu estou realmente ficando preocupado agora.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Frisk, come on...!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Frisk, vamos lá...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* You gotta say something to me, dude!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Você precisa me dizer algo, cara!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* I didn't do anything wrong... did I?"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Eu não fiz nada de errado... fiz?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Aren't you excited?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você não está animado?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* You and I are gonna do EVERYTHING together!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu e você vamos fazer TUDO juntos!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Is THIS what living on a planet is like?\n"
|
|
"* This is INCREDIBLE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* É ASSIM que viver em um planeta se parece?\n"
|
|
"* Isso é INCRÍVEL!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What?\n"
|
|
"* A whole planet of this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* O que?\n"
|
|
"* Um planeta inteiro disso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/20}* Pfft.\n"
|
|
"* This is nothing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/20}* Pfft.\n"
|
|
"* Não é nada..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Just past the forest, there's a giant mountain..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Só passando pela floresta, tem uma montanha gigante..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* And a lake beyond that."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* E uma lago logo abaixo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* That must be the lake with that slimy red goo..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Deve ser o lago com aquela gosma vermelha noo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Gross AND awesome!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Nojenta e muito legal!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/1}* ... I dare you to swim."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/1}* ... dúvido você nadar lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Deal.\n"
|
|
"* But only if you swim WITH me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Feito.\n"
|
|
"* Mas só se você nadar COMIGO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Uh... I mean..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Uh... eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* Maybe we'd be better off if we stuck to dune racing."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Bem, acho melhor se nós nos atarmos apenas a corridas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* You're not afraid of getting sticky red goo all over "
|
|
"you, are you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Você não tá com medo de tocar na gosma vermelha, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, of course not, you idiot, I just-"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, é claro que não, seu idiota, é só que-"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ... w-wait, I didn't m-mean to..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ... e-espera, eu não q-quis, eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Asriel...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Asriel...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Are you okay?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Você está bem?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/22}* I'm alright.\n"
|
|
"* You didn't do anything wrong, okay?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/22}* Eu estou bem.\n"
|
|
"* Você não fez nada de errado, tá bom?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... you WOULD just forgive me like that, wouldn't "
|
|
"you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... você vai só me perdoar desse jeito, não vai..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* You're just an innocent monster kid."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Você é só uma inocente criança monstro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* That's my name!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Esse é meu nome!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* So what were you saying?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Então, o que você estava falando?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* ... there are deserts, but the races would be done in the "
|
|
"tubules."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* ... Existem desertos, mas as corridas seriam feitas nos "
|
|
"túbulos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Tubules??\n"
|
|
"* What the heck??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Túbulos??\n"
|
|
"* Mas o que??"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Uh...\n"
|
|
"* Haven't you read the geological surveys?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Você não leu os levantamentos geológicos?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* What's a geological survey?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* O que é um levantamento geológico?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* The tubules are a region made up of... uh, tubes."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Os túbulos são uma região feita de... uh, tubos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/17}* Large tubes form cliffs, medium tubes form hills, and small "
|
|
"tubes, well..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/17}* Tubos grandes penhascos, tubos médios colinas e tubos pequenos,"
|
|
" bem..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* They don't really do much, I guess."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Eles não fazem muita coisa, eu acho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh!\n"
|
|
"* That makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh!\n"
|
|
"* Isso faz sentido!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Do you think there's other planets out there like this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Você acha que podem existir outros planetas aí fora "
|
|
"como esse?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Will we explore those, too?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Nós vamos explorar eles também?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Hmm...\n"
|
|
"* No doubt there is..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Hmm...\n"
|
|
"* Sem dúvidas devem ter..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Yo... what if we formed an exploration group!\n"
|
|
"* To travel the stars!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Yo... que tal formarmos um grupo de exploração!\n"
|
|
"* Para as estrelas!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* We'd start with this world, and find everything we "
|
|
"can..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Nós começamos por este planeta, achando tudo que "
|
|
"podemos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/kidd}{#f/1}* Then we'd visit more worlds, and make a huge map of the"
|
|
" whole galaxy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/kidd}{#f/1}* Então partimos para outros mundos e logo faríamos um "
|
|
"mapa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* And we should TOTALLY have a secret handshake!\n"
|
|
"* Like Gerson's!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* E nós devíamos totalmente ter um aperto de mão secreto!\n"
|
|
"* Igual o Gerson!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* With any luck, we'll be hand-in-hand with other "
|
|
"galaxies' races, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Com sorte, nós bateremos de frente com outros raças"
|
|
" na galáxia, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* With any luck, we'll be making maps of other "
|
|
"galaxies, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Com sorte nós estaremos explorando outras galáxias "
|
|
"também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Dr. Alphys's wormhole travel gives us the means to visit them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* As viagens por buraco de minhoca da Dr. Alphys irão facilitar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* We'd be a pan-galactic exploration group."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos fazer uma exploração pan-galatica."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Woah, uh, slow down there kiddo..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Woah, uh, calma um pouco carinha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... a secret handshake would be pretty cool, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... Um aperto de mão secreto seria muito legal, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ... as for exploring other planets..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ... explorar outro planetas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/13}* It took us long enough just to make it here, let alone another "
|
|
"world."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/13}* Só demorar tempo o suficiente pra fazer isso só aqui, imagina "
|
|
"outros planetas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/kidd}{#f/14}* Oh yeah, I totally forgot about that!\n"
|
|
"* We've GOTTA try that!"
|
|
msgstr "<26>{#p/kidd}{#f/14}* Ah, é, verdade. Eu me esqueci disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Haha. Maybe.\n"
|
|
"* But we could still totally explore it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Haha, talvez.\n"
|
|
"* Mas ainda assim devemos explorar o máximo que der!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Just us, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Só nós, uh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Totally, dude!\n"
|
|
"* Just the three of us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Total, cara!\n"
|
|
"* Só nós três!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... uh, don't you mean \"the four of us?\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... uh, você não quis dizer só \"nós quatro\"?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/25}* $(name)... you're..."
|
|
msgstr "<25>{#f/25}* $(name)... você..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... wait, NOW you can hear me?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... espera, você consegue me ouvir agora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I tried reaching out to you before, but... it didn't work."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu tentei te alcançar antes... mas não funcionou."
|
|
|
|
msgid "<32>* I wonder what changed..."
|
|
msgstr "<32>* Me pergunto o que mudou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Haha. If you're friends with him, then you're friends "
|
|
"with me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Haha. Se você é amigo dele, então você é meu amigo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Wait, YOU can hear me?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Espera, VOCÊ pode me escutar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Kind of hard not to when you're standing there, y'know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Meio difícil de não, quando você está bem aí, sabe."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* YOU CAN SEE ME!?!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* VOCÊ PODE ME VER!?!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Oh... my god..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Oh... meu senhor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Asriel, how did you not notice me standing here?\n"
|
|
"* I'm not even hidden!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Asriel, como você não me percebeu aqui?\n"
|
|
"* Eu nem estou escondido!"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/23}* ... $(name), I..."
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/23}* ... $(name), eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asriel, it's okay.\n"
|
|
"* You don't have to be ashamed of it anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asriel, tá tudo bem.\n"
|
|
"* Você não precisa se lamentar mais por aquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>* If you need to cry..."
|
|
msgstr "<32>* Se você precisar chorar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... you can."
|
|
msgstr "<32>* ... você pode."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Having that extra SOUL inside of me must've made it hard to "
|
|
"appear visually..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ter essa ALMA extra dentro de mim deve ter tornado um mais "
|
|
"difícil de aparecer..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Back on the outpost, when I did finally manage to do it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* De volta no Outpost, quando eu finalmente consegui fazer isso..."
|
|
|
|
msgid "<32>* That very same SOUL was released shortly after."
|
|
msgstr "<32>* Essa mesma ALMA foi lançada pouco depois."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... I guess this means I'll be visible all the time now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... eu acho que isso significa que você será visível o tempo todo "
|
|
"agora?"
|
|
|
|
msgid "<32>* To be honest, I'm not sure how to feel about that."
|
|
msgstr "<32>* Pra ser sincero, não sei como me sentir em relação a isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Wait, are you a human too!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Espera, você também é humano!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Excuse me?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Como é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* I'm a human GHOST who wants their GOAT brother to be happy.\n"
|
|
"* Get it right. Sheesh."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Eu sou um FANTASMA humano que quer que seu irmão CABRA seja feliz. "
|
|
"Acerte. Caramba."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* ... Asriel is your BROTHER!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* ... Asriel é seu irmão!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* This is too much..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Isso é demais pra absorver..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* But, uh, you guys are all cool as heck, which means "
|
|
"I'll be okay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Mas, uh, todo vocês são legais pra caramba, então eu "
|
|
"ficarei bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, I KNOW I'm cool.\n"
|
|
"* I'm the coolest human ghost this side of the continent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, eu SEI que eu sou legal.\n"
|
|
"* Eu sou o humano fantasma mais fera desse lado do continente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name), you're the only human ghost this side of "
|
|
"the continent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name), você é o único humano fantasma desse lado "
|
|
"do continente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* And the planet."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* E do planeta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* And the galaxy."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* E da galáxia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* And the future, since I won't be taking Frisk's SOUL any time "
|
|
"soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* E do futuro, já que o Frisk não vai deixar vocês tão cedo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* And then dying... and then meeting them a hundred years "
|
|
"later..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* E depois de morrer... conhecê-los cem anos depois..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* Etcetera, etcetera, radical circumstances notwithstanding."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Etc. Em várias das circunstâncias radicais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Pfft.\n"
|
|
"* You're funny, Asriel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Pfft.\n"
|
|
"* Você é engraçado Asriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Being the only human ghost doesn't exclude you from being the coolest "
|
|
"human ghost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ser o único fantasma humano não te exclui o cargo de melhor fantasma "
|
|
"humano."
|
|
|
|
msgid "<32>* A certain handsome skeleton would concur."
|
|
msgstr "<32>* Um certo esqueleto da hora concordaria."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* $(name), huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* $(name), huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* That's a nice name."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Este é um nome legal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* My name is Monster Kid."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Meu nome é Criança Monstro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... did you just..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... você acabou de..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Asriel.\n"
|
|
"* They said the thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Asriel.\n"
|
|
"* Ele disse a coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* They really did..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Ele realmente disse..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* What?\n"
|
|
"* Did I say something wrong, or..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Que?\n"
|
|
"* Eu disse algo de errado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* No, no, you're fine.\n"
|
|
"* You just... uh, reminded us of something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Não, não, tá tudo bem.\n"
|
|
"* Você só... nos lembrou de algo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh.\n"
|
|
"* I hope it was something good, then."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh.\n"
|
|
"* Espero que tenha sido algo bom, então."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it was."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... foi sim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Hey... thanks for being here, guys."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Ei... obrigado por estar aqui pessoal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* With friends like you, living here is gonna be the best!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Com amigos como vocês, viver aqui será a melhor experiência!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* ... heh.\n"
|
|
"* If we were just friends, maybe.\n"
|
|
"* But we're more than that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Se fossemos apenas amigos, talvez.\n"
|
|
"* Mas somos mais que isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* We're your family."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Nós somos sua família."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* Oh!\n"
|
|
"* Oh!\n"
|
|
"* Does that mean we can- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* Oh!\n"
|
|
"* Oh!\n"
|
|
"* Isso significa que podemos- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/1}* eat together and tell stories and go for nice walks in the "
|
|
"park and- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#f/1}* comer juntos e contar histórias e fazer bons passeios no "
|
|
"parque e- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asriel1}{#f/20}* Yes, yes, of course- {%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asriel1}{#f/20}* Sim, sim, é claro- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* We could have sleepovers at other people's houses "
|
|
"and- {^999}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* Nós podemos dormir na casa um do outro e- {^999}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* This bed looks like it hasn't been washed in three "
|
|
"years..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Aquela cama parece não ter sido lavado em três "
|
|
"anos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You run your hands through the covers of the bed, and note "
|
|
"the wear and tear.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você passa as mãos pelas cobertas da cama e nota o "
|
|
"desgaste.)"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* This bed, albeit well-made, has seen a lot of use."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Esta cama, embora bem feita, tem sido muito usada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Looks comfy! "
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Parece confortável! "
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Whoever lives here must really like plushies."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Quem mora aqui deve gostar muito de pelúcias."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You glance uninterestedly at the otherwise soft plushie.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha desinteressado para a pelúcia macia.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I see I'm not the only one who likes the soft things."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu vejo que não sou o único que gosta de coisas mais "
|
|
"resistentes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw, cute."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw, fofo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I once dedicated myself to learning how to code..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uma vez eu me dediquei a aprender código..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... whoever wrote this stuff should reconsider "
|
|
"their life choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... seja lá quem escreveu aquela coisa deveria "
|
|
"reconsiderar as escolhas de vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wonder if something like this could be the answer to "
|
|
"your dissatisfaction.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pergunta se algo assim seria a resposta da sua "
|
|
"insatisfação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Color-coded text fills the screen in a monospaced font."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Códigos coloridos de texto preenchem a tela com uma fonte "
|
|
"mono espaçada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* How OLD is this thing?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* O quão VELHO é essa coisa?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n"
|
|
"* What sort of flower is this anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n"
|
|
"* Que tipo de flor seria essa?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder where these flowers could have come from.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se pergunta de onde essas flores devem ter vindo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Flowers, the universal symbol for sentimentality."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Flores, o símbolo universal do sentimentalismo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* I don't think I've ever seen flowers like THESE "
|
|
"before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu não acho que já tenha visto ESTE tipo de flores "
|
|
"antes..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can tell it's going to be a day of some variety.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consegue dizer que será um dia de variedade.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can tell it's going to be a nice day.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consegue dizer que será um dia legal.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's the start of a new day."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É o começo de um novo dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It's a cabinet full of clothes you feel indifferent about.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (É uma cabine cheia de roupas das quais você se sente "
|
|
"indiferente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It's a cabinet full of your favorite clothes.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (É uma cabine cheia de suas roupas favoritas.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Various clothes can be found within the cabinet."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Várias roupas podem ser encontradas na cabine."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It's a bed.)\n"
|
|
"* (You wish you could just go back to sleep.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (É uma cama.)\n"
|
|
"* (Você desejava só poder voltar a dormir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It's a comfortable bed.)\n"
|
|
"* (You had a good night's rest.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (É uma cama confortável.)\n"
|
|
"* (Você teve uma ótima noite de sono.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's brand new, just for you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É novo, só para você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It's a lamp.)\n"
|
|
"* (It's just the right height for you to reach it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (É uma lâmpada.)\n"
|
|
"* (É a altura certa para você alcançá-la.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's an oddly short lamp."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma ordinária lâmpada pequena."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The toys are even less interesting than before.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Os brinquedos são menos interessantes que antes.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The toys appear to be rather interesting for once.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Os brinquedos parecem interessantes pela primeira vez.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps these toys aren't so bad after all..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Talvez brinquedos não sejam tão ruins depois de tudo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the drain.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o ralo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But your hands were already as clean as they could be.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas suas mãos já estão mais limpas do que conseguem.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder if your hands could be a little cleaner.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se pergunta se suas mãos poderiam estar um pouco mais "
|
|
"limpas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a sink.\n"
|
|
"* Don't sink too much time into thinking about it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma pia.\n"
|
|
"* Não gaste muito tempo pensando nisso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ignore the toilet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ignora a privada.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tip up the toilet lid.)\n"
|
|
"* (You then tip it back down.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você levanta a tampa da privada.)\n"
|
|
"* (Depois você abaixa ela de novo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a toilet.\n"
|
|
"* What else would it be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma privada.\n"
|
|
"* O que mais seria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wonder if a warm bath would make you feel better.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se questiona se um banho quente te faria sentir "
|
|
"melhor.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You look forward to taking your next warm bath.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você começa a pensar no seu próximo banho quente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Everything in this room is fit exactly to your size..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tudo nesse cômodo é exatamente para o seu tamanho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (As you stare into the mirror, you reflect on the journey "
|
|
"you took to get here.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ao olhar para o espelho, você reflete sobre a jornada que "
|
|
"te trouxe até aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* No matter what happens, it'll always be you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não importa o que aconteça, sempre será você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign describes adjusting to life on a new planet.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve a adaptação à vida em um novo planeta.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* It's a five-step guide on how to adjust to planet-bound life.\n"
|
|
"* They all amount to \"have fun.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* É um guia sobre como amar a vida no planeta. Tudo equivale a"
|
|
" \"divirta-se.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign outlines tasks that are yet to be completed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A placa descreve as tarefas que ainda não foram "
|
|
"concluídas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* It's a list of various pending tasks relating to building a "
|
|
"new community."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* É uma lista de várias tarefas pendentes para construir uma "
|
|
"nova comunidade."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You caress the plant and sigh as it sighs with you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você olha para a planta e suspira enquanto ela suspira para"
|
|
" você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You caress the plant and smile as it smiles back at you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você olha para a planta e sorri conforme ela sorri de "
|
|
"volta.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This plant will always be happy to see you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está planta sempre estará feliz em te ver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wishing you could write "
|
|
"your own story.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, desejando poder escrever sua"
|
|
" própria história.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wondering what stories are "
|
|
"yet to be told.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, histórias ainda serão "
|
|
"contadas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a diary.\n"
|
|
"* It's completely blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um diário.\n"
|
|
"* Está completamente em branco."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asgore's favorite diary- writing chair must still be on the "
|
|
"transport ship."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A cadeira favorita de escrita do Asgore deve estar no ônibus"
|
|
" de transporte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wonder if any of these items could belong to you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se pergunta se algum desses ítens te pertence.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The papers list various items that have yet to be taken in."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Os documentos listam vários itens que ainda não foram pegos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe o que tem no lixo...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* There is a crumpled up recipe for Starling Tea.\n"
|
|
"* That's not his trash can..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Há uma receita amassada para o Chá Estrelado.\n"
|
|
"* Essa não é a lata de lixo dele..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The bed still seems to be way too large for you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A cama ainda parece ser grande demais para você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It'll always be a king-sized bed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Será uma cama tamanho rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You poke the cactus.)\n"
|
|
"* (It pokes back.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você toca o cactus.)\n"
|
|
"* (Ele te toca de volta.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You poke the cactus.)\n"
|
|
"* (The cactus is touched by your sense of affection.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tova o cacto.)\n"
|
|
"* (O cacto está cativado pelo seu senso de afeição.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So she finally gave up her inner cactus, eh...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Então ela finalmente desistiu de seu vício em cactos, eh...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you weren't in the mood to read a diary.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não estava no clima para ler diários.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The book contains the diary entries of Monster Kid.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O livro contém as entradas de diário do Criança Monstro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's Monster Kid's diary.\n"
|
|
"* The pages are covered in small bite marks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É o diário da Criança Monstro.\n"
|
|
"* As páginas estão cobertas por pequenas marcas de mordida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You read the first and only entry...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você lê a primeira e única entrada...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"So asgores my dad now huh? Thats weird. But also "
|
|
"AWESOME!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Então Asgore é meu pai agora huh? É estranho, mas tão "
|
|
"LEGAL!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Asgore said i should put on some new clothes so maybe "
|
|
"ill do that later.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Asgore disse que eu deveria arranjar umas roupas novas, "
|
|
"então talvez eu faça isso.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"He also said i should write a diary to keep track of "
|
|
"things.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Ele disse que eu deveria começar a escrever meu dia em "
|
|
"um diário.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Im pretty good at reading and writing so this should be "
|
|
"really easy.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Eu sou muito bom em leitura e escrita, então isso deve "
|
|
"ser fácil.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"And frisk can totally help me if i do something wrong!\""
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* \"E Frisk pode me ajudar se eu fizer algo errado!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Frisk if youre reading this please tell me what i did "
|
|
"wrong.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* \"Frisk se você estiver lendo isso me avise se eu fiz algo"
|
|
" errado.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You close the diary.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você fecha o diário.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You check under the covers to make sure it's safe to "
|
|
"sleep.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você verifica debaixo das cobertas para ter certeza de que "
|
|
"é seguro dormir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's Monster Kid's bed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É a cama do Criança Monstro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You re-arrange the knick knacks to pass the time.)\n"
|
|
"* (You hope nobody notices.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você reorganiza as bugigangas para passar o tempo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a shelf full of various toys and knick knacks."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma prateleira cheia de brinquedos e bugigangas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You pat the plushie.)\n"
|
|
"* (It might just be you, but it seems a little happier.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você acaricia o pelúcia.)\n"
|
|
"* (Talvez seja só você, mas ele parece um pouco feliz.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's Asriel's bed.\n"
|
|
"* It doesn't look like it's been used yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É a cama de Asriel.\n"
|
|
"* Não parece ter sido usada ainda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"EURYBIA GEOLOGICAL SURVEY\"\n"
|
|
"* \"Authored by the Royal Science Division (RSD).\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"MAPA GEOLÓGICO DE EURYBIA\"\n"
|
|
"* \"Criado pela Divisão de Ciência Real (DCR).\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Preliminary scans of the surface have revealed vast diversity in its"
|
|
" ecosystems.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Checagens preliminares na superfície revelaram vasta diversidade no "
|
|
"ecossistema.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Each section of this report will concentrate on biomes of a specific"
|
|
" type.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Cada sessão dessa análise será concentrada em tipos específicos de "
|
|
"bioma.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Sections are as follows.\""
|
|
msgstr "<32>* \"A sessões seguidas são.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"SECTION 001 - Subterranian\"\n"
|
|
"* \"SECTION 002 - Oceanic\"\n"
|
|
"* \"SECTION 003 - Structural\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"SESSÃO 001 - Subterrâneo\" \n"
|
|
"* \"SESSÃO 002 - Oceano\"\n"
|
|
"* \"SESSÃO 003 - Estrutural\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"SECTION 004 - Magnetic\"\n"
|
|
"* \"SECTION 005 - Airborne\"\n"
|
|
"* \"SECTION 006 - Forested\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"SESSÃO 004 - Magnético\"\n"
|
|
"* \"SESSÃO 005 - Aérea\"\n"
|
|
"* \"SESSÃO 006 - Florestal\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"SECTION 007 - Spired\"\n"
|
|
"* \"SECTION 008 - Metallic\"\n"
|
|
"* \"SECTION 009 - Crystalline\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"SESSÃO 007 - Espiral\"\n"
|
|
"* \"SESSÃO 008 - Metálica\"\n"
|
|
"* \"SESSÃO 009 - Cristalina\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Jeez, how many ARE there?\n"
|
|
"* Let's just stop reading here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Senhor, quantas tem?\n"
|
|
"* Vamos só parar de ler, aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Howdy, fellow gardeners.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Olá, senhores jardineiros.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"When it comes to Starling flowers, the line between growth and "
|
|
"stagnation...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Quando se fala de flores Estreladas, a linha entre crescimento e "
|
|
"estagnação...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Is access to open space.\""
|
|
msgstr "<32>* \"É acesso a espaço aberto.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"That is why they were commonly grown in Aerialis...\""
|
|
msgstr "<32>* \"É por isso que elas normalmente crescem em Aerialis...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Though, on Eurybia, the best place to grow them is unknown.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Por agora, em Eurybia, o melhor lugar para crescimento é "
|
|
"desconhecido.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"For the moment, it is recommended that they be grown in orbit.\""
|
|
msgstr "<32>* \"No momento, é recomendado que elas cresçam em órbita.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Space station five will be deployed on date K-615.12.\""
|
|
msgstr "<32>* \"A estação cinco será implantada na data K-615.12.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"If this date has not yet arrived, a shuttlecraft will suffice.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Se essa data ainda não tiver chegado, uma nave espacial irá "
|
|
"bastar.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"In the beginning, there was nothing.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"No começo, não havia nada.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Then... the human appeared out of thin air.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Então... o humano apareceu no ar.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"The human and the bunny gave each other a big, fluffy hug...\""
|
|
msgstr "<32>* \"O humano e o coelho deram um ao outro um belo abraço...\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"But then...!\"\n"
|
|
"* \"The human and the bunny could hug no longer.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Mas então...!\"\n"
|
|
"* \"O humano e o coelho não podiam mais abraçar.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Shocking!\"\n"
|
|
"* \"Their world views had been shaken to their cores.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Chocante!\"\n"
|
|
"* \"Suas visões de mundo foram abaladas em seus núcleos.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Later, after much time had passed, the human began working on a "
|
|
"solution.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Depois, após muito tempo passar, o humano começou a trabalhar em uma"
|
|
" solução.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Day by day, the human worked tirelessly, all so they could hug their"
|
|
" bunny once again.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Dia após dia, o humano trabalhou incansavelmente, tudo para poder "
|
|
"abraçar o coelho novamente.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Eventually... the human's work was complete, and the bunny was "
|
|
"ready.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Eventualmente... o trabalho do humano foi concluído e o coelho "
|
|
"estava pronto.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"The human opened their arms, waiting for the bunny to approach...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"O humano abriu seus braços, esperando que o coelho se aproxime...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Before they knew it, the bunny was already in their arms!\""
|
|
msgstr "<32>* \"Antes dele perceber, o coelho já estava em seus braços!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"And so it was that the human and the bunny lived fluffily ever "
|
|
"after.\""
|
|
msgstr "<32>* \"E assim o humano e o coelho viveram fofamente.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Wormhole experiment report!\"\n"
|
|
"* \"From Dr. Alphys to Asgore\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Reportando experimento de buraco de minhoca.\"\n"
|
|
"* \"De Dr. Alphys para Asgore\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Progress on my wormhole experiment is going smoothly!\""
|
|
msgstr "<32>* \"Progresso do buraco de minhoca está indo bem!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Ever since Frisk forwarded the professor's equations, I've made "
|
|
"steady progress.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Desde que Frisk encaminhou as equações do professor, fiz um "
|
|
"progresso constante.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"I've even managed to send small objects through the aperture...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Eu tenho conseguido transportar pequenos objetos entre espaços...\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"In my next test, I'll send a tethered scanner through and see what "
|
|
"it picks up.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"No meu próximo teste, enviarei um scanner conectado e verei o que "
|
|
"ele capta.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Wormholes for monster travel could be here as soon as K-616.05!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Buracos de minhoca para viagem de monstros pode estar pronta até "
|
|
"K-616.05!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Wormhole experiment report.\"\n"
|
|
"* \"From Dr. Alphys to Asgore\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Reportagem do experimento de buraco de minhoca.\"\n"
|
|
"* \"De Dr. Alphys para Asgore\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Progress on my wormhole experiment has hit a snag.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Progresso no experimento do buraco de minhoca encontrou um "
|
|
"obstáculo.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"The professor's incomplete equations haven't been enough to get "
|
|
"things working.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Os cálculos incompletos do professor não foram suficientes para "
|
|
"continuar trabalhando.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"I'll keep trying, but I can't go too fast without putting my life at"
|
|
" risk.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Eu vou continuar tentando, mas não posso ir tão longe ser por minha "
|
|
"vida em risco.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"In my next experiment, I'll see if I can get the aperture to last a "
|
|
"little longer...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"No meu próximo experimento, verei se consigo fazer com que a "
|
|
"abertura dure um pouco mais...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Wormholes for monster travel won't be coming any time soon.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Buracos de minhoca para monstros viajarem não chegaram nenhum "
|
|
"momento tão cedo.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"You have received an invitation to the transport ship "
|
|
"triumph!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Você recebeu um convite para o triunfo da nave de "
|
|
"transporte!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Events will be held from stem to stern, including hovercar races and"
|
|
" dance raves!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Os eventos serão sediados do começo ao fim, incluindo corridas de "
|
|
"carros voadores e dança de rave!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"When we reach the homeworld, a final event will be held on the "
|
|
"forward section lounge!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Quando chegarmos ao mundo natal, um evento final será sediado na "
|
|
"atmosfera!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"This is an experience you won't want to miss, so get up and get loud"
|
|
" while you can!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Está será uma experiência que você não irá querer perder, então "
|
|
"levanta e se prepara enquanto pode!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Please note that this invitation expires upon reaching the "
|
|
"homeworld.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Por favor note que este convite expira assim que chegarmos no "
|
|
"planeta natal.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Can't wait to see you there!\""
|
|
msgstr "<32>* \"Mal posso esperar pra te ver lá!\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Toriel's fur care guide, dated K-614.09.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Guia de cuidados com a pele de Toriel, datado de "
|
|
"K-614.09.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"When shedding fur, one must always take great care to dispose "
|
|
"properly.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Ao trocar pelos, deve-se sempre tomar muito cuidado para descartar "
|
|
"adequadamente.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"The trash can is the obvious choice, but I myself prefer the sink.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"A lixeira é uma escolha óbvia, mas minha preferência pessoal é "
|
|
"sempre a pia.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"If you shed often, consider investing in a sink with garbage "
|
|
"disposal.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Se você troca de pelos com facilidade, considere uma pia com local "
|
|
"de descarte.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Regarding softness, the side you sleep on will be the most "
|
|
"affected.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Em relação a maciez, o lado que você dorme também afeta os "
|
|
"resultados.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"If you prefer your head or body fur to be soft, sleep on your "
|
|
"side.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Se você prefere que sua cabeça ou corpo estejam macios, durma de "
|
|
"lado.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"To keep your arms and legs soft, sleep on your back.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Para manter seus braços e pernas macios, durma de lado.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Thank you, dear readers.\"\n"
|
|
"* \"That will be all.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Obrigado queridos leitores.\"\n"
|
|
"* \"Por hoje é só.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you weren't in the mood to read a book.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não estava afim de ler o livro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf are capable of swapping their "
|
|
"content on-demand.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Os livros nesta estante são capazes de mudar o conteúdo por"
|
|
" demanda.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The books are all blank, but get filled with the text of the"
|
|
" book you select."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Os livros estão todos em branco, mas são preenchidos com "
|
|
"texto do livro de sua escolha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You select a book from the control panel, and pick it out "
|
|
"once it's ready...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você seleciona um livro da prateleira, e escolhe pegar "
|
|
"quando estiver pronto...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You observe the end table, and the cup on top of it.)\n"
|
|
"* (It seems disturbed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você observa o fim da mesa, e um copo no fim dela.)\n"
|
|
"* (Parece um distúrbio.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You observe the end table.)\n"
|
|
"* (It seems disturbed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você observa o mesa.)\n"
|
|
"* (Parece perturbado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You observe the end table, and the cup on top of it.)\n"
|
|
"* (It seems pleased.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você observa o final da mesa e o copo em cima dela.)\n"
|
|
"* (Parece ótimo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You observe the end table.)\n"
|
|
"* (It seems pleased.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você observa o final da mesa.)\n"
|
|
"* (Parece ótimo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* At last...\n"
|
|
"* A remarkable end table."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Enfim...\n"
|
|
"* Uma final de mesa notável."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* It even has a cup of electro- dampening fluid on it.\n"
|
|
"* Truly, a sippy you can rely on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Ainda tem um copo de fluido de eletro-amortecimento.\n"
|
|
"* Um verdadeiro líquido a se confiar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The chair strikes you as being where it belongs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A cadeira te assusta estando exatamente onde deve estar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The chair strikes you as being well-placed enough.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A cadeira te assusta estando bem colocada demais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The chair strikes you as being out of place.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A cadeira te assusta estando fora do lugar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A comfy reading chair..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma cadeira de leitura confortável..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Doesn't seem like the right size for Asgore."
|
|
msgstr "<32>* Não parece do tamanho certo para Asgore."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you wonder where you went wrong to "
|
|
"deserve this feeling.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Encarando a janela, você se pergunta o que deu errado para "
|
|
"merecer este sentimento.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you feel nothing but excitement for"
|
|
" the future ahead.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Encarando a janela, você sente nada além de animação pelo "
|
|
"futuro a frente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The window accentuates the atmosphere outside."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A janela acentua a atmosfera lá fora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you ask yourself why things had to "
|
|
"end up this way.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Olhando pela janela, você se questiona o por que das coisas"
|
|
" terem acabado assim.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you remind yourself of how long "
|
|
"you've waited to get here.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Encarando a janela, você se lembra de quanto tempo esperou "
|
|
"para chegar aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The window enhances the atmosphere inside."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A janela melhora a atmosfera interna."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
|
|
"* (It understands your pain.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você toca a planta suavemente.)\n"
|
|
"* (Ela entende sua dor.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
|
|
"* (It shakes and bobs, relieved that you were here.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você toca a planta suavemente.)\n"
|
|
"* (Ela balança e alivia, feliz por te ver aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* A compassionate plant."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Uma planta com compaixão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
|
|
"* (It promises things will get better for you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você toca a planta suavemente.)\n"
|
|
"* (Ela promete que as coisas irão melhorar para você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
|
|
"* (It appreciates the gesture.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você toca a planta suavemente.)\n"
|
|
"* (Ela aprecia o gesto.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* An optimistic plant."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma planta otimista."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign doesn't appear to hold anything of note.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal não parece conter nada digno de nota.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a digital picture frame.\n"
|
|
"* All it needs now are some good memories, in visual form."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um foto digital por frame.\n"
|
|
"* Tudo que precisa agora são algumas boas memórias."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho da mesa de jantar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a mother."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para uma mãe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Still fit for a queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Ainda para uma rainha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Not fit for anyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Não parece ser para ninguém."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o pequeno tamanho da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para um irmão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wonder if this chair is still fit for a little angel.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se pergunta se nesta cadeira ainda cabe um pequeno "
|
|
"anjo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the perfect size of the dining chair.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o perfeito tamanho da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's fit just for you, Frisk."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ela é para você, Frisk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Still fit for a child."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para uma criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You note the slightly small size of the dining chair.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o pequeno tamanho da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para um irmão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a monster."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para um monstro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho excepcional da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a father."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para um pai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Still fit for a king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Para um rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You place your hands on the exterior of the fridge.)\n"
|
|
"* (It groans harshly.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão na parte exterior da geladeira.\n"
|
|
"* (Ela treme duramente.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You place your hands on the exterior of the fridge.)\n"
|
|
"* (It purrs gently.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você coloca as mãos na parte externa da geladeira.)\n"
|
|
"* (Ela ronrona suavemente.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single glass of water"
|
|
" from Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este freezer está praticamente vazio, salvo apenas por um "
|
|
"copo de água da Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single bottle of "
|
|
"exoberry punch from Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A geladeira está quase vazia, exceto por uma única garrafa "
|
|
"de ponche exoberry da Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single mug of hot "
|
|
"cocoa from Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O freezer está praticamente vazio, salvo apenas pelo "
|
|
"chocolate quente da Undyne."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... it's freezing cold by now."
|
|
msgstr "<32>* ... já está bem fria agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single cup of "
|
|
"Starling tea from Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A geladeira está vazia, salvo por um único copo de chá "
|
|
"Estralado da Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Surprisingly, you can't find any residue in the sink.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Surpreendentemente você não consegue achar nenhum resíduo "
|
|
"na pia.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* No fur, no hair...\n"
|
|
"* Indeed, these are the wonders of technology."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sem pelo, sem cabelo...\n"
|
|
"* Incrível, os poderes da tecnologia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You open the drawer, and pet the dog within for comfort.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você abre a gaveta, e acaricia o cachorro dentro dela.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You open the drawer, and wave to the dog within.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abre a gaveta e balança as mãos cumprimentado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* That dog, in that drawer...\n"
|
|
"* Better not let Papyrus catch wind of this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Aquele cachorro, na gaveta...\n"
|
|
"* Melhor não deixar o Papyrus saber sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wonder if the stove will burn this house down, too.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se pergunta se o fogão vai colocar fogo nesta casa, "
|
|
"também.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder what delicious meals will be made here.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se questiona os tipos de delícia que serão feitas "
|
|
"aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's the same model as Undyne's stove..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É o mesmo modelo do fogão da Undyne..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We can only hope it came equipped with the appropriate safety measures"
|
|
" this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós podemos apenas esperar que ele esteja equipado com travas de "
|
|
"segurança desta vez."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists instructions to a certain recipe.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal lista instruções para um certa receita.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tucca Zunasca, a new kind of soup for a new kind of world."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tucca Zunasca, um novo tipo de sopa para um novo tipo de "
|
|
"mundo."
|
|
|
|
msgid "<32>* In a pot, brown a sausage, adding spicy pepper flakes as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Em uma panela, doure uma salsicha, adicionando flocos de pimenta "
|
|
"picante conforme necessário."
|
|
|
|
msgid "<32>* Add two Kriatas of basic stock, and bring the pot to a boil."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Adicione dois Kriatas de caldo básico e leve a panela para ferver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* For best results, apply fire magic. Otherwise, oxygenated flame will "
|
|
"suffice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Para melhor resultado adicione fogo mágico. Caso não tenha, chamas "
|
|
"oxigenadas servirão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Dice one pound of Eurybian potatoes, and add them to the boiling pot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Corte meio quilo de batatas Eurybianas em cubos e coloque-as na panela"
|
|
" fervente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Once the mixture begins to sparkle, begin adding whipping cream and "
|
|
"bar-bird broth."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Assim que a mistura começar a brilhar, comece a adicionar chantilly e "
|
|
"caldo de pássaros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* For now, source the cream from the giga-vine canopy. Other sources may"
|
|
" be found later."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Por enquanto, obtenha o creme da copa da videira gigante. Outras "
|
|
"fontes podem ser encontradas mais tarde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Additionally, kale or kretaada may be added, and cooked at high "
|
|
"intensity until soft."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Além disso, couve ou kretaada podem ser adicionadas e cozidas em alta "
|
|
"intensidade até ficarem macias."
|
|
|
|
msgid "<32>* Once complete, your soup should be ready for the table!"
|
|
msgstr "<32>* Depois de concluída, sua sopa deve estar pronta para a mesa!"
|
|
|
|
msgid "Heartbreaker"
|
|
msgstr "Destruidor de Corações"
|
|
|
|
msgid "Heart- breaker"
|
|
msgstr "Corações- destruidor"
|
|
|
|
msgid "the Yellow Kid"
|
|
msgstr "A Criança Amarela"
|
|
|
|
msgid "Yellow Kid"
|
|
msgstr "Criança Amarela"
|
|
|
|
msgid "Kid"
|
|
msgstr "Criança"
|
|
|
|
msgid "the Oncoming Storm"
|
|
msgstr "A Tempestade Chegando"
|
|
|
|
msgid "Oncoming Storm"
|
|
msgstr "Tempestade Chegando"
|
|
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "Tempestade"
|
|
|
|
msgid "Hyper Rage"
|
|
msgstr "Super Raivoso"
|
|
|
|
msgid "Rage"
|
|
msgstr "Raivoso"
|
|
|
|
msgid "Space Invader"
|
|
msgstr "Invasor Espacial"
|
|
|
|
msgid "Invader"
|
|
msgstr "Invasor"
|
|
|
|
msgid "* Kiss"
|
|
msgstr "* Beijo "
|
|
|
|
msgid "* Activate"
|
|
msgstr "* Ativar"
|
|
|
|
msgid "* Advice"
|
|
msgstr "* Conselho"
|
|
|
|
msgid "* Agree"
|
|
msgstr "* Concordar"
|
|
|
|
msgid "* Alphys"
|
|
msgstr "* Alphys"
|
|
|
|
msgid "* Analyze"
|
|
msgstr "* Analisar"
|
|
|
|
msgid "* Annoy"
|
|
msgstr "* Incomodar"
|
|
|
|
msgid "* Appease"
|
|
msgstr "* Apaziguar"
|
|
|
|
msgid "* Approach"
|
|
msgstr "* Aproximar"
|
|
|
|
msgid "* Asgore"
|
|
msgstr "* Asgore"
|
|
|
|
msgid "* Asriel"
|
|
msgstr "* Asriel"
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
|
|
msgstr "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
|
|
|
|
msgid "* Bathe"
|
|
msgstr "* Banho"
|
|
|
|
msgid "* Beckon"
|
|
msgstr "* Acenar"
|
|
|
|
msgid "* Bed Time"
|
|
msgstr "* Dormir"
|
|
|
|
msgid "* Berate"
|
|
msgstr "* Repreender"
|
|
|
|
msgid "* Blind"
|
|
msgstr "* Cegar"
|
|
|
|
msgid "* Boast"
|
|
msgstr "* Alardear"
|
|
|
|
msgid "* Boo"
|
|
msgstr "* Boo"
|
|
|
|
msgid "* Boost"
|
|
msgstr "* Impulsionar"
|
|
|
|
msgid "* Bow"
|
|
msgstr "* Arco"
|
|
|
|
msgid "* Break"
|
|
msgstr "* Quebrar"
|
|
|
|
msgid "* Burn"
|
|
msgstr "* Queimar"
|
|
|
|
msgid "* Carry"
|
|
msgstr "* Carregar"
|
|
|
|
msgid "* Challenge"
|
|
msgstr "* Desafiar"
|
|
|
|
msgid "* Charge"
|
|
msgstr "* Avançar"
|
|
|
|
msgid "* Check"
|
|
msgstr "* Checar"
|
|
|
|
msgid "* Cheer"
|
|
msgstr "* Aclamar"
|
|
|
|
msgid "* Clean"
|
|
msgstr "* Limpar"
|
|
|
|
msgid "* Cocoa"
|
|
msgstr "* Cocoa"
|
|
|
|
msgid "* Comfort"
|
|
msgstr "* Confortar"
|
|
|
|
msgid "* Compliment"
|
|
msgstr "* Elogiar"
|
|
|
|
msgid "* Compose"
|
|
msgstr "* Compor"
|
|
|
|
msgid "* Conclude"
|
|
msgstr "* Concluir"
|
|
|
|
msgid "* Console"
|
|
msgstr "* Consolar"
|
|
|
|
msgid "* Counter"
|
|
msgstr "* Defesa"
|
|
|
|
msgid "* Create"
|
|
msgstr "* Criar"
|
|
|
|
msgid "* Criticize"
|
|
msgstr "* Criticar"
|
|
|
|
msgid "* Cuddle"
|
|
msgstr "* Acariciar"
|
|
|
|
msgid "* Cut"
|
|
msgstr "* Cortar"
|
|
|
|
msgid "* Dance"
|
|
msgstr "* Dançar"
|
|
|
|
msgid "* Dream"
|
|
msgstr "* Sonho"
|
|
|
|
msgid "* Dinner Time"
|
|
msgstr "* Hora da Janta"
|
|
|
|
msgid "* Direct"
|
|
msgstr "* Direção"
|
|
|
|
msgid "* Disarm"
|
|
msgstr "* Disarmar"
|
|
|
|
msgid "* Disown"
|
|
msgstr "* Desonrar"
|
|
|
|
msgid "* Diss"
|
|
msgstr "* Diss"
|
|
|
|
msgid "* Distance"
|
|
msgstr "* Distancia"
|
|
|
|
msgid "* Distract"
|
|
msgstr "* Distrair"
|
|
|
|
msgid "* Ditch"
|
|
msgstr "* Trincheira"
|
|
|
|
msgid "* Dont Pick On"
|
|
msgstr "* Não Pegar no Pé"
|
|
|
|
msgid "* Encourage"
|
|
msgstr "* Encorajar"
|
|
|
|
msgid "* Escort"
|
|
msgstr "* Escolta"
|
|
|
|
msgid "* Flash"
|
|
msgstr "* Luz "
|
|
|
|
msgid "* Flirt"
|
|
msgstr "* Flertar"
|
|
|
|
msgid "* Grin"
|
|
msgstr "* Sorriso"
|
|
|
|
msgid "* Guide"
|
|
msgstr "* Guia"
|
|
|
|
msgid "* Handshake"
|
|
msgstr "* Aperto de Mão"
|
|
|
|
msgid "* Hang Out"
|
|
msgstr "* Dar Volta"
|
|
|
|
msgid "* Heckle"
|
|
msgstr "* Incomodar"
|
|
|
|
msgid "* Heel Turn"
|
|
msgstr "* Giro"
|
|
|
|
msgid "* High Five"
|
|
msgstr "* Toque de Mão"
|
|
|
|
msgid "* Home"
|
|
msgstr "* Casa"
|
|
|
|
msgid "* Hope"
|
|
msgstr "* Esperança"
|
|
|
|
msgid "* Hug"
|
|
msgstr "* Abraço"
|
|
|
|
msgid "* Hum"
|
|
msgstr "* Canto"
|
|
|
|
msgid "* Hypothesize"
|
|
msgstr "* Supor"
|
|
|
|
msgid "* Ignore"
|
|
msgstr "* Ignorar"
|
|
|
|
msgid "* Inquire"
|
|
msgstr "* Perguntar"
|
|
|
|
msgid "* Insult"
|
|
msgstr "* Insultar"
|
|
|
|
msgid "* Joke"
|
|
msgstr "* Piada"
|
|
|
|
msgid "* Agreement"
|
|
msgstr "* Um Acordo"
|
|
|
|
msgid "* Call"
|
|
msgstr "* Ligação"
|
|
|
|
msgid "* Dinner"
|
|
msgstr "* Jantar"
|
|
|
|
msgid "* Judgement"
|
|
msgstr "* Julgamento"
|
|
|
|
msgid "* Laugh"
|
|
msgstr "* Rir"
|
|
|
|
msgid "* Lecture"
|
|
msgstr "* Leitura"
|
|
|
|
msgid "* Leech"
|
|
msgstr "* Sanguessuga"
|
|
|
|
msgid "* Lesson"
|
|
msgstr "* Lição"
|
|
|
|
msgid "* Mislead"
|
|
msgstr "* Desencaminhar"
|
|
|
|
msgid "* Mix"
|
|
msgstr "* Mistura"
|
|
|
|
msgid "* Mystify"
|
|
msgstr "* Mistificar"
|
|
|
|
msgid "* Notes"
|
|
msgstr "* Notas"
|
|
|
|
msgid "* Object"
|
|
msgstr "* Objeto"
|
|
|
|
msgid "* Papyrus"
|
|
msgstr "* Papyrus"
|
|
|
|
msgid "* Password"
|
|
msgstr "* Senha"
|
|
|
|
msgid "* Pat"
|
|
msgstr "* Tapinha"
|
|
|
|
msgid "* Pay"
|
|
msgstr "* Pagar"
|
|
|
|
msgid "* Perch"
|
|
msgstr "* Poleiro"
|
|
|
|
msgid "* Pet"
|
|
msgstr "* Cuidar"
|
|
|
|
msgid "* Pick On"
|
|
msgstr "* Escolher"
|
|
|
|
msgid "* Play"
|
|
msgstr "* Brincar"
|
|
|
|
msgid "* Play Dead"
|
|
msgstr "* Fingir Morto"
|
|
|
|
msgid "* Plead"
|
|
msgstr "* Alegar"
|
|
|
|
msgid "* Pluck"
|
|
msgstr "* Depenar"
|
|
|
|
msgid "* Poke"
|
|
msgstr "* Cutucar"
|
|
|
|
msgid "* Pose"
|
|
msgstr "* Posar"
|
|
|
|
msgid "* Praise"
|
|
msgstr "* Louvar"
|
|
|
|
msgid "* Promise"
|
|
msgstr "* Promessa"
|
|
|
|
msgid "* Punch"
|
|
msgstr "* Bater"
|
|
|
|
msgid "* Puzzle"
|
|
msgstr "* Armadilha"
|
|
|
|
msgid "* Puzzle Help"
|
|
msgstr "* Ajuda com Desafio"
|
|
|
|
msgid "* Rap"
|
|
msgstr "* Rap"
|
|
|
|
msgid "* Re-Assure"
|
|
msgstr "* Re-tranquilizar"
|
|
|
|
msgid "* Release"
|
|
msgstr "* Soltar"
|
|
|
|
msgid "* Re-Sniff"
|
|
msgstr "* Re-Cheirar"
|
|
|
|
msgid "* Rest"
|
|
msgstr "* Descanso"
|
|
|
|
msgid "* Roll Around"
|
|
msgstr "* Rolar"
|
|
|
|
msgid "* Sample"
|
|
msgstr "* Teste"
|
|
|
|
msgid "* Sans"
|
|
msgstr "* Sans"
|
|
|
|
msgid "* Scream"
|
|
msgstr "* Gritar"
|
|
|
|
msgid "* Secret"
|
|
msgstr "* Segredo"
|
|
|
|
msgid "* Shout"
|
|
msgstr "* Espernear"
|
|
|
|
msgid "* Shove"
|
|
msgstr "* Empurrar"
|
|
|
|
msgid "* Siphon"
|
|
msgstr "* Sifão"
|
|
|
|
msgid "* Sit"
|
|
msgstr "* Sentar"
|
|
|
|
msgid "* Slap"
|
|
msgstr "* Tapa"
|
|
|
|
msgid "* Smile"
|
|
msgstr "* Sorriso"
|
|
|
|
msgid "* Someone else"
|
|
msgstr "* Alguém a mais"
|
|
|
|
msgid "* Spark"
|
|
msgstr "* Fagulha"
|
|
|
|
msgid "* Stare"
|
|
msgstr "* Encarar"
|
|
|
|
msgid "* Steal"
|
|
msgstr "* Roubar"
|
|
|
|
msgid "* Story Time"
|
|
msgstr "* História"
|
|
|
|
msgid "* Suggest"
|
|
msgstr "* Sugestão"
|
|
|
|
msgid "* Talk"
|
|
msgstr "* Conversar"
|
|
|
|
msgid "* Taunt"
|
|
msgstr "* Zombar"
|
|
|
|
msgid "* Tea"
|
|
msgstr "* Chá"
|
|
|
|
msgid "* Tell Off"
|
|
msgstr "* Repreenda"
|
|
|
|
msgid "* Terrorize"
|
|
msgstr "* Aterrorizar"
|
|
|
|
msgid "* Binding"
|
|
msgstr "* Ligação"
|
|
|
|
msgid "* Prosthesis"
|
|
msgstr "* Prótese"
|
|
|
|
msgid "* Infusion"
|
|
msgstr "* Infusão"
|
|
|
|
msgid "* Threaten"
|
|
msgstr "* Ameaçar"
|
|
|
|
msgid "* Tickle"
|
|
msgstr "* Cócegas"
|
|
|
|
msgid "* Topple"
|
|
msgstr "* Derrubar"
|
|
|
|
msgid "* Toriel"
|
|
msgstr "* Toriel"
|
|
|
|
msgid "* Translate"
|
|
msgstr "* Traduzir"
|
|
|
|
msgid "* Travel"
|
|
msgstr "* Viagem"
|
|
|
|
msgid "* Trivia"
|
|
msgstr "* Trivia"
|
|
|
|
msgid "* Tug"
|
|
msgstr "* Rebocador"
|
|
|
|
msgid "* Turn"
|
|
msgstr "* Virar"
|
|
|
|
msgid "* Undyne"
|
|
msgstr "* Undyne"
|
|
|
|
msgid "* Walk"
|
|
msgstr "* Andar"
|
|
|
|
msgid "* Water"
|
|
msgstr "* Água"
|
|
|
|
msgid "* Whisper"
|
|
msgstr "* Cochichar"
|
|
|
|
msgid "* Whistle"
|
|
msgstr "* Assobiar"
|
|
|
|
msgid "* Yell"
|
|
msgstr "* Gritar"
|
|
|
|
msgid "* ... but everybody ran."
|
|
msgstr "* ... mas todos correram."
|
|
|
|
msgid "* ... but nobody came."
|
|
msgstr "* ... mas ninguém veio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* DUMMY - ATK 0 DEF 0\n"
|
|
"* A ghost within the shell, they hope you're doing well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* DUMMY - ATQ 0 DEF 0\n"
|
|
"* Um fantasma dentro da concha, ele espera que você esteja de boa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It went exactly how you'd expect."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Foi exatamente como você esperava."
|
|
|
|
msgid "<32>* Toriel is trying not to laugh."
|
|
msgstr "<32>* Toriel está tentando não dar risada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hug the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraça o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You slap the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um tapa no boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You talk to the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você fala com o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It doesn't seem much for conversation."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele não parece muito querer conversar."
|
|
|
|
msgid "<32>* Toriel is pleased with you."
|
|
msgstr "<32>* Toriel está feliz por você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The dummy grew tired of your aimless shenanigans."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O boneco se cansou de suas travessuras sem sentido."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The dummy is blushing... somehow."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O boneco está corando... de alguma forma."
|
|
|
|
msgid "* Dummy"
|
|
msgstr "* Dummy"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* You encountered the dummy."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Você encontrou o boneco."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's already getting bored."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O boneco parece estar ficando entediado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's lost in itself."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O boneco parece ter se perdido no personagem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's going to fall over."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O boneco parece que vai cair no chão."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#i/20}{~}.....{}"
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#i/20}{~}.....{}"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Ugh, you're WASTING my time!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Ugh, você só está me fazendo PERDER tempo!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Oh.. how strange."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Oh... que estranho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GLAD DUMMY - ATK 0 DEF 0\n"
|
|
"* It's a dream come true!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* BONECO FELIZ - ATQ 0 DEF 0\n"
|
|
"* Um sonho se torna realidade!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* MAD DUMMY - ATK 30 DEF 255\n"
|
|
"* Impervious to physical attacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* BONECO IRRITADO - ATQ 30 DEF 255\n"
|
|
"* Impenetrável a ataques físicos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Glad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com o Boneco Feliz.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They're too distracted with themselves to hear you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele está distraído demais para ouvir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com o Boneco Irritado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* It went exactly how you'd expect."
|
|
msgstr "<32>* Foi exatamente como você esperava."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hug Glad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraça o Boneco Feliz.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hug Mad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraça o Boneco Irritado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You slap Glad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um tapa no Boneco Feliz.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Glad Dummy exerts the better part of valor and gets out of "
|
|
"your way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Boneco Feliz aceita a melhor parte disso e sai do seu "
|
|
"caminho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You slap Mad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um tapa no Boneco Irritado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You talk to Glad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você fala com o Boneco Feliz.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You talk to Mad Dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você fala com o Boneco Irritado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* They don't seem much for conversation."
|
|
msgstr "<32>* Ele não parece querer conversar."
|
|
|
|
msgid "<32>* Nobody is happy with this."
|
|
msgstr "<32>* Ninguém está feliz com tal situação."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}What the hell?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Mas que inferno?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Why is NOTHING hap- pening?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Por que NADA está acon- tecendo?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Am I INVISIBLE to you or something??"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Eu SOU INVISÍVEL para você ou algo assim?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}I CAN'T EVEN BE MAD AT YOU!!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}EU NEM POSSO FICAR IRRITADO COM VOCÊ!!!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}You're so... INANIMATE!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Você é tão... INANIMADO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}JUST... GAHH!\n"
|
|
"GET OUT OF MY LIFE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}SÓ... GAHH!\n"
|
|
"SÓ SOME DE PERTO DE MIM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}GO LISTEN TO MUSIC WITH NAPSTABLOOK OR SOMETHING!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}VÁ ESCUTAR MÚSICA COM O NAPSTABLOOK OU SEI LÁ!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is getting cotton all over the floor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Boneco Irritado está espalhando algodão por todo o chão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Mechanical whirrs fill the room."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Zumbidos mecânicos enchem a sala."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Foolish.\n"
|
|
"Foolish!\n"
|
|
"FOOLISH!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Tolo.\n"
|
|
"Tolo!\n"
|
|
"TOLO!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Even if you attack my vessel..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Mesmo que você ataque meu corpo..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}... you'll NEVER hurt ME!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}... você NUNCA irá ME ferir!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'm still incor- poreal, you dummy!!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Eu ainda sou incorporeo, seu burro!!!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}sorry, i interrupted you, didn't i..."
|
|
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}desculpa, eu interrompi vocês, não foi..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}as soon as i came over, your friend immediately "
|
|
"left..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}assim que eu cheguei, seu amigo saiu correndo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh wait...\n"
|
|
"didn't you attack me before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh espera...\n"
|
|
"foi você que me atacou antes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}uhhh...\n"
|
|
"that's awkward."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}uhhh...\n"
|
|
"isso é constrangedor."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}sorry..."
|
|
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}desculpa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh no...\n"
|
|
"you guys looked like you were having fun..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh não... \n"
|
|
"vocês pareciam estar se divertindo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh no...\n"
|
|
"i just wanted to say hi..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh não... \n"
|
|
"eu só queria dizer oi..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh no......\n"
|
|
"...........\n"
|
|
"...........\n"
|
|
"...........\n"
|
|
"..........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}{~}oh não......\n"
|
|
"...........\n"
|
|
"...........\n"
|
|
"...........\n"
|
|
"..........."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thanks!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Valeu!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank you!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Obrigado!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Great work!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Bom trabalho!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bravo!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Bravo!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}OK!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}OK!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}..."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}My haphe- phobia!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Minha fobia de abraço!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's gone!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ela se foi!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank you.. human.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Muito obrigado... humano..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I've never felt so happy.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu nunca me senti tão feliz."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Are you for REAL??"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Sério isso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}N-no..!\n"
|
|
"I have haphe- phobia!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}N-não..!\n"
|
|
"Eu tenho fobia de abraço!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Stop that!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Para com isso!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x2}Knock it off!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x2}Para com isso!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}..."
|
|
|
|
msgid "* Glad Dummy"
|
|
msgstr "* Boneco Feliz"
|
|
|
|
msgid "* Mad Dummy"
|
|
msgstr "* Boneco Irritado"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'll defeat you and take your SOUL!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Eu vou te derrotar e tomar sua ALMA!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'll use your SOUL to break the force field!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Eu vou usar sua ALMA para quebrar o escudo de força!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}The other monsters will love me, praise me...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x6}Os outros monstros irão me amar, me referenciar...!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}THEN EVERYTHING I WANT WILL BE MINE!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}ENTÃO TUDO QUE EU QUERO SERÁ MEU!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Huh?\n"
|
|
"Yeah, I guess that'll avenge my cousin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Huh?\n"
|
|
"É, eu acho que também irei vingar meu primo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x5}Do my other cousins care...?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x5}Se meus outros primos se importar...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Whatever.\n"
|
|
"Whatever!\n"
|
|
"WHATEVER!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Dane-se.\n"
|
|
"Dane-se!\n"
|
|
"DANE-SE!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}DUMMY BOTS!\n"
|
|
"MAGIC MISSILE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}BOTS BALÍSTICOS!\n"
|
|
"MÍSSEIS MÁGICOS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}DUMMY BOTS!\n"
|
|
"TRY AGAIN!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}BOTS BALÍSTICOS!\n"
|
|
"TENTEM DE NOVO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x5}DUMMY BOTS!\n"
|
|
"You're awful???"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x5}BOTS BALÍSTICOS!\n"
|
|
"São uma droga???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}DUMMY BOTS!\n"
|
|
"FINAL ATTACK!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}BOTS BALÍSTICOS!\n"
|
|
"ATAQUE FINAL!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x2}OWWWW, you DUMMIES!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x2}OWWWW, seu BOBOS!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Watch where you aim your {@fill=#f00}MAGIC{@fill=#000}"
|
|
" attacks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Olhem onde vocês miram seus ataques "
|
|
"{@fill=#f00}MÁGICOS{@fill=#000}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Hey!\n"
|
|
"You!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Ei!\n"
|
|
"Você!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Forget I said anything about "
|
|
"{@fill=#f00}MAGIC{@fill=#000}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Esquece que eu disse qualquer coisa sobre "
|
|
"{@fill=#f00}MAGIA{@fill=#000}."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}HEY GUYS!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}EI GALERA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Dummies.\n"
|
|
"Dummies!\n"
|
|
"DUMMIES!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Imbecis.\n"
|
|
"Imbecis!\n"
|
|
"IMBECIS!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Remember how I said NOT to shoot at me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Se lembram quando eu disse pra NÃO atirar em mim?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Well..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Bem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}FAILURES!\n"
|
|
"YOU'RE FIRED!\n"
|
|
"YOU'RE ALL BEING REPLACED!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}FRACASSADOS!\n"
|
|
"VOCÊS ESTÃO DEMITIDOS!\n"
|
|
"VOU SUBSTITUIR TODOS VOCÊS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Hahaha.\n"
|
|
"Hahaha!\n"
|
|
"HAHAHA!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Hahaha.\n"
|
|
"Hahaha!\n"
|
|
"HAHAHA!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Now you'll see my true power..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Agora você verá meu verdadeiro poder..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}Relying on people that aren't garbage!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x6}Depender de gente que não é lixo!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}N... no way!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}S... sem chance!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}These guys are WORSE than the other guys!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Esses caras são piores que os de antes!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Who cares.\n"
|
|
"Who cares!\n"
|
|
"WHO CARES!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Que liga.\n"
|
|
"Quem liga!\n"
|
|
"QUEM LIGA!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}I DON'T NEED FRIENDS!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}EU NÃO PRECISO DE AMIGOS!!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}I'VE GOT KNIVES!!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x6}EU TENHO FACAS!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}I'm..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Eu..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Out of knives."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Fiquei sem facas."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}BUT IT DOESN'T MATTER!!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}MAS NÃO IMPORTA!!!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}YOU CAN'T HURT ME AND I CAN'T HURT YOU!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}EU NÃO POSSO TE FERIR, VOCÊ NÃO PODE ME FERIR!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}YOU'LL BE STUCK FIGHTING ME..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}VOCÊ FICARÁ AQUI LUTANDO COMIGO..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Forever."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Pra sempre."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Forever!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Pra sempre!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}FOREVER!!!!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x6}PRA SEMPRE!!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA HAHAHAHAH "
|
|
"AHAHAHAHA{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA HAHAHAHAH "
|
|
"AHAHAHAHA{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x2}Wh...\n"
|
|
"What the heck is this!?{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x2}Qu...\n"
|
|
"Mas que droga é essa!?{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}Ergh!\n"
|
|
"Acid rain!?{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}Ergh!\n"
|
|
"Chuva ácida!?{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x4}Oh, FORGET IT!\n"
|
|
"I'm OUTTA here!!{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x4}ESQUECE!\n"
|
|
"Eu tô fora daqui!!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Mad Dummy is looking for the nearest airlock to throw you "
|
|
"out of."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Boneco Irritado está procurando a câmara de descompressão "
|
|
"mais próxima para te jogar nela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is bossing around its bullets."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Boneco Irritado está jogando suas balas para todo lado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Mad Dummy glares into a portal, then turns to you with the "
|
|
"same expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Boneco Irritado olha para um portal e se vira para você com "
|
|
"a mesma expressão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is hopping mad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Boneco Irritado está por incrível que pareça, enlouquecendo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a textile factory."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a uma fábrica têxtil."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy is just happy to be here."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Feliz está contente de estar aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Glad Dummy thinks of all the wonderful things it's going to "
|
|
"do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Boneco Feliz pensa em todas as maravilhas que ele fará."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy seems content."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Feliz parece satisfeito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Futile.\n"
|
|
"Futile!\n"
|
|
"FUTILE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Fútil.\n"
|
|
"Fútil!\n"
|
|
"FÚTIL!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Pitiful.\n"
|
|
"Pitiful!\n"
|
|
"PITIFUL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Pífio.\n"
|
|
"Pífio!\n"
|
|
"PÍFIO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Feeble.\n"
|
|
"Feeble!\n"
|
|
"FEEBLE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Fraco.\n"
|
|
"Fraco!\n"
|
|
"FRACO!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}Why you little...!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x6}Por que seu...!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Are you kidding me??"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Você tá de brincadeira??"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x2}Come on!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x2}Qual foi!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy lets you go."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Feliz te deixa ir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy blocks the way!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Irritado bloqueia o caminho!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slime sounds*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sons felizes*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Squorch!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Squorch!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*erotic wiggle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*manobra erótica*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*happy wiggle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*manobra feliz*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shakes in your arms*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*balança seus braços*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Final blorb."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Balanço final."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shiny wiggle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*movimento brilhante*"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini, the mindless mold.\n"
|
|
"* What more can I say?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini, o bicho irracional.\n"
|
|
"* O que mais posso dizer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
|
|
"* Stereotypical: Curvaceously attractive, but no brains..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATQ 6 DEF 0\n"
|
|
"* Esteriótipos: Curvatura atrativa, mas sem cérebro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
|
|
"* It's even more attractive in this season's colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATQ 6 DEF 0\n"
|
|
"* É ainda mais atrativo nestas temporadas coloridas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
|
|
"* It's exactly your type.\n"
|
|
"* It's \"stereo.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATQ 6 DEF 0\n"
|
|
"* É exatamente seu tipo.\n"
|
|
"* É estéreo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
|
|
"* This mold supermodel appears to be past its prime."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATQ 6 DEF 0\n"
|
|
"* Este super modelo parece já ter passado de seu auge."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)\n"
|
|
"* (Gelatini wiggles back.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você balança seu quadril.)\n"
|
|
"* (Gelatini balança de volta.)"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* What a meaningful conversation!"
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Que conversa completa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/human}* (You give Gelatini a nice pat.)\n"
|
|
"* (Its body changes color...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/human}* (Você dá a Gelatini um belo carinho.)\n"
|
|
"* (Ele muda de cor...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's Gelatini's happy color!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É a cor feliz do Gelatini!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You give Gelatini a big slap.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá um tapão no Gelatini.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Gelatini is jostled, but remains ultimately unfazed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Gelatini é empurrado, mas permanece imperturbável."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You deliver your mightiest slap to Gelatini.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá seu tapa mais poderoso em Gelatini.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Gelatini is shaken to its core!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Gelatini está balançando todo o corpo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Gelatini flees the scene!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Gelatini foge da cena!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Blorb.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Blorb.."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Squorch.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Squorch.."
|
|
|
|
msgid "* Gelatini"
|
|
msgstr "* Gelatini"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* This can't be good..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso não pode ser bom..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini has started to rot."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini começou a amolecer."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sexy wiggle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*manobra sexy*"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini squared."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini ao quadrado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's a pair of Gelatinis."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* É um par de Gelatini."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Shh... it's thinking!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Shh... está pensando!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini blorbs quietly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini balança quietamente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini waits optimistically."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini espera otimista."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* A blorb here, a blorb there..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Um balanço aqui, um balanço alí..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini is ruminating."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini está ruminando."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what Gelatinis are actually made of."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Do que será que o Gelatini é feito?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The aroma of lime gelatin wafts through."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O cheiro de gelatina de limão permeia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* And then, there was one."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* E então, havia um."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Just us now!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Apenas nós agora!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini now blorbs solo."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini agora balança sozinho."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I can communi- cate else- where."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu posso me comunicar onde quiser."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Warning broad- cast is well re- ceived!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aviso de transmissão ampla é bem recebido!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ooh.. I like this kind of signal.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ooh.. eu gosto desse tipo de sinal..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm on your wave- length now!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu estou na sua onda agora!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}The signal.. is right on top of me.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O sinal... está bem em cima de mim..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm just a waste of band- width.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sou apenas um desperdício de largura de banda..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll wire you the cash right away!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu vou te passar o dinheiro agora mesmo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Astro Serf, the attention- seeking astronaut. Cares for "
|
|
"nothing but its antenna."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Astro Serf, o astronauta que ama atenção. Não se importa "
|
|
"com nada além de sua antena."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
|
|
"* This teen wonders why it isn't named 'Radio Jack.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATQ 11 DEF 4\n"
|
|
"* Este jovem pergunta o por que não é chamado 'Radio Jack.'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
|
|
"* This teen seems to appreciate your sense of fashion."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATQ 11 DEF 4\n"
|
|
"* Este jovem aprecia seu próprio senso de moda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
|
|
"* This teen is getting ALL the right signals."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATQ 11 DEF 4\n"
|
|
"* Este jovem está pegando todos os sinais corretos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
|
|
"* Attempting to hijack a public radio to call for help."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATQ 11 DEF 4\n"
|
|
"* Tentando alcançar um sinal de rádio para chamar por ajuda."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You inform Astro Serf that it has a great antenna.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você informa ao Astro Serf que ele tem uma ótima antena.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Astro Serf.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com o Astro Serf.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}DUH!\n"
|
|
"Who DOESN'T know?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}DUH!\n"
|
|
"Quem NÃO sabe?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Envious?\n"
|
|
"TOO BAD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Invejoso?\n"
|
|
"RUIM PRA VOCÊ!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Astro Serf."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Astro Serf."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Astro Serf is secretly checking if you're looking at its "
|
|
"antenna."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Astro Serf está secretamente checando se você olhou sua "
|
|
"antena."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf is impressed."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf está impressionado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<09>{#p/basic}{~}HELLO???\n"
|
|
"My antenna's up here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<09>{#p/basic}{~}ALOOOOOO????\n"
|
|
"Minha antena tá aqui em cima."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}What?\n"
|
|
"What are you doing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}O que?\n"
|
|
"O que você tá fazendo?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}But.. it can't be..!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mas... não pode ser!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Woah..\n"
|
|
"How did you do that??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Woah...\n"
|
|
"Como você fez isso??"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're.. making your OWN antenna?"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você está... fazendo sua própria antena?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You begin to fashion your own antenna.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você começa a fazer sua própria antena.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But... how?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas... como?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You finish the antenna, and proceed to put it on.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você termina sua antena e coloca na cabeça.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You start on another antenna.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você começa outra antena.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Not knowing what to do, Astro Serf runs away."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Sem saber o que fazer, Astro Serf sai correndo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf is not impressed by your attire."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf não está impressionado pelo seu traje."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf is in love."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf está em paixão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}No deal!\n"
|
|
"Not without an antenna!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Sem acordo!\n"
|
|
"Não sem uma antena!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}W-what??\n"
|
|
"Um..\n"
|
|
"I..\n"
|
|
"You.."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}O q-quê??\n"
|
|
"Um...\n"
|
|
"Eu...\n"
|
|
"Você..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Praticamente morto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf's suit is loose."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O traje de Astro Serf está solto."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Where's YOUR antenna?"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Cadê SUA antena?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your head looks so ..NAKED"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sua cabeça parece tão... PELADA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}What a great antenna!\n"
|
|
"(Mine)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Que antena linda!\n"
|
|
"(A minha)"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{~}It's signal feedback, not radi- ation"
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{~}É um sinal de feedback, não radiação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}I just looove my antenna.\n"
|
|
"OK?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Eu só aaaaaamooo minha antena?\n"
|
|
"OK?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}What have you done.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que você fez."
|
|
|
|
msgid "* Astro Serf"
|
|
msgstr "* Astro Serf"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Astro Serf also wants antennae for its other body parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Astro Serf também quer uma antena para outras partes do "
|
|
"corpo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf makes sure its antenna is still there."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf garante que sua antena ainda está ali."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Astro Serf is thinking about a certain article of clothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Astro Serf está pensando sobre um certo artifício de roupa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like lithium."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a lítio."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf struts into view."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf se coloca na visão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}I KNEW IT!!!\n"
|
|
"THIEF!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}EU SABIA!!!!\n"
|
|
"LADRÃO!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}HELP!!!\n"
|
|
"FASHION POLICE!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}AJUDA!!!\n"
|
|
"POLÍCIA DA MODA!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/human}* (You steal Astro Serf's antenna.)\n"
|
|
"* (Its spacesuit falls off.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/human}* (Você rouba a antena do Astro Self.)\n"
|
|
"* (Sua roupa toda cai.)"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* Looks like it was powered by lithium the whole time."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Parece que foi energizado por lítio este tempo todo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try stealing Astro Serf's antenna, but it hasn't been "
|
|
"weakened enough.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta roubar a antena do Astro Self, mas ele não foi "
|
|
"enfraquecido o suficiente.)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Okay, I'll shine myself out."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ok, eu vou me destacar agora."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll.. get out of your way.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu... vou sair do seu caminho."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}You think I'm.. oh.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~} Você está pensando o que eu... oh..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}May our crystals shine as one."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Que nossos cristais possam brilhar como um."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Careful.. I might be sharp.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Cuidado... pode ser pontudo..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I deserve to decay.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu mereço a queda..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's all the money I have.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aqui está todo o dinheiro que tenho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Lithium.\n"
|
|
"* That's literally it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Lítio.\n"
|
|
"* Literalmente isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LITHIUM - ATK 1 DEF 0\n"
|
|
"* Without its spacesuit..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* LÍTIO - ATQ 1 DEF 0\n"
|
|
"* Sem seu traje espacial..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You inform Lithium that it still looks fine.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao lítio que ele ainda parece bonito.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Lithium."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Lítio."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Lithium doesn't mind its identity."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Lítio não se reconhece mais."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Yeah.. I like my body too."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É... eu gosto do meu corpo também."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hmm.. antennae are for posers."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Hmm... antenas são para posers."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}So I can still impress you?"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Então eu ainda te impressiono?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I wanted you to see me as cool."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu queria que você me visse como alguém da hora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Almost dead.\n"
|
|
"* Again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Praticamente morto.\n"
|
|
"* De novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's disintegrating."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Está desintegrando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}I..\n"
|
|
"I.."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Eu...\n"
|
|
"Eu..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}What can I say.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que eu posso dizer..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}What's the point.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Qual seria o ponto..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}So.. alone.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tão... sozinho..."
|
|
|
|
msgid "* Lithium"
|
|
msgstr "* Lítio"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* \"Astro Serf\" is no more."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Não mais o \"Astro Serf\"."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like battery power."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a poder de bateria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Is it just me, or does it seem kinda empty around "
|
|
"here..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Sou só eu, ou parece meio vazio por aqui...."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Uh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Uh..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Why'd they vanish like that?"
|
|
msgstr "<32>* Por que eles sumiram daquele jeito?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Well, we WERE attacking them, so maybe they got scared and teleported "
|
|
"away, haha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Bem, se estamos atacando eles, talvez eles só ficaram com medo e "
|
|
"teletransportaram, haha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Another one?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Mais um?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Dang, why don't I get to have a cool teleporter!?"
|
|
msgstr "<32>* Cara, por que eu não tenho um teletransportador da hora!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* And they're gone..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* E eles se foram..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Why'd they vanish like that?"
|
|
msgstr "<25>* Por que eles sumiram desse jeito?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Well, we WERE attacking them, so..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, estamos atacando eles, então..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Maybe they got scared and teleported away, haha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Talvez eles ficaram com medo é teletransportaram para loge, haha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Another one?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Mais um?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Dang, why don't I get to have a cool teleporter!?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Cara, por que eu não tenho um teletransportador da hora!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* And they're gone..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* E eles se foram..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>* They seemed really scared..."
|
|
msgstr "<32>* Eles pareciam assustados..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I hope we didn't hurt them too badly or something..."
|
|
msgstr "<32>* Eu espero não termos batido muito neles ou algo assim..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* That one too...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Aquele também...!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Are we hitting them too hard...?"
|
|
msgstr "<32>* Nós estamos batendo neles com força demais...?"
|
|
|
|
msgid "<25>* They seemed really scared..."
|
|
msgstr "<25>* Eles pareciam bem assustados..."
|
|
|
|
msgid "<25>* I hope we didn't hurt them too badly or something..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Eu espero não termos batido neles com tanta força ou algo assim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* That one too...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Aquele também...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Are we hitting them too hard...?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Estamos batendo neles com muita força...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hey..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Ei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Where's everybody going?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Onde todos estão indo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo... I don't know how to do any cool magic yet..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo... eu não sei fazer nenhuma mágica legal ainda..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* But uh, I can heal you!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* mas uh, eu posso curar você!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Healing spell!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Poder de cura!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Health be with you!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Que a saúde esteja com você!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Take this!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Tome!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Just leave me out of it..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Só me deixa fora disso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Help, I've never been in a battle before!\n"
|
|
"* What do I do!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Ajuda, eu nunca estive em uma batalha antes!\n"
|
|
"* O que eu faço!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Uh... help!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Uh... ajuda!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I... think I'm getting the hang of this."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu... acho que estou começando a entender isso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Oh! Oh!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Oh! Oh!"
|
|
|
|
msgid "<32>* I know how ACTing works!"
|
|
msgstr "<32>* Eu sei como conversar funciona!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Watch this...!"
|
|
msgstr "<32>* Olha isso...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Are you sure...?\n"
|
|
"* They don't seem to be happy about all this..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Você tem certeza...?\n"
|
|
"* Não parece muito feliz sobre isso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Is this really a good idea...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Essa é realmente uma boa ideia...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Um..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Um..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Er..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Er..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid struggled in the web and made a scary face."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro se balança na teia e faz uma careta "
|
|
"assustadora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid struggled in the web and yelled."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro espermeia na teia e grita."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid gave out a menacing laugh."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro da um sorriso maroto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid sang a scary tune."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro cantou uma melodia assustadora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid yelled overly edgy lyrics."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro grita letras de desespero."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid drummed loudly with their feet."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro bate alto com os pés."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid pointed out the dirty floors."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro mostra o chão sujo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid pointed out the leaky pipes."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro aponta os canos com vazamento."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid made a gross face."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma cara de nojo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid stared $(x) directly in the face."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro encarou $(x) diretamente no rosto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid pointed at $(x) accusingly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro apontou para $(x) acusadoramente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid circled around $(x) like a predator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro circulou ao redor de $(x) como um predador."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Muffet on her eloquent taste in "
|
|
"clothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia Muffet na sua escolha de roupas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid told Muffet her pastries are the best known to "
|
|
"monsterkind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz a Muffet que suas comidas são as "
|
|
"melhores da sociedade monstro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid said no webs are as strong as Muffet's."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz que nenhuma teia é tão forte quanto as "
|
|
"da Muffet."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid hummed a pretty melody."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro canta uma bela melodia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Shyren's hair."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia o cabelo da Shyren."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Shyren's voice."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia a voz da Shyren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid called Skrubbington the cleanest monster on the "
|
|
"block."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz que Skrubbington é o monstro mais limpo "
|
|
"da aérea."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid appreciated Skrubbington's efforts to freshen up"
|
|
" the factory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz apreciar o esforço de Skrubbington para "
|
|
"deixar a fábrica limpa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid noted Skrubbington's committment to perfection."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro nota o compromisso de Skrubbington com a "
|
|
"perfeição."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Radtile's mirror."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia o espelho do Radtile."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Radtile's hat."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia o boné do Radtile."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid made sure to double-check Radtile's appearance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro dá uma olhada dupla na aparência do Radtile."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid offered to keep $(x) company."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro se ofereceu para fazer companhia a $(x)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid told $(x) they'd be there if it'd help."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story* Criança Monstro disse a $(x) que ele estará ali para ajudar "
|
|
"caso precise."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid stood on top of $(x)."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro fica no topo de $(x)."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about spider clans."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta perguntar a Muffet sobre o clã de "
|
|
"aranhas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about bakeries."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta perguntar Muffet sobre bolos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about tea."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta perguntar Muffet sobre chá."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid debated about musical notation."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro debate sobre notação musical."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spoke about music theory."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro fala sobre teoria musical."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid discussed their favorite music genres."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro discute sobre seu gênero de música favorito."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid waxed poetic about proper hygiene."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro demonstra poesia sobre a higiene adequada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid rapped about hazard safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro faz um rap sobre segurança contra riscos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid showed off their polished sewer pipe set."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro exibiu seu conjunto de canos polido."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid made an ugly face at Radtile."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma careta para Radtile."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid came near and inspected Radtile up close."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro se aproxima e olha o Radtile de perto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid acted out as if they were a feral creature."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro age como se fosse uma criatura feroz."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid wiggled around, mimicing $(x)."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se mexeu, imitando $(x)."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid did a handstand, impressing $(x)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma bananeira, impressionando $(x)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spun around, bewildering $(x)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro gira para os lados, desconcertando $(x)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid tried telling Muffet there's no point in all "
|
|
"this!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta dizer a Muffet que não a ponto em tudo"
|
|
" isso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed a spatial distortion was approaching "
|
|
"fast!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro afirmou que uma distorção espacial estava se"
|
|
" aproximando rapidamente"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed an airborne viral agent was on its way!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro afirma que um agente viral no ar estava a "
|
|
"caminho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed the nearby pipes were leaking acid!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Criança Monstro avisa que os tubos próximos estavam "
|
|
"derramando ácido!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Nothing happened."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Nada acontece."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington was grossed out!\n"
|
|
"* Skrubbington's DEFENSE down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington está enojado!\n"
|
|
"* DEFESA de Skrubbington caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Shyren felt uncomfortable!\n"
|
|
"* Shyren's DEFENSE down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Shyren se sentiu desconfortável!\n"
|
|
"* A DEFESA de Shyren caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Radtile felt uncomfortable!\n"
|
|
"* Radtile's DEFENSE down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Radtile se sente desconfortável!\n"
|
|
"* DEFESA de Radtile caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* $(x) felt uncomfortable!\n"
|
|
"* $(x)'s DEFENSE down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* $(x) se sentiu desconfortável!\n"
|
|
"* A DEFESA de $(x) caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington felt flattered!\n"
|
|
"* Skrubbington's ATTACK down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington se sentiu lisonjeado!\n"
|
|
"* O ATAQUE de Skrubbington caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Shyren felt flattered!\n"
|
|
"* Shyren's ATTACK down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Shyren se sente lisonjeada!\n"
|
|
"* O ATAQUE de Shyren caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Radtile felt respected!\n"
|
|
"* Radtile's ATTACK down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Radtile se sente respeitado!\n"
|
|
"* ATAQUE de Radtile caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* $(x) felt respected!\n"
|
|
"* $(x)'s ATTACK down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* $(x) sente o respeito!\n"
|
|
"* O ATAQUE de $(x) caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington and the others were distracted by Monster Kid "
|
|
"and forgot their turn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington e outros monstros foram distraídos pela Criança"
|
|
" Monstro e esqueçam da luta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington was distracted by Monster Kid and forgot their "
|
|
"turn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington foi distraído pela Criança Monstro e esqueceu o"
|
|
" turno!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Distracted by Monster Kid, Shyren forgot her turn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Distraída pela Criança Monstro, Shyren esquece seu turno!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) and the others forgot their "
|
|
"turn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Encantados pela Criança Monstro, $(x) e os outros esqueceram"
|
|
" seus turnos!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, Radtile forgot his turn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Encantado pela Criança Monstro, Radtile esqueceu seu turno!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) forgot their turn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Pela distração da Criança Monstro, $(x) esqueceu seu turno!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, Skrubbington panicked and left the "
|
|
"battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Com medo por sua vida, Skrubbington entra em pânico e foge "
|
|
"da batalha!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The other monsters continue to fight you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Os outros monstros continuam a lutar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Fearful for her life, Shyren panicked and left the battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, Shyren entra em pânico e foge da luta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Encouraged by her own performance, Shyren braved the threat!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Encorajada por seu próprio desempenho, Shyren enfrentou a "
|
|
"ameaça!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Fearful for his life, Radtile panicked and left the battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, Radtile entra em pânico e foge da "
|
|
"batalha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, $(x) panicked and left the battle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, $(x) entra em pânico e foge da "
|
|
"batalha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Y... y-you want me to fight?\n"
|
|
"* Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* V... v-você quer que eu lute?\n"
|
|
"* Tem certeza?"
|
|
|
|
msgid "* (Do you confirm?)"
|
|
msgstr "* (Você confirma essa ação?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Okay... here goes nothing..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Tá... aqui vai nada..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Oh, okay..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Oh, okay..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll just spare them, then!"
|
|
msgstr "<32>* Eu só vou poupar então!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Ngh...!"
|
|
msgstr "<32>* Ngh...!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Hi-yah...!"
|
|
msgstr "<32>* Hi-yah...!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Wa-POW!"
|
|
msgstr "<32>* Wa-POW!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Mercy?\n"
|
|
"* Do I spare them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Poupar?\n"
|
|
"* Eu só deixo eles irem?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Haha, that's easy!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Haha, isso é fácil!"
|
|
|
|
msgid "* (What should Monster Kid do?)"
|
|
msgstr "* (Ação da Criança Monstro?)"
|
|
|
|
msgid "Mercy"
|
|
msgstr "Piedade"
|
|
|
|
msgid "Act"
|
|
msgstr "Agir"
|
|
|
|
msgid "Magic"
|
|
msgstr "Magia"
|
|
|
|
msgid "Fight"
|
|
msgstr "Lutar"
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr "Chaveiro"
|
|
|
|
msgid "Say Hello"
|
|
msgstr "Dizer Olá"
|
|
|
|
msgid "About Yourself"
|
|
msgstr "Sobre Você"
|
|
|
|
msgid "Call Him \"Dad\""
|
|
msgstr "Chamar ele de \"Pai\""
|
|
|
|
msgid "Flirt"
|
|
msgstr "Flertar"
|
|
|
|
msgid "Insult"
|
|
msgstr "Insultar"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ligando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Too much interference.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Muita interferência.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas ninguém veio."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (No connection.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem conexão.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog is sleeping on the cell "
|
|
"phone.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece o som de um pequeno cachorro branco dormindo no "
|
|
"celular.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco... ronco...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Snore... snore...)"
|
|
msgstr "<32>* (Ronco... ronco...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore... snore...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco... ronco... ronco...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Snore... snore... snore...)"
|
|
msgstr "<32>* (Ronco... ronco... ronco...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore...!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco...!)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Snore...!)"
|
|
msgstr "<32>* (Ronco...!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore...?)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco...?)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Snore...?)"
|
|
msgstr "<32>* (Ronco...?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Whimper.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (choramingo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Whine.)"
|
|
msgstr "<32>* (Lamentação.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* About me?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Sobre minha pessoa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* ... oh, but where would I begin?"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* ... oh, por onde eu começo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* There is far too much to tell at once."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* A muito para dizer apenas de uma vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* Perhaps, over time, you will come to know me very well."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Talvez, com o tempo você vai me conhecer muito bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* It would be better than telling you everything at once."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Seria melhor do que te dizer tudo de uma vez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* If you like, I can tell you something about myself "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Eu você quiser, eu posso te dizer algo sobre mim "
|
|
"depois."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* How does that sound?"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Que tal isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* Surely there is someone more your age."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Certamente há alguém da sua idade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* I am not saying I cannot oblige, but..."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Não estou dizendo que não posso obrigar, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* There is a world of difference between \"can\" and \"should.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Há um mundo de diferença entre \"pode\" e \"deve."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* Perhaps when you are older, we may explore this further."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/20}* Talvez quando você for mais velho, possamos explorar isso mais "
|
|
"profundamente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* But not now."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Mas não agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* You call me \"Dad,\" and then you flirt with me."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Você me chamou de \"Pai\", e então flertou comigo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* I am not sure how to react to this."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Eu não tenho certeza como reagir a isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* A greeting, you say?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Uma saudação, você diz?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Hmm..."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Hmm..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* I give you a \"Howdy!\""
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Eu te darei um \"Howdy!\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Another greeting?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Outra saudação?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* I know..."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Eu sei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* \"How do you do!\""
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* \"Como você faz!\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* At this rate, I am going to run out of greetings."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Nesse ritmo, eu vou ficar sem saudações."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* Though, the birds outside may be more willing to oblige."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* No entanto, os pássaros do lado de fora podem estar mais "
|
|
"dispostos a fazê-lo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Why not try with them?"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Por que não tentar com eles?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... howdy, little one."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... olá, pequeno."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* It is always nice to hear your voice."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* É sempre ótimo ouvir sua voz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/24}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/24}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* Of course."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Claro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* I suppose it is only natural you would call me that."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Suponho que seja natural que você me chame assim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* You may call me \"Dad\" if you want, Frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Você tem a permissão para me chamar de \"Pai\" caso queira, "
|
|
"Frisk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/24}* ...\n"
|
|
"* Goodness gracious."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/24}* ...\n"
|
|
"* Senhor da graça."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* You seem very intent on me being your father."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Você parece muito decidido que eu seja seu pai."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* Fortunately, I had already planned to fill that role."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Felizmente, eu já planejei trabalhar neste posto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* You flirt with me, and then you call me \"Dad.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Você flertou comigo e depois me chama de \"Pai.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* You seem very upset about something..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Você parece estar com raiva de alguma coisa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* If you like, we may talk once construction has come to an end."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Se você quiser, podemos conversar assim que a construção acabar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/6}* Ooh.\n"
|
|
"* How dastardly of you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/6}* Ooh.\n"
|
|
"* Que maldade de sua parte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/21}* But do not worry...\n"
|
|
"* I can tell you are only kidding with me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/21}* Mas não se preocupe...\n"
|
|
"* Eu sei bem que você está apenas brincando comigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* I will be available to talk with you soon, okay?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Estarei disponível para conversar com você em breve, "
|
|
"ok?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Now, now.\n"
|
|
"* There is no need to be so brazen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Calma, calma.\n"
|
|
"* Não há necessidade de ser tão descarado."
|
|
|
|
msgid "Deep Space"
|
|
msgstr "Espaço Sideral"
|
|
|
|
msgid "Your Room"
|
|
msgstr "Seu Quarto"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're filled with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Eurybia"
|
|
msgstr "Eurybia"
|