16262 lines
523 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wish it were all just a bad dream.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Seu desejo é que tudo seja apenas um sonho ruim.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best to fight it, but nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta seu melhor para lutar contra, mas nada "
"acontece.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wish desperately that you could break free.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você deseja desesperadamente se tornar livre, mas nada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You call out for help, but nobody comes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você chama por ajuda, mas ninguém veio.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wish you could make this all just go away.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você deseja fazer tudo isso desaparecer.)"
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You take a deep breath, and ready yourself for the end.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você respira fundo e se prepara para o fim da jornada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You know what must be done.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sabe o que precisa ser feito.)"
msgid "REBOOT IN $(x)"
msgstr "Reinício em $(x)"
msgid "{#p/human}(You take a deep breath.)"
msgstr "{#p/human}(Você respira fundo.)"
msgid "(You're filled with determination.)"
msgstr "(Você se enche de determinação.)"
msgid "{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}It'll be alright in the end..."
msgstr "{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Tudo ficará bem no fim..."
msgid "{@fill=#42fcff}Just take it steady..."
msgstr "{@fill=#42fcff}Apenas mantenha-se firme..."
msgid "{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Now is no time to give up."
msgstr "{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Não é possível desistir agora."
msgid "{@fill=#ff993d}Get back out there!"
msgstr "{@fill=#ff993d}Volta já pra cá!"
msgid "{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}You know what you're capable of."
msgstr "{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Você sabe do que é capaz."
msgid "{@fill=#003cff}Don't hold back!"
msgstr "{@fill=#003cff} Não recue agora!"
msgid "{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}You know you can survive this..."
msgstr ""
"{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Você sabe que pode sobreviver a isto..."
msgid "{@fill=#d535d9}Keep moving forward."
msgstr "{@fill=#d535d9}Continue em frente."
msgid "{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}You're this world's last hope..."
msgstr ""
"{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Você é a última esperança deste mundo..."
msgid "{@fill=#00c000}Believe in yourself!"
msgstr "{@fill=#00c000}Acredite em si!"
msgid "{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}It's only a matter of time."
msgstr "{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}É apenas uma questão de tempo."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}A lost SOUL calls out to you."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}Uma alma perdida te chama."
msgid ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=PATIENCE}PATIENCE{@mystify=}, they may "
"escape."
msgstr ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=PATIENCE} PACIÊNCIA {@mystify=}, ela "
"poderá escapar."
msgid ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}You must reach my Little Dipper..."
msgstr ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Você deve alcançar meu Little "
"Dipper..."
msgid "<99>{*}{#p/human}(Press [Z] to teleport.)"
msgstr "<99>{*}{#p/human}(Pressione [Z] para teletransportar.)"
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}The entity lies in wait."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}A entidade aguarda."
msgid "<99>{*}{@fill=#42fcff}With PATIENCE, you may survive it..."
msgstr "<99>{*}{@fill=#42fcff}Com PACIÊNCIA, você sobreviverá..."
msgid ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=BRAVERY}BRAVERY{@mystify=}, they may "
"escape."
msgstr ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=BRAVERY}BRAVEZA{@mystify=}, ela poderá "
"escapar.."
msgid ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Don't leave without my Power Glove!"
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Não saia sem minha Luva Forte!"
msgid "<99>{*}{#p/human}(Press [Z] to explode.)"
msgstr "<99>{*}{#p/human}(Pressione [Z] para explodir.)"
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}The entity looms above..."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}A entidade paira acima..."
msgid "<99>{*}{@fill=#ff993d}With BRAVERY, you may overcome it!"
msgstr "<99>{*}{@fill=#ff993d}Com BRAVEZA você poderá vence-la! "
msgid ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=INTEGRITY}INTEGRITY{@mystify=}, they "
"can escape."
msgstr ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=INTEGRITY}INTEGRIDADE{@mystify=}, Ela "
"pode escapar."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}I'll need my trusty Hoverboots."
msgstr ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Você precisará das minhas Botas "
"Flutuantes."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}The entity holds its position."
msgstr ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}A entidade se mantém em posição."
msgid "<99>{*}{@fill=#003cff}With INTEGRITY, you can surpass it."
msgstr "<99>{*}{@fill=#003cff}Com INTEGRIDADE, você irá supera-la!"
msgid ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=PERSEVERANCE}PERSEVERANCE{@mystify=}, "
"they can escape."
msgstr ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=PERSEVERANCE}PERSEVERANÇA{@mystify=}, "
"ela pode escapar."
msgid ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}A single Datapad can go a long way."
msgstr ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Um único Datapad por te levar longe."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}The entity is losing its hold."
msgstr ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}A entidade está perdendo equilíbrio."
msgid "<99>{*}{@fill=#d535d9}With PERSEVERANCE, you can outlast it!"
msgstr "<99>{*}{@fill=#d535d9}Com PERSEVERANÇA, você poderá derruba-la!"
msgid ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=KINDNESS}KINDNESS{@mystify=}, they can "
"escape."
msgstr ""
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=KINDNESS}BONDADE{@mystify=}, ela pode "
"escapar."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}The Tablaphone will set me free!"
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}O Tablaphone irá me libertar!"
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}The entity is destabilizing..."
msgstr ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}A entidade está desestabilizada... "
msgid "<99>{*}{@fill=#00c000}With KINDNESS, you can outshine it..."
msgstr "<99>{*}{@fill=#00c000}Com BONDADE, você poderá ofusca-la..."
msgid ""
"<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}The lost SOULs called out to you."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}As ALMAS perdidas te chamam."
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}With JUSTICE, you have answered."
msgstr "<99>{*}{@fill=#faff29}Com JUSTIÇA, você as respondeu."
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}You have freed them of their prisons."
msgstr "<99>{*}{@fill=#faff29}Você as libertou de suas prisões."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}At last."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Até o fim."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}You're a hero!"
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Você é um herói!"
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}You've done the right thing."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Você fez a escolha certa."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Thank you..."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Muito obrigado..."
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}You're the best...!"
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Você é o melhor...!"
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}Our power is yours now."
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}Nosso poder é seu agora."
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}With it, the entity will collapse."
msgstr ""
"<99>{*}\n"
"{@fill=#faff29}Com isso a entidade irá colapsar."
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}Then..."
msgstr ""
"<99>{*}\n"
"{@fill=#faff29}Então..."
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}... you will do what you must."
msgstr "<99>{*}{@fill=#faff29}... Você fará aquilo que deve."
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}Now, end this!"
msgstr ""
"<99>{*}\n"
"{@fill=#faff29}Agora, acabe com isso!"
msgid "<99>{*}{#p/human}(Press [Z] to shoot.)"
msgstr "<99>{*}{#p/human}(Pressione [Z] para atirar.)"
msgid "REBOOTING..."
msgstr "RECOMEÇANDO..."
msgid "READY"
msgstr "PRONTO"
msgid "WARNING..."
msgstr "ATENÇÃO..."
msgid "FILE 1 SAVED"
msgstr "ARQUIVO 1 SALVO"
msgid "FILE 1 LOADED"
msgstr "ARQUIVO 1 CARREGADO"
msgid "FILE 2 SAVED"
msgstr "ARQUIVO 2 SALVO"
msgid "FILE 2 LOADED"
msgstr "ARQUIVO 2 CARREGADO"
msgid "FILE 3 SAVED"
msgstr "ARQUIVO 3 SALVO"
msgid "FILE 3 LOADED"
msgstr "ARQUIVO 3 CARREGADO"
msgid "FILE 4 SAVED"
msgstr "ARQUIVO 4 SALVO"
msgid "FILE 4 LOADED"
msgstr "ARQUIVO 4 CARREGADO"
msgid "FILE 5 SAVED"
msgstr "ARQUIVO 5 SALVO"
msgid "FILE 5 LOADED"
msgstr "ARQUIVO 5 CARREGADO"
msgid "FILE 6 SAVED"
msgstr "ARQUIVO 6 SALVO"
msgid "FILE 6 LOADED"
msgstr "ARQUIVO 6 CARREGADO"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)"
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/13}* As I was going to say..."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/13} * \n"
"Como eu estava dizendo..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* I'll be honest..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the "
"outpost."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember."
msgstr "<25>{#f/15}* Cara, eu já vi centenas de milhares de linhas do tempo."
msgid "<25>{#f/23}* But, no matter what I do..."
msgstr "<25>{#f/23}* Mas, não importava o que eu fazia..."
msgid "<25>{#f/16}* There's always been something missing."
msgstr "<25>{#f/16}* Sempre existiu algo faltando."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Back when I first awoke as a star..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Antes, quando eu acordei como uma estrela..."
msgid "<25>{#f/16}* I had no idea how I'd gotten there, or what I was doing."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Eu não tinha idéia de como eu havia chegado ali ou o que fazer."
msgid "<25>{#f/13}* I couldn't feel my arms... I couldn't feel my legs..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Não pude sentir meus braços... Nem mesmo sentir minhas "
"pernas..."
msgid "<25>{#f/13}* Yet, no matter how many times I called out for help..."
msgstr "<25>{#f/13}* E não importou quantas vezes eu chamei por ajuda..."
msgid "<25>{#f/23}* ... begged... for help..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* ...\n"
"Clamei... por ajuda..."
msgid "<25>{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#f/7}* ..."
msgid "<25>{#f/6}* ... nobody came."
msgstr "<25>{#f/6}* ... Ninguém veio."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* As I was saying, after waking up as a star, I wasn't"
" myself anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* \n"
"Como eu estava dizendo, depois de acordar como estrela, eu não me sentia o mesmo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel "
"love, either."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mais do que isso... eu não era capaz de sentir "
"amor, também."
msgid ""
"<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to "
"normal."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Eu estava com tanto medo... Eu só queria voltar ao normal."
msgid "<25>{#f/13}* I went to see Dad, hoping he'd be able to help me."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Eu fui atrás do papai, na esperança de que ele poderia me "
"ajudar."
msgid ""
"<25>{#f/17}* He promised me he'd take care of me for as long as it'd take..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Ele prometeu que cuidaria de mim pelo tempo necessário..."
msgid "<25>{#f/13}* ... but in the end, he couldn't save me."
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas no fim, ele não foi capaz de me salvar."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* As I was saying, after waking up as a star, I "
"wasn't myself anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}*\n"
"Como eu estava dizendo, após acordar como uma estrela, eu não me sentia o mesmo."
msgid "<25>{#f/13}* Then, after Dad wasn't able to help me..."
msgstr "<25>{#f/13}* Então, após meu pai não ser capaz de me ajudar..."
msgid "<25>{#f/16}* I went to see Mom."
msgstr "<25>{#f/16}* Eu fui ver a mamãe."
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Then, I went to see Mom."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Então, eu fui ver a mamãe."
msgid "<25>{#f/13}* Surely, she'd know what to do, right?"
msgstr "<25>{#f/13}* Claramente, ela saberia o que fazer, certo?"
msgid "<25>{#f/17}* She'd done so much for me in the past, so..."
msgstr "<25>{#f/17}* Ela fez tanto por mim no passado, então..."
msgid "<25>{#f/23}* If someone, anyone could help me... it'd be her."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Se qualquer pessoa, de todas, poderia me ajudar... seria ela."
msgid ""
"<26>{#f/16}* I tried talking to my parents, but they couldn't help me at "
"all."
msgstr ""
"<26>{#f/16}* Eu tentei falar com meus pais, mas ele não conseguiram me "
"ajudar."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... but it didn't work."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... mas não funcionou."
msgid "<25>{#f/13}* Realizing that I'd be like this forever..."
msgstr "<25>{#f/13}* Perceber que eu seria assim para sempre..."
msgid "<25>{#f/13}* Realizing there was nothing I could do to help myself..."
msgstr "<25>{#f/13}* Perceber que nada, nem ninguém, poderia me ajudar..."
msgid "<26>{#f/23}* I just wanted it to end."
msgstr "<26>{#f/23}* Eu só queria que tudo isso acabasse."
msgid "<25>{#f/15}* I was... ready, for everything to end."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu estava... pronto para que tudo isso acabasse."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... then...\n"
"* Just as I committed to the moment..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... Então...\n"
"* No momento em que eu cometi o ato..."
msgid "<25>{#f/7}* Just as it all flashed before my eyes..."
msgstr "<25>{#f/7}* Um brilho tomou meus olhos..."
msgid "<25>{#f/6}* I suddenly found myself back where I started."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Sem perceber, eu estava de volta onde tudo havia começado."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Where were we again?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Onde nós estávamos?"
msgid ""
"<26>{#f/6}* ... oh yeah.\n"
"* So I was right back where I started."
msgstr ""
"<26>{#f/6}* ... ah claro.\n"
"* Então eu estava exatamente onde comecei."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* At first, I didn't know how I got there..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Inicialmente, eu não entendi como havia chegado "
"ali..."
msgid "<25>{#f/15}* ... so, I tried bringing myself back on purpose."
msgstr "<25>{#f/15}* ... então, eu tentei voltar propositalmente."
msgid "<25>{#f/16}* I focused my mind on going back again, and... it worked."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Eu foquei minha mente em voltar para trás de novo e... "
"funcionou."
msgid "<25>{#f/15}* Somehow, I'd gained the power to turn back time."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* De alguma forma, eu havia ganho o poder de voltar no tempo."
msgid "<25>{#f/17}* And that's when it struck me..."
msgstr "<25>{#f/17}* E isso foi quando me senti atingido..."
msgid "<25>{#f/23}* I'd use my new power to be a force for good."
msgstr "<25>{#f/23}* Eu usei meu novo poder para ser uma força do bem."
msgid "<25>{#f/15}* I thought, maybe, if I couldn't help myself..."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu pensei que, já que eu não posso me ajudar..."
msgid "<25>{#f/16}* At least I could help someone else."
msgstr "<25>{#f/16}* Talvez eu possa ajudar outras pessoas."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... oh yeah.\n"
"* So I started out by helping them."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... ah claro.\n"
"* Então eu comecei por ajudar eles."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/23}* I'll admit, I struggled at first..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/23}* Eu vou admitir, no começo foi bem difícil..."
msgid "<25>{#f/15}* ... but the more I did it, the better I got."
msgstr "<25>{#f/15}* ... porém, quanto mais eu fazia, melhor eu ficava."
msgid "<25>{#f/5}* After a while, I could even do it with my eyes closed."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Depois de um tempo, eu poderia até mesmo fazer isso de olhos "
"fechados."
msgid ""
"<25>{#f/9}* Heck.\n"
"* Sometimes I did."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* E bem.\n"
"* As vezes eu fiz."
msgid "<25>{#f/13}* And, sure, maybe I was a bit of a show-off..."
msgstr "<25>{#f/13}* E, claro, talvez eu estivesse me achando demais..."
msgid "<25>{#f/9}* But what did it matter?"
msgstr "<25>{#f/9}* Mas o que isso importa?"
msgid "<25>{#f/5}* After all, I was still helping them..."
msgstr "<25>{#f/5}* Acima de tudo, eu ainda estava ajudando eles..."
msgid "<25>{#f/15}* ... saving them..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... salvando eles..."
msgid "<25>{#f/15}* Being a good person, and all."
msgstr "<25>{#f/15}* Sendo uma boa pessoa e tals."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I started out by helping them."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Como eu disse antes, eu comecei ajudando eles."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Soon, though, I began to notice something."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Após um tempo, eu comecei a perceber uma coisa."
msgid "<25>{#f/15}* The same responses, the same outcomes..."
msgstr "<25>{#f/15}* As mesmas respostas, os mesmos destinos..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Just being nice all the time wasn't satisfying me anymore."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Ser legal o tempo todo já não estava mais me satisfazendo."
msgid "<25>{#f/6}* And, yes, before you ask, I did try getting cutesy."
msgstr "<25>{#f/6}* E, sim, antes de você perguntar, eu tentei ser fofo."
msgid "<25>{#f/7}* But even that became boring in the end."
msgstr "<25>{#f/7}* Mas até mesmo isso começou a se tornar entendiante."
msgid "<25>{#f/10}* I could've gone on, but what would've been the point?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Eu poderia ter seguido em frente, mas qual seria o ponto?"
msgid "<25>{#f/6}* It was time to try something else."
msgstr "<25>{#f/6}* Era hora de tentar algo diferente."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Like I said before, I decided I'd stop being nice "
"all the time."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Como eu disse antes, eu decidi que não seria mais "
"bonzinho o tempo todo."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Now, it didn't amount to much at first..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Agora, nem havia muito o que fazer no começo..."
msgid "<25>{#f/3}* Just a few mean words here and there."
msgstr "<25>{#f/3}* Apenas alguns xingamentos aqui e ali."
msgid ""
"<25>{#f/10}* A part of me felt bad, but what did I really have to lose?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Uma parte de mim sentiu-se mal, porém o que eu tinha a perder?"
msgid ""
"<25>{#f/6}* Of course, once things began to repeat again, I got a little "
"meaner."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Claro, as coisas começaram a repetir, me tornei desaforado."
msgid "<25>{#f/8}* Another insult here, another mockery there..."
msgstr "<25>{#f/8}* Um insulto aqui, outro ali, alguns desmerecimentos..."
msgid "<25>{#f/7}* Eventually, I stopped feeling bad about it entirely."
msgstr "<25>{#f/7}* Eventualmente, eu parei de me sentir mal pelo que fazia."
msgid "<25>{#f/9}* It's not like I was killing them or anything."
msgstr "<25>{#f/9}* Não é como se eu estivesse matando eles ou coisa do tipo."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Like I said before, I'd gotten used to being mean."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Como eu disse antes, eu comecei a me tornar uma "
"pessoa egoísta."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Then, I thought to myself... if I attacked them..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Aí, eu pensei comigo mesmo... Se eu atacar eles..."
msgid "<25>{#f/16}* It'd be fine, as long as they didn't die."
msgstr "<25>{#f/16}* Estaria tudo bem, contato que eles não morram."
msgid ""
"<25>{#f/10}* What'd be the harm?\n"
"* Monsters can heal, can't they?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Qual seria o problema?\n"
"* Monstros se curam com facilidade, certo?"
msgid ""
"<25>{#f/4}* If worst came to worst, I could just RESET, and it'd still be "
"fine."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Se tudo desse errado, eu poderia simplesmente resetar e ficaria "
"bem."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ... little did I know how I'd react if it actually happened."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ...mal sabia eu como seria minha reação se isso acontecesse."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Like I said before, I'd gotten the idea to attack "
"them."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Como eu estava dizendo, acabei tendo a ideia de "
"ataca-los em algum momento."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* I guess you could say I got carried away..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Acho que você poderia dizer que me empolguei..."
msgid "<25>{#f/15}* Pulled... just a little too tightly..."
msgstr "<25>{#f/15}* Passei... Só um pouco do limite..."
msgid "<25>{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#f/16}* ..."
msgid "<25>{#f/6}* My own mother, strangled to death by my own magic..."
msgstr "<25>{#f/6}* Minha mãe, estrangulada até a morte com minha magia..."
msgid "<25>{#f/8}* Begging me to stop as the life drained out of her body."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* Me implorando pra parar enquanto a vida era drenada do seu "
"corpo."
msgid "<25>{#f/7}* Even after a RESET, the image wouldn't leave my mind."
msgstr "<25>{#f/7}* Mesmo após RESETAR, a imagem não saiu da minha mente."
msgid ""
"<25>{#f/13}* I panicked, and tried making up for it by being nice to her."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Eu entrei em pânico, e tentei concertar aquilo sendo legal com "
"ela."
msgid "<25>{#f/15}* But I couldn't forget about what I'd done."
msgstr "<25>{#f/15}* Mas eu não pude esquecer o que fiz."
msgid ""
"<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way "
"again."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what "
"I'd done."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Como eu disse antes, eu não poderia esquecer do que"
" fiz."
msgid "<25>{#f/16}* And, after that, things only got worse."
msgstr "<25>{#f/16}* E, depois disso as coisas apenas pioraram."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* After that, things only got worse."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Depois disso, as coisas ficaram piores."
msgid ""
"<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo."
msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
msgid "<26>{#f/16}* What began as an accident spiraled out of control."
msgstr "<26>{#f/16}* O que começou como um acidente, perdeu todo o controle."
msgid ""
"<26>{#f/7}* But, hey, when it came down to it, I could always RESET, right?"
msgstr ""
"<26>{#f/7}* Porém, sabe, mesmo com tudo que aconteceu, eu ainda poderia "
"RESETAR."
msgid ""
"<25>{#f/6}* And once I told myself THAT... there really was no going back."
msgstr "<25>{#f/6}* E uma vez que eu entendi ISSO, não havia mais volta."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* With each new RESET, my actions became more and more"
" twisted."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* A cada RESETE, minhas ações se tornavam mais e mais "
"bizarras."
msgid ""
"<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare."
msgstr "<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror destrutivo."
msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..."
msgid "<25>{#f/16}* I did it so many times, I'd become completely numb to it."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Eu fiz tantas vezes, que basicamente me acostumei com isso."
msgid "<25>{#f/3}* Then, finally, after all of that..."
msgstr "<25>{#f/3}* Então, finalmente, depois disso tudo..."
msgid "<25>{#f/3}* ... nothing."
msgstr "<25>{#f/3}* ... nada."
msgid ""
"<25>{#f/3}* I felt nothing.\n"
"* It meant nothing.\n"
"* It was all for nothing."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Eu não senti nada.\n"
"* Não significou nada.\n"
"* Tudo para NADA."
msgid ""
"<25>{#f/15}* As I stood alone in my empty world, I knew what had to be done."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* No topo do mundo vazio, eu sabia o que deveria ser feito."
msgid "<26>{#f/23}* So I RESET, and let time move forward without me."
msgstr ""
"<26>{#f/23}* Então eu RESETEI e deixei o tempo se mover sem minha presença."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Like I said before, I knew it was all for nothing."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Como eu disse antes, eu sabia que isso tudo havia "
"sido para nada."
msgid "<25>{#f/23}* So I RESET, and let time move forward without me."
msgstr "<25>{#f/23}* Então eu RESETEI e deixei o tempo mover-se sem mim."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Don't you see, $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Você não entende, $(name)?"
msgid ""
"<25>{#f/23}* This is why I was so excited to be with you after all this "
"time."
msgstr "<25>{#f/23}* É por isso que eu esperei tanto para estar contigo."
msgid "<25>{#f/13}* With you by my side, I won't have to do it alone anymore."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Com você ao meu lado, eu não preciso fazer isso tudo sozinho."
msgid ""
"<25>{#f/15}* With you by my side... it'll finally mean something for once."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Com você ao meu lado... tudo finalmente terá significado."
msgid "<25>{#f/16}* Besides, this is what you've always wanted, isn't it?"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* E mesmo assim, foi isso que você sempre quis, não é mesmo?"
msgid "<25>{#f/13}* To \"set them free?\""
msgstr "<25>{#f/13}* Dar a eles \"liberdade\"?"
msgid ""
"<25>{#f/23}* ... heh.\n"
"* We really do make the perfect team."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* ...heh.\n"
"* Nós somos a dupla perfeita."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Just remember, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Lembre-se, $(name)."
msgid ""
"<25>{#f/17}* As long as we stick together, nothing can stand in our way."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Com tanto que estejamos juntos, nada ficará em nosso caminho."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... here.\n"
"* Take my hand."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...Vamos.\n"
"* Segura minha mão."
msgid "<25>{#f/13}* Don't worry, I'll hold the cup for you..."
msgstr "<25>{#f/13}* Não se preocupe, eu seguro seu copo pra você..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/17}* We might as well do it while we still have the "
"chance, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Temos que fazer isso enquanto ainda temos a chance,"
" certo?"
msgid ""
"<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted "
"to..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como "
"desejávamos..."
msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces."
msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Well, that was nice."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Isso... foi incrível."
msgid "<25>{#f/13}* But the outpost's time has come."
msgstr "<25>{#f/13}* Mas o tempo do Outpost's chegou."
msgid ""
"<25>{#f/7}* Listen, $(name).\n"
"* These monsters just don't understand us."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Escuta aqui, $(name).\n"
"* Estes monstros não nos entendem."
msgid ""
"<25>{#f/6}* They'd like to pretend that the universe is a perfect place."
msgstr "<25>{#f/6}* Eles pensam que o universo é um lugar lindo e perfeito."
msgid "<25>{#f/8}* They'd like to think that anyone can be redeemed."
msgstr "<25>{#f/8}* Gostam de pensar que qualquer pessoa pode se redimir."
msgid ""
"<25>{#f/6}* But you and I?\n"
"* We don't fit within their world view."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Mas eu e você?\n"
"* Nós não nos encaixamos nessa visão de mundo."
msgid "<25>{#f/7}* We're irredeemable."
msgstr "<25>{#f/7}* Somos exatamente o que somos."
msgid ""
"<25>{#f/9}* Heh.\n"
"* Isn't it funny?"
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Heh.\n"
"* Não é interessante?"
msgid ""
"<25>{#f/13}* The one thing that keeps us from relating to anyone else..."
msgstr "<25>{#f/13}* Aquilo que nos mantém distante e diferente dos outros..."
msgid "<25>{#f/16}* ... is precisely what binds us together."
msgstr "<25>{#f/16}* ... é exatamente o que nos une como um."
msgid "<26>{#f/17}* Listen, once we hitch a ride and escape this place..."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* Uma vez que pegarmos as chaves e escaparmos deste lugar..."
msgid "<25>{#f/17}* We'll be together forever, $(name)."
msgstr "<25>{#f/17}* Estaremos juntos para sempre, $(name)."
msgid "<25>{#f/23}* It's our destiny."
msgstr "<25>{#f/23}* É nosso destino."
msgid "<25>{#f/13}* But you know what we have to do now."
msgstr "<25>{#f/13}* Mas você sabe o que devemos fazer agora."
msgid "<25>{#f/17}* Come on, let's get back to where we were..."
msgstr "<25>{#f/17}* Vamos lá, vamos voltar exatamente para onde estávamos..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Lead the way."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Lidere o caminho."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... I'm not going to repeat myself."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... Eu não vou repetir o que disse."
msgid "<26>{#f/13}* You know why we're here."
msgstr "<26>{#f/13}* Você sabe o motivo de estarmos aqui."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ... finally."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ... finalmente."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Looks like they've already been evacuated..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Parece que as almas já foram evacuadas..."
msgid "<25>{#f/7}* ... hmph."
msgstr "<25>{#f/7}* ... hmph."
msgid "<25>{#f/6}* If he thinks that'll stop us, then he's just plain stupid."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Se ele pensa que isso vai nos parar ele só está sendo estúpido."
msgid "<25>{#f/10}* I mean, he could've used their power to destroy us..."
msgstr "<25>{#f/10}* Bem, ele poderia usar o poder delas para nós destruir..."
msgid "<26>{#f/16}* ... but let's be honest."
msgstr "<26>{#f/16}* ... mas vamos ser sinceros..."
msgid "<25>{#f/13}* He's just not that kind of person, is he?"
msgstr "<25>{#f/13}* Ele só não é esse tipo de pessoa, certo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Just a moment."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Só um momento."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Meltdown in progress."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Colapso em progresso."
msgid "<25>{#f/5}* All we need now is a special shuttle..."
msgstr "<25>{#f/5}* Tudo que precisamos é um programa especial..."
msgid ""
"<25>{#f/9}* One that'll link with our SOULs to let us get past the force "
"field."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Um que vai ligar nossas almas e nos deixar passar o escudo de "
"força."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* This way."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Por aqui."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Gorey!"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Gorey!"
msgid "<25>{#f/5}* How ya doing?"
msgstr "<25>{#f/5}* Como você tá?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* About as good as can be expected."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Melhor do que se pode esperar."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* We've got you cornered, by the way.\n"
"* So no tricks."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* A gente já te cercou só pra deixar claro.\n"
"* Sem gracinhas."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* I have no intention of tricking you, Asriel."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Eu não tenho a intenção de te enganar, Asriel."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* I know the end is near."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Eu sei que o fim está próximo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Any last words before everything you know is turned"
" to dust?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Últimas palavras antes de tudo que você conhece ser"
" transformado em poeira?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* No?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Não?"
msgid "<25>{#f/7}* Okay."
msgstr "<25>{#f/7}* Beleza."
msgid "<25>{#f/6}* I guess we'll be on our way, then."
msgstr "<25>{#f/6}* Acho que vamos vazando, então."
msgid "<25>{#f/8}* ... right after I take your access card."
msgstr "<25>{#f/8}* ... logo depois de eu tomar seu cartão de acesso."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Come on, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Vamos lá, $(name)."
msgid "<25>{#f/2}* I've seen enough of this place."
msgstr "<25>{#f/2}* Eu já cansei desse lugar."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* $(name)...?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* $(name)...?"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... hmm.\n"
"* Safe journey, Asriel."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... hmm.\n"
"* Vá com segurança, Asriel."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Ignore him, $(name).\n"
"* Nothing in this world matters anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Ignora ele, $(name).\n"
"* Nada neste lugar importa mais."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Only you."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Apenas você."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HELLO?\n"
"IS ANYONE THERE?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5} ALÔ?\n"
"TEM ALGUÉM AÍ?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'VE BEEN LOOKING AROUND FOR THE HUMAN, AND..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU TENHO PROCURADO PELO HUMANO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}WHAT THE...!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}MAS QUE...!"
msgid "<32>{#p/basic}* Papyrus?{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Papyrus?{%40}"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE GOT A BAD FEELING ABOUT THIS.{%40}"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TENHO UM PÉSSIMO SENTIMENTO EM RELAÇÃO A ISSO.{%40}"
msgid "<32>{#p/basic}* ... hello?{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Alô?{%40}"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Keep it steady, dearies~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Segure bem, amores~"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ngh..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ngh..."
msgid "<32>{#p/basic}* Hold it together~"
msgstr "<32>{#p/basic}* Todo mundo junto segurando~"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ah!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ah!"
msgid "<32>{#p/basic}* Not like this~"
msgstr "<32>{#p/basic}* Não, não assim~"
msgid "<32>{#p/basic}* Not like what?{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Não assim o quê?{%40}"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Crud.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Crud.{%40}"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NEED A HAND?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ACEITA UMA MÃOZINHA?"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus!"
msgid "<32>{#p/basic}* You're alive~"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você está vivo~"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN THE FLESH!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E BEM BONITO!"
msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/4}OR RATHER, IN THE- {%}"
msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/4}OU- {%}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus, we still need someone to access the"
" override switches!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus, ainda precisamos de alguém que "
"tenha acesso aos interruptores!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... I'M AFRAID WE'RE THE ONLY ONES HERE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... INFELIZMENTE ACHO QUE SOMOS OS ÚNICOS AQUI."
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* It's gone critical.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Está piorando.{%40}"
msgid "<32>{#p/basic}* I'll call the engineers!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Vou ligar para os engenheiros!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YES, YES, DO THAT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISSO, ISSO, FAÇA ISSO!"
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* No response."
msgstr "<32>{#p/basic}* Sem resposta."
msgid "<32>{#p/basic}* They say there's not enough of them left!?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles disseram que não há engenheiros o suficiente!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DRAT.{%40}"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DRAT.{%40}"
msgid "<32>{#p/basic}* They're on it!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles estão aqui!"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Splendid~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Esplêndido~"
msgid "<32>{#p/basic}* Any second now..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Qualquer momento agora..."
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* There we are~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Funcionou~"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DID WE DO IT!?!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS CONSEGUIMOS?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... we still need someone to reach "
"inside~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... nós ainda precisamos de alguém pra "
"acessar lá dentro."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Don't look at me!\n"
"* I'm a dummy!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não olha pra mim!\n"
"* Não sou um fantasma!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* A dummy that served in the ELITE squad, that"
" is~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Um fantasma que serviu o esquadrão de ELITE,"
" isso sim~"
msgid "<32>{#p/basic}* ... that was a long time ago."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... isso foi a muito tempo."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'll do it"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* Eu vou fazer isso."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHERE DID -YOU- COME FROM???"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}DE ONDE -VOCÊ- VEIO???"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* sorry...\n"
"* no time to explain..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n"
"* sem tempo pra explicar..."
msgid "<32>* take care of yourself, cousin..."
msgstr "<32>* Se cuida primo, de verdade..."
msgid "<32>* alright?"
msgstr "<32>* Tudo bem?"
msgid "<32>{*}{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* What are you doing~{%40}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* O que você está fazendo?~{%40}"
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}* No... NO!\n"
"* I can't lose you too...!{%40}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/basic}* Não... NÃO!\n"
"* Eu não posso te perder também...!{%40}"
msgid "<32>{#p/napstablook}{*}* i can see it..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}{*}* eu consigo ver..."
msgid "<32>* i can see the instability."
msgstr "<32>* eu consigo ver onde está instável."
msgid ""
"<33>{*}{#p/napstablook}* doesn't look like it could be anything else..."
msgstr "<33>{*}{#p/napstablook}* não pode ser nada diferente, é isso."
msgid "<32>{*}* just gotta re-route the command pathways."
msgstr "<32>{*}* eu só vou corrigir a rota dos comandos."
msgid "<32>{*}* come on..."
msgstr "<32>{*}* vamos lá..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* it worked..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* funcionou..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* What do we have here?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* O que nós temos aqui?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASGORE! WE DID IT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASGORE! NÓS CONSEGUIMOS!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE STOPPED THE EXPLOSION!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS PARAMOS A EXPLOSÃO!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... my cousin Blooky, they..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...meu primo Blooky, ele..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEIR COUSIN DID A VERY NOBLE THING."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O PRIMO DELE FEZ ALGO MUITO NOBRE."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* What is your name?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Qual seu nome?"
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, me?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Oh, eu?"
msgid "<32>* Well, uh, I guess I don't really have one anymore."
msgstr "<32>* Bem, eu, nem tenho mais um na verdade."
msgid "<32>* Just call me \"dummy,\" I guess."
msgstr "<32>* Você pode me chamar de \"dummy\", eu acho."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Listen... er, dummy.\n"
"* You are not alone in your suffering."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Escute... er, dummy.\n"
"* Você não está sozinho em seu sofrimento."
msgid "<25>{#f/2}* We have all lost people close to us today."
msgstr "<25>{#f/2}* Todos nós perdemos pessoas próximas hoje."
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* All except for me, of course~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Todos com exceção de mim, é claro~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Not that... I was close to anyone to begin "
"with..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Não que eu... Fosse muito próxima de "
"ninguém, pra ser sincera..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE... IF THAT HUMAN HADN'T SPARED ME, I..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE... SE O HUMANO NÃO TIVESSE ME POUPADO, EU...."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They spared you?\n"
"* Yeah, they spared me too..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eles te pouparam?\n"
"* Eles me pouparam também..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... I escaped before they could lay a "
"hand on me~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... Eu escapei antes que eles pudessem "
"por as mãos em mim~"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OH, RIGHT!\n"
"THE CORE WORKERS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... AH, CLARO! OS ENGENHEIROS!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEY PROBABLY SPARED THEM, TOO!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE PROVAVELMENTE OS POUPOU TAMBÉM!"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... tell me, was Asriel with the human when they "
"spared you?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... Digam me, Asriel estava com o humano quando foram"
" poupados?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NOT AT ALL!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}DE JEITO NENHUM!"
msgid "<32>{#p/basic}* Nope."
msgstr "<32>{#p/basic}* Nope."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Thinking back, I don't believe it was him~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Pensando bem, acredito que aquele não era "
"ele~"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* So it is true..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Então era tudo verdade..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... perhaps...\n"
"* I was wrong to condemn them to..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... Talvez...\n"
"* Tenha sido um erro condená-lo também..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
"CONDEMN THEM??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
"CONDENÁ-LO?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT ARE YOU TALKING ABOUT!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SOBRE O QUE VOCÊ ESTÁ FALANDO!!"
msgid "<18>{*}{#p/papyrus}{#f/7}ASGORE, WHAT DID YOU DO!?{^40}{%}"
msgstr "<18>{*}{#p/papyrus}{#f/7}ASGORE, O QUE VOCÊ FEZ!?{^40}{%}"
msgid ""
"{*}{#p/event}{#i/3}The outpost was\n"
"destroyed."
msgstr ""
"{*}{#p/event}{#i/3}O Outpost foi\n"
"struído"
msgid "{*}{#p/event}{#i/3}The outpost was saved."
msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}O Outpost foi salvo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You probably should've used a SAVE point after we "
"left Starton."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você deveria ter SALVO em algum momento após termos"
" saído de Starton."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Just saying."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Só dizendo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You probably should've used a SAVE point after we "
"killed Undyne."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você provavelmente deveria ter SALVO em algum "
"momento após matar Undyne."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You probably should've used a SAVE point after we "
"left Aerialis."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você provavelmente deveria ter SALVO em algum "
"momento após sairmos de Aerialis."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Did you poison yourself after the fight to see what"
" would happen?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você se envenenou após a luta só pra ver o que iria"
" acontecer?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* $(name), you're a real piece of work."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* $(name), você da muito trabalho."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/6}* You'd think after last time you would've\n"
"learnt to save progress."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/6}* Eu achei que depois da última vez você teria aprendido a\n"
"salvar o progresso."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Even if it's only Starton we have to go through "
"again."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Mesmo que seja apenas Starton, temos que passar "
"novamente"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* But I guess not."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Mas acho que não."
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Especially after taking out someone like Undyne."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Especialmente após derrotar alguém como Undyne."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Especially after clearing an area like Aerialis."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Especialmente após limpar uma área como Aerialis."
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* This is becoming very tiresome, very quickly."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Isso se torna bem cansativo, bem rápido."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* $(name).\n"
"* Please save our progress from now on."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* $(name).\n"
"* Por favor, salva nosso progresso.on."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Now you're just being downright annoying."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Agora você só tá sendo super irritante."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Come on..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Vamos lá..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We're back here?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Estamos de volta aqui?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* We'll just kill him again, I guess."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Bem, então vamos mata-lo novamente, eu acho."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Really?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Sério?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* And we're back here again.\n"
"* Great..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* E aqui estamos de novo.\n"
"* Legal..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* No problem, though...\n"
"* We can just do what we did before..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Não tem problema, claro...\n"
"* Vamos só fazer o que fizemos antes..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* This is really starting to get annoying."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Isso já tá em outro nível de tédio."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name), we were almost to the end."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name), nós estamos quase chegando no fim."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Can we please just save our progress this time."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Podemos por favor salvar o progresso dessa vez."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... is this some kind of a joke?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... isso é algum tipo de pegadinha?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name).\n"
"* Listen to me."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name).\n"
"* Escuta, por favor."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* We literally HAD her."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Nós literalmente MATAMOS ela."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Why would you bring us back after that!?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Por qual motivo você nos trouxe de volta após "
"aquilo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ... you can't be serious right now."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ... você não deve estar lúcido."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* What the..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mas que..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I could've sworn we were in the shuttle..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Eu poderia jurar que estávamos no ônibus "
"espacial..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* $(name), did you..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* $(name), você..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... no...\n"
"* You wouldn't do that..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... não...\n"
"* Você não faria isso..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)?"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears Asriel is deep in thought.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que Asriel entrou em estado de pensamento sem "
"interrupção.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* What was THAT?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* O que foi AQUILO?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... WHO was that?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...QUEM foi aquilo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We got hit with..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Nós fomos acertados com..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... electricity magic?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... magia elétrica?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys.\n"
"* It's gotta be."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys.\n"
"* Deve ter sido."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* So she didn't run away, then..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Então ela não fugiu..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Well, this should be interesting."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Heh, isso vai ser interessante."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* So it was Alphys, then..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Então foi a Alphys..."
msgid "<32>{#p/basic}* Wait."
msgstr "<32>{#p/basic}* Espera."
msgid "<32>* I think you forgot to date Papyrus..."
msgstr "<32>* Acho que você esqueceu de ir a um encontro com Papyrus..."
msgid "<32>* I think you forgot to hang out with Papyrus..."
msgstr "<32>* Acho que você esqueceu de sair com Papyrus..."
msgid "<32>* ... come on, we can't just leave him behind!"
msgstr "<32>* ... vamos lá, não dá pra deixar ele pra trás!"
msgid "<32>* Didn't Papyrus want you to hang out with Undyne earlier?"
msgstr "<32>* O Papyrus não te pediu pra sair com a Undyne mais cedo?"
msgid "<32>* ... come on, we can't just forget about her!"
msgstr "<32>* ... vamos lá, não dá pra esquecer ela!"
msgid "<32>* Even if she's a bit of a jerk."
msgstr "<32>* Mesmo que ela seja um pouco arrogante."
msgid "<32>* You forgot about Undyne!"
msgstr "<32>* Você esqueceu da Undyne!"
msgid "<32>* First Papyrus, and now this?"
msgstr "<32>* Primeiro Papyrus e agora isso?"
msgid "<33>* ... come on, let's go back to her house..."
msgstr "<33>* ... vamos lá, vamos voltar pra casa dela..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ...\n"
"* So now you know."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...\n"
"* Então agora você sabe."
msgid "<32>* And, because of Asriel's diary, you know I got sick on purpose."
msgstr ""
"<32>* E por conta do diário de Asriel, você sabe que eu fiquei doente de "
"propósito."
msgid ""
"<32>* I tricked him, manipulated him into this stupid plan to save everyone."
msgstr ""
"<32>* Eu enganei ele, manipulei ele com este plano estúpido de salvar todo "
"mundo."
msgid ""
"<32>* Only to turn it into a quest for revenge, and even that was a waste in"
" the end."
msgstr ""
"<32>* Apenas para se tornar uma procura por vingança, e mesmo isso foi uma "
"perda de tempo."
msgid ""
"<32>* He stopped me from fighting back, and I was mad at him for so long..."
msgstr ""
"<32>* Ele me impediu de lutar de volta, e eu estava com raiva dele por tanto"
" tempo..."
msgid "<32>* ..."
msgstr "<32>* ..."
msgid "<32>* Maybe... part of me still is."
msgstr "<32>* Talvez... parte de mim ainda esteja."
msgid "<32>* I don't know."
msgstr "<32>* Eu não sei."
msgid ""
"<32>* I always think about how things could have been, if only he'd "
"listened..."
msgstr ""
"<32>* Eu sempre penso em como as coisas poderiam ter sido se ele tivesse "
"escutado..."
msgid "<32>* ... but at the same time..."
msgstr "<32>* ... mas ao mesmo tempo..."
msgid "<32>* It was probably for the best that he didn't."
msgstr "<32>* Foi para o melhor que ele não tenha."
msgid "<32>* Look... I just want you to know that, having you by my side..."
msgstr "<32>* Olha... Eu só quero dizer que, ter você do meu lado..."
msgid "<32>* It's made me feel like I have a purpose in this world."
msgstr "<32>* Me fez sentir ter um propósito neste mundo."
msgid "<32>* So, for that, I'm thankful."
msgstr "<32>* Então, por isso, eu sou grato."
msgid "<32>* I really feel like things are going to get better."
msgstr "<32>* Eu realmente acho que as coisas irão melhorar."
msgid "<32>* Or maybe... the end is nearer than I thought."
msgstr "<32>* Ou talvez... o fim esteja mais próximo do que eu imagino."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* Either way."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* De toda forma."
msgid "<32>* The force field isn't too far from here."
msgstr "<32>* O campo de força não é tão longe daqui."
msgid "<32>* Though, before we go..."
msgstr "<32>* Porém, antes de irmos..."
msgid "<32>* We should really go back to see Papyrus."
msgstr "<32>* Nós deveríamos voltar pra ver o Papyrus."
msgid "<32>* You wouldn't want to keep him waiting at his house, would you?"
msgstr "<32>* Você não iria querer deixá-lo esperando na casa dele, queria?"
msgid "<32>* We should really go back to see Undyne."
msgstr "<32>* Nós realmente deveríamos voltar e ver Undyne."
msgid ""
"<32>* You wouldn't want to keep Papyrus waiting at her house, would you?"
msgstr "<32>* Você não vai deixar o Papyrus esperando na casa dela, vai?"
msgid ""
"<32>* I'm sure you've had enough of my rambling, so we should probably just "
"get going."
msgstr ""
"<32>* Tenho certeza de que você já está farto das minhas divagações, então "
"vamos."
msgid ""
"<32>* Who knows.\n"
"* Maybe it'll make sense once the force field is down."
msgstr ""
"<32>* Quem sabe.\n"
"* Talvez faça sentido assim que escudo de força tenha caído."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* We'll see."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* Veremos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That's not to say we have to go and find him right this "
"second."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Isso não quer dizer que temos que ir encontrá-lo agora."
msgid "<32>* It's just..."
msgstr "<32>* É só que..."
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a large sigh.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta um chorinho alto.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Frisk..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Frisk..."
msgid "<32>* There's still something I haven't told you yet."
msgstr "<32>* Ainda tem uma coisa que eu não te disse."
msgid "<32>* It's about my past, and..."
msgstr "<32>* É sobre o meu passado, e..."
msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him."
msgstr "<32>* É a razão pela qual eu estou desesperado para falar sobre ele."
msgid "<32>* I'm sorry."
msgstr "<32>* Me desculpa."
msgid "<32>* I just..."
msgstr "<32>* Eu só..."
msgid "<32>* I need to tell you how I got this way."
msgstr "<32>* Eu preciso te contar como eu cheguei a isso."
msgid "<32>* I need you to understand."
msgstr "<32>* Eu preciso que você entenda."
msgid ""
"<32>* Can you imagine what it's like to lose your whole family in one night?"
msgstr ""
"<32>* Você consegue imaginar o que é perder toda sua família em uma noite?"
msgid "<32>* Can you imagine..."
msgstr "<32>* Você consegue..."
msgid "<32>* What it's like to know that you're the one to blame?"
msgstr "<32>* Imagina você saber que é o culpado por isso ter acontecido?"
msgid "<32>* For the past hundred years..."
msgstr "<32>* Pelas próximas centenas de anos..."
msgid "<32>* It's like I've been stuck in limbo."
msgstr "<32>* É como se eu estivesse preso em um limbo."
msgid "<32>* No matter how hard I try..."
msgstr "<32>* Não importa o quanto eu tentei..."
msgid "<32>* I just can't seem to break away."
msgstr "<32>* Eu simplesmente não consigo me separar."
msgid ""
"<32>* I've been forced to watch as everyone else gets to live their life."
msgstr ""
"<32>* Eu fui forçado a assistir enquanto todos os outros vivem suas vidas."
msgid "<32>* I see them make friends..."
msgstr "<32>* Eu vi eles fazendo amigos..."
msgid "<32>* I see them laugh, and love..."
msgstr "<32>* Eu vi eles rindo, amando..."
msgid "<32>* But that's... all I ever do."
msgstr "<32>* Mas isso é tudo... que eu sempre fiz."
msgid "<32>* I just... see them."
msgstr "<32>* Eu só... vi eles."
msgid "<32>* Nothing more."
msgstr "<32>* Nada mais."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* When the ghost family found me, mere days after the "
"incident..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Quando a família fantasma me encontrou, poucos dias após o "
"acidente..."
msgid "<32>* I thought, maybe, this wouldn't be so bad."
msgstr "<32>* Eu pensei, talvez isso não vá ser tão ruim."
msgid "<32>* I might be trapped in purgatory, but..."
msgstr "<32>* Eu posso estar preso em um purgatório, mas..."
msgid "<32>* ... at least I'd have people to talk to, right?"
msgstr "<32>* ... pelos menos eu tenho pessoas para conversar, certo?"
msgid "<32>* They tried to help me..."
msgstr "<32>* Eles tentaram me ajudar..."
msgid "<32>* They tried to make me feel at home..."
msgstr "<32>* Eles tentaram me fazer sentir em casa..."
msgid "<32>* ... but they just couldn't understand what I was going through."
msgstr "<32>* ... mas eles não puderam entender pelo que eu estava passando."
msgid "<32>* They were all so young..."
msgstr "<32>* Eles eram todos tão jovens..."
msgid "<32>* To be honest, they still kind of are."
msgstr "<32>* Pra ser sincero, eles meio que ainda são."
msgid "<32>* Monsters are like children in that way..."
msgstr "<32>* Monstros são como crianças neste sentido..."
msgid "<32>* Their innocence is what defines them."
msgstr "<32>* Sua inocência é o que define eles."
msgid "<32>* But it meant they didn't really know how to relate to me."
msgstr ""
"<32>* Mas isso significava que eles realmente não sabiam como se relacionar "
"comigo"
msgid "<32>* Since then..."
msgstr "<32>* Desde então..."
msgid "<32>* ... I've been on my own."
msgstr "<32>* ... eu tenho estado em meu próprio caminho."
msgid "<32>{#p/basic}* With all these years to myself..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Todos estes anos apenas por mim mesmo..."
msgid "<32>* With nothing to do but sit, and think..."
msgstr "<32>* Com nada além de sentar e pensar..."
msgid "<32>* It's a miracle I haven't gone insane."
msgstr "<32>* É um milagre que eu não tenha ficado maluco."
msgid "<32>* Hell, maybe that, too, is part of my \"punishment.\""
msgstr "<32>* Inferno, talvez isso seja parte da minha \"punição\"."
msgid "<32>* Not through death, nor insanity, nor common company..."
msgstr "<32>* Sem poder morrer, sem poder ficar insano, sem companhia..."
msgid "<32>* Not through any means am I ever allowed an escape."
msgstr "<32>* De todas as maneiras eu nunca fui capaz de escapar."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* But there's a problem with that theory."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* Mas existe um problema com esta teoria."
msgid "<32>* An exception."
msgstr "<32>* Uma exceção."
msgid "<32>* Can you guess what it is?"
msgstr "<32>* Você consegue adivinhar qual ela é?"
msgid "<32>* I'm sure you've figured it out by now..."
msgstr "<32>* Tenho certeza que você já sabe a está altura..."
msgid "<32>* It's you, Frisk."
msgstr "<32>* É você, Frisk."
msgid "<32>* You're the only one who's truly been able to understand me."
msgstr "<32>* Você é o único que é realmente capaz de me entender."
msgid "<32>{#p/basic}* You might think the other humans would've heard me..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você pode pensar que os outros humanos teriam me ouvido..."
msgid "<32>* ... but no."
msgstr "<32>* ... mas não."
msgid "<32>* Sometimes, I'd get a word in, or..."
msgstr "<32>* Às vezes eu dizia uma palavra, ou..."
msgid "<32>* Appear to them in a dream if I got lucky."
msgstr "<32>* Aparecia pra eles em um sonho se tivesse sorte."
msgid "<32>* But you..."
msgstr "<32>* Mas você..."
msgid "<32>* Maybe it's because our SOULs are so similar, but..."
msgstr "<32>* Talvez seja porque nossas ALMAS são tão parecidas, porém..."
msgid "<32>* Not only can you hear me..."
msgstr "<32>* Você não apenas consegue me escutar..."
msgid "<32>* I can \"hear\" you, too."
msgstr "<32>* Eu posso te \"escutar\", também."
msgid "<32>* It's not much, but it's enough to know what you're thinking."
msgstr ""
"<32>* Não é muito, porém é o suficiente para saber o que você está pensando."
msgid "<32>* For example, right now..."
msgstr "<32>* Por exemplo, agora..."
msgid "<32>* Frisk, you..."
msgstr "<32>* Frisk, você..."
msgid "<32>* ... you know that isn't possible, right?"
msgstr "<32>* ... você sabe que não é possível, certo?"
msgid "* (How will you hug?)"
msgstr "* (Como você irá abraçar?)"
msgid "Softly"
msgstr "Suavemente"
msgid "Tightly"
msgstr "Firmemente"
msgid "Carefully"
msgstr "Cuidadosamente"
msgid "Desperately"
msgstr "Desesperadamente"
msgid "<32>{#p/basic}* ... silly Frisk."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Frisk bobo."
msgid "<32>* If I could accept it, I would."
msgstr "<32>* Se eu pudesse aceitar, eu iria."
msgid "<32>* But... I can't."
msgstr "<32>* Mas... eu não posso."
msgid "<32>{#p/basic}* ... Frisk, I..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Frisk, eu..."
msgid ""
"<32>* I know I seem like the last person who'd say something like this, "
"but..."
msgstr "<32>* Eu sei que pareço a última pessoa que diria algo assim, mas..."
msgid "<32>* I really love you, Frisk."
msgstr "<32>* Eu realmente te amo, Frisk."
msgid "<32>* Just like I loved him."
msgstr "<32>* Assim como eu o amei."
msgid "<32>* We're like... a family now."
msgstr "<32>* Nós somos... como família."
msgid "<32>* Heh."
msgstr "<32>* Heh."
msgid ""
"<32>* ... thanks for giving me the chance to experience the world like new "
"again."
msgstr ""
"<32>* ... obrigado por me dar a chance de experienciar o mundo como algo "
"novo, novamente."
msgid "<32>* ... thanks for being the kind of person that you are."
msgstr "<32>* ... obrigado por ser a pessoa gentil que você é."
msgid "<32>* But... Frisk."
msgstr "<32>* Mas... Frisk."
msgid "<32>* I'm not sure if I have a future in this world."
msgstr "<32>* Eu não tenho certeza se tenho futuro neste mundo."
msgid "<32>* Once you're gone..."
msgstr "<32>* Assim que você se for..."
msgid "<32>* ... I'd just go back to being alone again."
msgstr "<32>* ... Eu só irei voltar a estar sozinho novamente."
msgid "<32>* That's why... it's important I get to talk to him, you know?"
msgstr ""
"<32>* É por isso... que é importante que eu possa falar com ele, entende?"
msgid "<32>* At least then, I'd be able to move on from what happened."
msgstr ""
"<32>* Somente então, eu poderei seguir em frente sobre o que aconteceu."
msgid "<32>* A lonely existence... wouldn't be so bad after that."
msgstr "<32>* Existir sozinho... não seria tão ruim depois disso."
msgid "<32>* But... I know."
msgstr "<32>* Mas... Eu sei."
msgid ""
"<32>* I'm sure there's a lot of people you'd like to catch up with first."
msgstr ""
"<32>* Eu tenho certeza que existem muitas pessoas que você gostaria de ver "
"antes."
msgid "<33>* So, go and do that, and then..."
msgstr "<33>* Então vá lá, faça isso..."
msgid "<32>* Once you're ready..."
msgstr "<32>* Assim que você estiver pronto..."
msgid "<32>* ... we'll go and find him."
msgstr "<32>* ... nós iremos encontrá-lo."
msgid "<32>* Alright?"
msgstr "<32>* Certo?"
msgid "<32>* Well, that's all."
msgstr "<32>* Bem, isso é tudo."
msgid "<32>* Let's continue, shall we?"
msgstr "<32>* Vamos continuar, tudo bem?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I've never been to the so- called Citadel, but it's "
"nice."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu nunca estive na tão aclamada Cidadela, mas parece"
" legal."
msgid ""
"<32>* Despite being a full-on city, it's still easier to navigate than the "
"rest of the outpost!"
msgstr ""
"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, é mais fácil de andar que o resto "
"do Outpost!"
msgid "<32>* Now isn't that something."
msgstr "<32>* Agora isso não é alguma coisa."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I've never been one for mazes and strange puzzles.\n"
"* So this really is great."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu nunca fui muito de quebra cabeças e labirintos.\n"
"* Então isso realmente é legal."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Crazy to think they built this city in such a short "
"period of time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* É maluco pensar que essa cidade foi construída tão "
"rapidamente."
msgid ""
"<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to "
"make it bigger."
msgstr ""
"<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer"
" maior."
msgid ""
"<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n"
"* It's just good to be here."
msgstr ""
"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira. É "
"bom estar aqui."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A life free of nonsensical technical terms...\n"
"* Peace, at last."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Uma vida livre do termos técnicos esquisitos...\n"
"* Paz, no fim."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't mind me, I'm just hanging out here with my "
"best pals!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não se preocupe comigo, eu só tô saindo com meus "
"melhores camaradas!"
msgid "<32>* Working at the CORE was really hard... but we are all done now."
msgstr ""
"<32>* Trabalhar no CORE foi bem difícil... mas estamos todos prontos agora."
msgid "<32>* Here, we can celebrate our amazing work!"
msgstr "<32>* Aqui, podemos celebrar nosso incrível trabalho!"
msgid "<32>* I sure do love HANGOUT!"
msgstr "<32>* Eu com certeza amo dar um rolê!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I can tell you love it too!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu posso dizer que você ama isso também!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So... no more school?\n"
"* I mean, it's my fault for going, really."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então... sem mais escola?\n"
"* Assim, é minha culpa por ter ido, claro."
msgid ""
"<32>* Nobody actually has to go to school, but you might be worse off "
"without it."
msgstr ""
"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você não vai ficar bem "
"sem ela."
msgid ""
"<32>* Whatever.\n"
"* I guess I still don't know what I want in life."
msgstr ""
"<32>* Tanto faz.\n"
"* Eu acho que ainda não sei o que quero fazer da vida."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Going to parties like this all the time could be "
"fun..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ir a festas assim o tempo todo deve ser divertido..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}HELLO THERE, FRISK!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a} OLÁ, FRISK!"
msgid "<18>{#f/9}I'M ONLY PREPARING THE GREATEST DISH I'VE EVER MADE!"
msgstr "<18>{#f/9}ESTOU FAZENDO A MELHOR REFEIÇÃO DE TODAS!"
msgid "<18>{#f/5}I ONLY WISH IT'D COOK A LITTLE FASTER..."
msgstr "<18>{#f/5}EU SÓ QUERIA COZINHAR UM POUCO MAIS RÁPIDO..."
msgid "<18>{#f/7}AT THIS RATE, I'LL HAVE TO SERVE IT ON THE TRANSPORT!"
msgstr "<18>{#f/7}NESTE RITMO, EU VOU TER QUE SERVIR NO TRANSPORTE!"
msgid "<25>{#p/sans}{#npc}* actually, i think that'd be pretty cool."
msgstr "<25>{#p/sans}{#npc}* Sério, acho que isso seria bem legal."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* imagine, everyone eating it as they first see the "
"homeworld..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Imagina, todo mundo comendo enquanto vêem o novo "
"planeta..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it'd be a dish they'd NEVER forget."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* seria uma refeição que eles JAMAIS esquecerão."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}{#npc/a}YOU MAKE A TEMPTING OFFER..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}{#npc/a}VOCÊ ESTÁ FAZENDO UMA OFERTA TENTADORA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT I ALREADY PROMISED I'D GET IT MADE HERE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS EU JÁ PROMETI QUE IREI DEIXAR PRONTO AQUI."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}{#npc/a}HEY.\n"
"IT'S NOT ALL BAD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}{#npc/a}HEY.\n"
"NÃO É DE TODO RUIM."
msgid "<18>{#f/0}THE SEASONING IN ASGORE'S KITCHEN IS EXCELLENT!"
msgstr "<18>{#f/0}O TEMPERO NA COZINHA DO ASGORE É EXCELENTE!"
msgid ""
"<18>{#f/4}SALT, PEPPER...\n"
"ANTI-GRAVITY POWDER..."
msgstr ""
"<18>{#f/4}SAL, PIMENTA...\n"
"PÓ ANTI-GRAVIDADE..."
msgid "<18>{#f/9}THE POSSIBILITIES ARE... RATHER ZESTY!!"
msgstr "<18>{#f/9}AS POSSIBILIDADES SÃO... QUASE INFINITAS!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}DON'T WORRY, I WON'T GET -TOO- CRAZY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a} NÃO SE PREOCUPE, EU NÃO VOU FICAR -TÃO- "
"EXCITADO."
msgid "<18>{#f/5}IT'S NOT LIKE I'D TAKE SUCH A BIG GAMBLE..."
msgstr "<18>{#f/5}NÃO É COMO SE EU FOSSE FAZER UMA APOSTA ASSIM..."
msgid "<18>{#f/0}WITH SUCH A VAST PARTY OF GUESTS TO FEED."
msgstr "<18>{#f/0}COM UMA VARIEDADE TÃO GRANDE DE CONVIDADOS."
msgid "<18>{#f/9}BESIDES, THE RECIPE SPECIFIES THE SEASONING!"
msgstr "<18>{#f/9}ALÉM DISSO, A RECEITA ESPECIFICA O TEMPERO."
msgid "<18>{#f/4}I HEAR IT FLOATS IN YOUR MOUTH..."
msgstr "<18>{#f/4}OUVI DIZER QUE FLUTUA NA SUA BOCA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}NOTHING TO WORRY ABOUT AT ALL."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}NADA PARA SE PREOCUPAR, DE VERDADE."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Yo, uh..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Aí, uh..."
msgid "<25>{#f/4}* I think you should just leave me alone."
msgstr "<25>{#f/4}* Eu acho que você só deveria me deixar sozinho."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}{#npc/a}* I'm gonna miss this place, dude..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}{#npc/a}* Eu vou sentir falta deste lugar, cara..."
msgid "<25>{#f/3}* Starton, the Foundry, Aerialis, the Citadel..."
msgstr "<25>{#f/3}* Starton, o Foundry, Aerialis, a Cidadela..."
msgid "<25>{#f/6}* At least we'll still be together on the new homeworld."
msgstr "<25>{#f/6}* Pelo menos ainda estaremos juntos no novo mundo."
msgid "<25>{#f/1}* I can't wait to see what it's like out there!"
msgstr "<25>{#f/1}* Mau posso esperar pra ver como é lá."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}{#npc/a}{#f/4}* ... oh, uh, I know you probably figured "
"it out, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}{#npc/a}{#f/4}* ... oh, hmm, eu sei que você "
"provavelmente já descobriu, mas..."
msgid ""
"<25>{#f/4}* I don't really have parents.\n"
"* I just made them up."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Eu não tenho pais de verdade.\n"
"* Eu inventei eles."
msgid ""
"<26>{#f/3}* But we're friends now, right? So... I hope you can forgive me "
"for that."
msgstr ""
"<26>{#f/3}* Mas nós somos amigos agora. Então, espero que você possa me "
"perdoar."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Go away..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Só, vai embora..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* Thanks for being a good friend, Frisk."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* Obrigado por ser um bom amigo, Frisk."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me we can't leave until everyone's"
" ready?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você esta me dizendo que não podemos sair até "
"todo mundo estar pronto?"
msgid "<32>* I, uh, I guess that's only fair, huh."
msgstr "<32>* Eu, uh, acho que isso é justo, huh."
msgid "<32>* Well, it's okay, then."
msgstr "<32>* Bem, é okay, então."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* What am I even complaining about?\n"
"* We're free..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tudo que eu estou reclamando mesmo?\n"
"* Estamos livres..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
"this movie on a trash run."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação"
" encontraram este filme."
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
msgid ""
"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n"
"* THIS IS THE BEST DATE I'VE EVER HAD!!"
msgstr "<25>{#f/8}* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!"
msgid "<25>{#f/12}* And, uh, I guess it's also the only date I've ever had."
msgstr "<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único que eu já tive."
msgid "<25>{#f/7}* BUT STILL!"
msgstr "<25>{#f/7}* MESMO ASSIM!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}{#npc/a}* I never realized watching movies could be so "
"addicting!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}{#npc/a}* Eu nunca percebi o quão viciante é ver "
"filmes!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}{#npc/a}* Now...\n"
"* If you could leave us to it..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}{#npc/a}* Agora...\n"
"* Se você pudesse nos deixar a sós..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}{#npc/a}* Come on, you're blocking the view!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}{#npc/a}* Qual foi, você tá bloqueando a visão!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}{#npc/a}* ... huh?\n"
"* You wanted to tell me something?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}{#npc/a}* ... huh?\n"
"* Você queria me dizer alguma coisa?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You recite the scientific notes shared by Professor Roman "
"in Archive Six.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas do "
"Professor Roman.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* This could be the key to solving intergalactic "
"travel..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Está deve ser a chave para resolver a viagem "
"intergaláctica..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* ... with wormholes!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* ... com buraco de minhocas!"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* I've been trying to crack this for so long..."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Eu vim tentando resolver isso a um tempo..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}{#npc/a}* After all these years, we "
"finally found it!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}{#npc/a}* Depois de todos estes anos, nós"
" finalmente encontramos!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* The third movie in the Mew Mew trilogy...\n"
"* Mew Mew Time Twist!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* O terceiro filme da trilogia Mew Mew...\n"
"* Mew Mew Time Twist!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Also known as the TRUE sequel to Mew Mew Space "
"Adventure."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Também conhecida como uma sequência para Mew Mew Space "
"Adventure."
msgid "<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* This film puts Starfire to shame..."
msgstr "<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Este filme envergonha a Estelar..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}{#npc/a}* It's about time!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}{#npc/a}* Já era hora!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}{#npc/a}* ... but if you don't mind..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}{#npc/a}* ... mas se você não se importar..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}{#npc/a}* Movie first, talk "
"later."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}{#npc/a}* Filme primeiro, "
"conversa depois."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* Do not worry, Frisk.\n"
"* I have not forgotten about the promise."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* Não se preocupe, Frisk.\n"
"* Eu não esqueci sobre a promessa."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* Do not mind me, Frisk.\n"
"* I am only looking for new clothes."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* Olá, Frisk. Estou apenas procurando novas "
"roupas."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* Oh?\n"
"* You have something to tell me?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* Oh?\n"
"* Você tem algo pra me dizer?"
msgid ""
"<32>{#npc}{#p/human}* (You repeat the promise made to you by Asgore in "
"Archive Six.)"
msgstr ""
"<32>{#npc}{#p/human}* (Você repete a promessa feita para ti por Asgore no "
"Arquivo Seis.)"
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/8}* ...!"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/8}* ...!"
msgid "<25>{#f/1}* Frisk..."
msgstr "<25>{#f/1}* Frisk..."
msgid "<25>{#f/1}* ... I am not sure I can do that, but..."
msgstr "<25>{#f/1}* ... Eu não tenho certeza se posso fazer isso, mas..."
msgid "<25>{#f/6}* For you, I will try."
msgstr "<25>{#f/6}* Por você, eu vou tentar."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* I only hope that I can get through to her."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* Eu só espero que possa chegar próximo dela."
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* I wonder if humans like wearing brown."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* Eu me pergunto se humanos gostam de usar "
"marrom."
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/2}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* La la, la la..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* La la, la la..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sound of a spacecraft can be heard as you take off into"
" the distance.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O som de uma nave espacial pode ser ouvido assim que você "
"se sai pela distância.)"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/1}Why...?"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/1}Porquê...?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Why did you let me go?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Porque você me deixou ir?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}Don't you realize that being nice..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}Você não percebe que ser legal..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}... only hurts you in the end?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}... só te machuca no final?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/5}Look at yourself."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/5}Olha pra você."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}You've made all these wonderful..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Você fez todos estes..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}... uh..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}... uh..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Shoot, I forgot you skipped over the entire journey."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Ah é, eu esqueci que você pulou a jornada inteira."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/24}Eh, screw it.\n"
"It would've been a really sappy speech anyway."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/24}Eh, sabe-se.\n"
"Era só um discurso bobinho de toda forma."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}... let's just cut to the chase, shall we?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}... Vamos só pro ponto principal, tudo bem?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}You've made all these wonderful friends..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Você fez todos estes amigos maravilhosos..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/4}But now, you'll probably never get to see them again."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Mas agora você nunca mais os verá novamente."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Not to mention how long they'll have to wait for the "
"next human."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Sem mencionar o tempo de espera que eles terão até o "
"próximo humano."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}Hurts, doesn't it?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}Doeu, né?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}If you had just stuck with our ORIGINAL plan..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/7}Se você tivesse se mantido no nosso plano ORIGINAL..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/7}If you had just acted like when we were together..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/7}Se você tivesse agido da mesma forma de quando "
"estávamos juntos...."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/7}If you had just gone through without caring about "
"anyone..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Se tivesse ido sem se preocupar com ninguém..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}You wouldn't have to feel bad now."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}Você não precisaria se sentir mal agora."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/8}So... I don't get it."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/8}Eu... não consigo entender."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/13}If you really did everything the right way..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}Se você realmente fez tudo da forma correta..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}Why did things still end up like this?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}Por qual motivo as coisas ainda acabaram assim?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Why...?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Porquê...?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Is life really that unfair?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}A vida é tão injusta assim?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}... say."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}... olha."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}What if I told you..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}E se eu te disser..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}I knew some way to get you a better ending?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Que eu sei uma forma de te conseguir um final melhor?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}You'll have to start over, and..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você vai ter que começar de novo, e..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}You'll CONTINUE from here, and..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você vai CONTINUAR daqui, e..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, why don't you go back to "
"Asgore?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, que tal você ir ver Asgore?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}As long as you behave, I PROMISE I won't kill him."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Com tanto que você se comporte, EU PROMETO que não vou"
" matar ele."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, why don't you go see Undyne?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, que tal ir ver a Undyne?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}It seems like you could have been better friends."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Parece que vocês poderiam ser mais amigos."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Who knows?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Quem sabe?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Maybe she's got the key to your happiness?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Talvez ela tenha a chave para sua felicidade?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, why don't you go see Papyrus, "
"then Undyne?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, que tal você ir ver o Papyrus, e "
"depois a Undyne?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}It seems like you could have all been better friends."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Vocês todos poderiam ter sido mais amigos."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Maybe they've got the key to your happiness?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Talvez eles tenham a chave para sua felicidade?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}See you soon."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Te vejo depois."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Hey."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Ei."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Since you defeated me, I've been thinking."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Desde que você me derrotou, eu estive pensando."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Is it truly necessary to kill...?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}É realmente necessário matar...?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}I..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Eu..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/1}I enjoyed what we did in the past together, but..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/1}Eu gostei do que fizemos juntos no passado, mas..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}In the end, what did it really get us?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}No fim, o que isso nos trouxe?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}I honestly can't be sure anymore."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Eu sinceramente nem sei mais."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}In the end, what does it really get you?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}No final, o que isso realmente te trouxe?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/13}A rush of pleasure, and then..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}Um pouco de prazer e então..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}After sparing everyone else, was killing me really "
"worth it...?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Depois de poupar todo mundo, me matar foi realmente "
"necessário...?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}You..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Você..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/1}You might regret what we did in the past together, "
"but..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/1}Você deve se arrepender do que fizemos no passado "
"juntos, mas..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Can you honestly say killing me made up for that?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Você pode dizer honestamente que me matar compensou "
"isso?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}You might not like me for what I've done, but..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/4}Talvez você não goste de mim pelo que eu fiz, mas..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Can you honestly say killing me made any difference?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Você pode dizer honestamente que me matar fez qualquer "
"diferença?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/13}Perhaps you felt some catharsis, but after that..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}Talvez você sentiu algo, mas depois disso..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}... nothing."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}... nada."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}I have an idea."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Eu tenho uma idéia."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}A challenge, if you will."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Um desafio, se assim preferir."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}You'll have to start over, of course..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Você vai ter que começar de novo, claro..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}You'll have to RESET, of course..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Você vai ter que RESETAR, é claro..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}But if you can prove to me that you're strong enough "
"to survive..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas se você conseguir me provar que é forte o "
"suficiente para sobreviver..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}If you can get through, to the end from the "
"beginning..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Se você conseguir passar por tudo, do começo até o "
"fim..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}... without killing a single thing..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}... sem matar um ser sequer..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}... then maybe, I won't kill the king."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}... então assim, talvez eu não mate o rei."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}... without leaving anyone behind..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}... sem deixar ninguém pra trás..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}... then maybe, the king won't have to die."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}... então talvez o rei não tenha que morrer."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}A request, if you will."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Um pedido, se assim quiser."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, see if you can get back to "
"Asgore."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, veja se você consegue ir até o "
"Asgore."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}See if you can do it without killing anyone."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17} Tente ver se você consegue fazer isso sem matar "
"ninguém."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}You do want to know what he's planning, don't you?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Você quer saber o que ele está planejando, não quer?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}To see what lies in the depths of his precious "
"\"archive?\""
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Para saber o que tem no fundo do seu precioso "
"\"arquivo\"?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Well."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bom."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Believe me when I tell you that what you saw with "
"me..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Acredite em mim quando eu te digo que o que você viu "
"comigo..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}... doesn't even BEGIN to scratch the surface."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}... nem sequer COMEÇA a arranhar a superfície."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Hee hee hee."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Hee hee hee."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}I'll leave you to it!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Eu irei deixar você decidir."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/17}I'm sorry, what's that?"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/17}Me desculpa, o que é?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}You didn't get your happy ending?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Você não conseguiu seu final feliz?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}You STILL didn't get your happy ending?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Você AINDA não conseguiu seu final feliz?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}Well gee, if it wasn't enough to do it before..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/21}Bem, caramba, se não bastasse fazer isso antes..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}You've gone and SKIPPED IT ALL AGAIN!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16} VOCÊ FOI LÁ E IGNOROU TUDO DE NOVO! PULANDO!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Not that I'm surprised."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Não que eu esteja surpreso."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You do seem like the type to break the rules."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Sinceramente, você tem cara daqueles que quebram as "
"regras."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Eventually, you'll realize who you've been missing..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Eventualmente, você vai perceber o que está "
"perdendo..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}And you'll go see them and make it back to the king."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}E então você vai lá viver essa experiência e voltar "
"até o rei."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Preferably without killing a single thing."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Preferencialmente, sem matar ninguém."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}You know the drill!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Você sabe o que fazer!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}Well gee, I wonder why THAT might be..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/21} Carambolas, eu imagino o que poderia ter "
"acontecido..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}If only you didn't skip over THE ENTIRE JOURNEY!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}SE VOCÊ NÃO TIVESSE PULADO A JORNADA INTEIRA!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/24}... but, whatever."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/24}... mas, tanto faz."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/23}Enjoy your special ending while it lasts."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/23}Curte seu final especial enquanto ele durar."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Well, well..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Horas, horas, bolas, horas, bolas..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Maybe next time, don't KILL anyone!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Talvez da próxima vez, não MATE ninguém!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Maybe next time, don't KILL someone!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Talvez da próxima vez, não MATE ninguém!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Maybe next time, don't leave someone to DIE!"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/16}Talvez da próxima vez, não deixa alguém pra trás para "
"MORRER!"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}If you can manage that, and manage to befriend Papyrus"
" and Undyne..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Se você conseguir isso, e conseguir ser amigo do "
"Papyrus e da Undyne..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You won't have to skip an entire area next time."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Você não terá que pular uma área inteira."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You might actually get somewhere for once."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Você conseguirá chegar a algum lugar."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}Goodness gracious..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Pelo amor de..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}For the last time, don't KILL anyone!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}Vou dizer pela última vez, não MATE ninguém!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}For the last time, don't KILL someone!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}Pela última vez, não MATE alguém!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}For the last time, don't leave someone to DIE!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}Pela última vez, não deixe alguém MORRER!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}And don't skip an entire area, either!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}E também não pule uma área inteira!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}Why is that so difficult for you to grasp!"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/22}Qual a dificuldade de colocar isso na sua cabeça?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}... maybe, if you start over..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}... talvez, se você começar de novo..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}... maybe, if you CONTINUE from here..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}... talvez, se você CONTINUAR daqui..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You'll befriend Undyne this time."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Você será amigo da Undyne desta vez."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You'll befriend Papyrus and Undyne this time."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Você fará amizade com Papyrus e Undyne desta vez."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}The vaunted \"power of friendship...\""
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}O alardeado \"poder da amizade...\""
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Just this once, it might actually be good for "
"something."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Só dessa vez, ele deve ser útil pra alguma coisa."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}You'll finally befriend Undyne!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Você finalmente se tornou amigo da Undyne!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}You'll finally befriend Papyrus and Undyne!"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/16}Você finalmente se tornou amigo do Papyrus e da "
"Undyne!"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}After all, what's the harm in a little friendship?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Afinal, qual é o mal em um pouco de amizade?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}It'll be fun for the whole family."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Vai ser divertido para toda a família."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}... so..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}... então..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Get up to anything lately?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Alguma coisa te mantendo ocupado ultimamente?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Make any new friends?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Fez novos amigos?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Personally, I used to make friends ALL the time."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Pessoalmente, eu fazia amigos o tempo todo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Like Papyrus, for example."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20} Tipo o Papyrus, por exemplo."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}He won't remember this, but I once trained him to be a"
" royal guard."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Ele não vai lembrar disso, mas uma vez eu o treinei "
"pra ser parte da guarda real."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}In fact, I made him get promoted to captain!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Na verdade, eu fiz ele se tornar o Capitão!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/24}Granted... it wasn't easy."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/24}Pode crer que... não foi fácil."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I miiiight've had to break his bones a few times."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Eu meeeeiiio que acabei quase quebrando os ossos dele."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/19}But after that, he toughened up real good!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/19}Mas depois disso, ele se tornou um cara durão!"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Funny how people change if you push the right buttons,"
" huh?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Engraçado como as pessoas mudam se puxarmos os "
"gatilhos corretos, né?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Anyway.\n"
"That timeline's gone now."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}De toda forma.\n"
"Aquela linha do tempo se foi."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}But hey, if you come back here again..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Mas ei, se você voltar aqui de novo..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}I'll tell you about some others."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Eu te conto algumas outras."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}Ready for another round of story "
"time?"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}Pronto para mais um turno de "
"historinhas?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Oh, who am I kidding.\n"
"Of course you are."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Ha, é claro que você tá!\n"
"O que eu tô pensando?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}So, that room..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}Então, aquela sala lá atrás..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}The one with the boxes with humans inside."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}A que tem humanos dentro de caixas."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}It's actually been pretty hard, even for me, to get "
"into."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Na verdade ela é bem complicada, até pra mim, de "
"entrar."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/24}In the earliest timelines, I resorted to... foolish "
"methods."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/24}Em linhas do tempo passados, eu tentei... os métodos "
"mais bobos."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/13}Begging...\n"
"Bargaining...\n"
"Fake-crying..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/13}Implorar...\n"
"Barganhar...\n"
"Chorar de mentira..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/4}I even tried using puppy-dog eyes to get Asgore to show"
" them to me."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/4}Eu até tentei fazer olhos fofinhos na esperança de "
"Asgore me mostrá-las."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}I wanted to be \"nice,\" but none of those things "
"worked."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Eu tentei ser \"legal\", mas nada disso funcionou."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Of course, in later timelines, I knew how to get what "
"I wanted."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Claro que, em linhas do tempo mais recentes, eu já "
"sabia o que fazer pra ter o que eu queria."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Suffocating everyone to death usually did the trick..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Sufocar todo mundo até a morte fez basicamente tudo "
"que eu precisei..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/16}But cranking the gravity up and crushing them was just"
" as fun!"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/16}Mas destruir o sistema de gravidade e vê-los serem "
"esmagados foi tão divertido quanto!"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Anyway, all I'm saying is that the room's protected."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Só avisando, aquele sala que você passou é super "
"protegida."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}You're only getting in there because they WANT you in "
"there."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Você só entra lá porque eles QUEREM que você entre."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Well.\n"
"That's all for now."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Bom.\n"
"Isso é tudo por agora."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/19}Bye-bye!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/19}Bye-bye!"
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/14}Seriously?\n"
"Again?"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/14}Sério?\n"
"De novo?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Wow."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Wow."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}You must be getting really tired of this."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Você deve estar ficando entediado disso tudo."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}But that's fine.\n"
"I'm getting tired of it, too."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas relaxa.\n"
"Eu também estou."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}I wonder..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Eu me pergunto..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Are you THAT bad at following my instructions?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você é tão mal assim em seguir instruções?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Or are you just doing this on purpose?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Ou você só tá fazendo isso de propósito?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}... eh, don't tell me."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}... meh, não me fala."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}Knowing everything is no fun, anyway."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Saber de tudo não tem graça, sabe?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Besides, I'm in a good mood."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}E eu também estou em um bom humor."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}So... why not give you the benefit of the doubt?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Então... que tal te deixar no benefício da dúvida?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}If you really are that much of an IDIOT..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Se você realmente é IDIOTA desse tanto..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Come back here again, and I might have a way to help "
"you."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Volta aqui mais uma vez, aí talvez eu tenha uma forma "
"de te ajudar."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}... until next time."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}... te vejo depois."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}So you're back again."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Olha só quem voltou."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}I'd ask you to explain yourself, but I don't really "
"care."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Eu pediria pra você se explicar, mas eu nem ligo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}You came back, so... that means you need my help."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Se você voltou, isso... significa que você precisa de "
"minha ajuda."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Listen.\n"
"I'm only going to say this once."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Escuta.\n"
"Eu só vou dizer isso uma vez."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}From now on, the monsters you encounter..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}De agora em diante, os monstros que você encontrar..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Will have greatly reduced "
"{@fill=#ff0}ATTACK{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Vão ter um muito reduzido "
"{@fill=#ff0}ATAQUE{@fill=#fff}."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Understand?\n"
"Their {@fill=#ff0}ATTACK{@fill=#fff} will be reduced."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Entendeu?\n"
"Seus {@fill=#ff0}ATAQUES{@fill=#fff} serão reduzidos."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Which makes it easier to survive without gaining LOVE."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}O que faz mais fácil sobreviver sem precisar ganhar "
"LOVE."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Boy, it's a good thing the CORE controls the "
"atmosphere."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Cara, é uma coisa boa que o CORE controla a atmosfera."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Otherwise, this wouldn't be possible!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Se não, nem teria como fazer isso."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}As for Papyrus and Undyne..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14} Já Papyrus e Undyne..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Well, if you can't figure THAT out, then you're "
"hopeless."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Bem, se você não consegue entender isso, então não tem"
" esperança."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Just don't be an idiot, and you'll be fine."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Só não seja idiota e tudo vai ficar bem."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}... okay.\n"
"That's all."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}... okay.\n"
"Isso é tudo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Good luck."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Boa sorte."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}... you're just trying to get a reaction out of me, "
"aren'tcha?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}... você só está tentando ver o que eu tenho pra falar,"
" né não?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I see.\n"
"I hope it was worth it."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bom, espero que tenha válido a pena."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Because I'm NEVER coming back."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Já que eu NUNCA mais vou voltar."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Not until you do what I've told you to do."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/0}A não ser que você faça o que eu falei pra você fazer."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}What?\n"
"You think you can just disobey me forever?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}O quê?\n"
"Você acha que pode me desobedecer pra sempre?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}... no."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}... não."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}Sooner or later, you'll get bored..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/21}Mais cedo ou mais tarde, você vai se entediar..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}And your curiosity will inevitably get the better of "
"you."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}E sua curiosidade vai inevitavelmente retirar o melhor"
" de ti."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Trust me.\n"
"I know how this works."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Confia em mim.\n"
"Eu sei como essas coisas funcionam."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}It applies to humans and monsters all the same..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Isso se aplica a humanos e monstros de modo geral..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Curiosity eventually gets the better of EVERYONE."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17} Curiosidade acaba entregando o melhor de todo mundo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Have your fun while it lasts, idiot!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Divirta-se enquanto durar, idiota!"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}By the way..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}Aliás..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}You could thank me for solving those puzzles for you."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Me agradeça por resolver os quebra-cabeças pra você."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Oh, and for screwing with the atmospheric system."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Ah, e quebrar o sistema atmosférico."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}You could thank me for screwing with the atmospheric "
"system."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Você pode me agradecer por quebrar o sistema "
"atmosférico."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}I figured, if you DID want to kill anyone..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/21}Eu acabei percebendo, que se você simplesmente quer "
"MATAR..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I might as well weaken your opposition to make it "
"easier."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Eu vou enfraquecer seus inimigos pra facilitar sua "
"vida."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Wasn't that just so considerate of me?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Isso não foi tão considerável da minha parte?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}..."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Like last time, I've given you "
"Asgore's SOUL."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Assim como da última vez, eu te dei "
"a alma do Asgore."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Take it, and get out of my sight."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Pega ela e some da minha frente."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}And if you come back..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}E se você voltar..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Try to act a little more in line next time."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Tenta agir mais na linha da próxima vez."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Like always, I've given you Asgore's"
" SOUL."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Como sempre, eu te dei a alma do "
"Asgore."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}And remember..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}E Lembre-se..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}This doesn't stop until you do exactly what I've told "
"you."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}O fim será o mesmo até você fazer o que eu te disse."
msgid "<32>{#p/human}* (You catch your breath...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você respira fundo...)"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}Wow."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}Wow."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}You really screwed things up, didn'tcha?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Você ferrou com tudo, né?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Not only did you lose control of the timeline..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Você não só perdeu o controle da linha do tempo..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}But now, you can't get it back unless you start from "
"scratch."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas agora, você não pode tomar de volta a não ser que "
"comece do início."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/14}I mean, hey."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/14}Mas ei..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/23}If that's the ending you wanted, then..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/23}Se este era o desfecho que você queria..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Who am I to judge?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Quem sou eu pra julgar?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}But you can't SERIOUSLY expect me to believe that, "
"right?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Mas você não pode SINCERAMENTE achar que eu vou "
"acreditar nisso!"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}That THIS is what you were trying to achieve?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Era isso que você estava tentando alcançar?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I mean, sure.\n"
"It was interesting to watch."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Olha, é claro.\n"
"Foi bem interessante de assistir."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}But now that it's over..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Mas agora que acabou..."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... well.\n"
"We both know you can do better."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... Tá.\n"
"Ambos sabemos que você pode fazer melhor."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}I'm not saying I'm some kind of saint or anything..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Eu não estou dizendo que sou algum tipo de santo ou "
"sei lá..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}But, believe it or not, I'm on your side here."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas, acredite ou não, eu estou do seu lado."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}I WANT you to regain control of the timeline."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Eu QUERO que você ganhe controle da linha do tempo de "
"novo."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}After all, watching you sit here and do nothing..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Até porque, ver você paradão aí sem fazer nada..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Wouldn't be very entertaining now, would it?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Não vai ser muito divertido, ou vai?"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... oh, and don't worry."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... e, não se preocupa."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Even if I lose all my memories, what does it matter?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Mesmo se eu perder todas as minhas memórias, de que "
"importa?"
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/18}You'll remember.\n"
"And you'll avoid this trap next time."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/18}VOCÊ vai lembrar.\n"
"E com isso, irá desviar dessa armadilha."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Then, we can go back to the way things were before."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Então, poderemos voltar ao que éramos antes."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}So whaddya say?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}O que você acha?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Are you with me, $(name)?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você está comigo, $(name)?"
msgid "{*}{#e/twinkly/3}{%}"
msgstr "{*}{#e/twinkly/3}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}Oh, who am I kidding."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}Ah, o que eu estou pensando."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Of course you are!"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}É claro que você está!"
msgid "<25>{*}{#p/human}(...)"
msgstr "<25>{*}{#p/human}(...)"
msgid "<25>{*}(But still, the option remains.)"
msgstr "<25>{*}(Mas ainda assim, existe a opção.)"
msgid "<25>{*}(The option to erase everything you've ever known.)"
msgstr "<25>{*}(A opção de resetar tudo que você viu.)"
msgid "<25>{*}(The option to bring it all back to zero.)"
msgstr "<25>{*}(A opção de trazer tudo de volta ao zero.)"
msgid "<25>{*}(But you only want to live your life.)"
msgstr "<25>{*}(Mas você só quer viver sua vida.)"
msgid "<25>{*}(You only want to see the future take hold.)"
msgstr "<25>{*}(Você só quer ver o que tem no futuro.)"
msgid "<25>{*}(You only want to be yourself.)"
msgstr "<25>{*}(Você só quer ser si mesmo.)"
msgid "<25>{*}(You thank the one beyond for what they have done...)"
msgstr "<25>{*}(Você agradece ao além pelo que eles fizeram...)"
msgid "<25>{*}(And ask that you be allowed to carry on.)"
msgstr "<25>{*}(E pede que você tenha permissão para continuar.)"
msgid "<25>{*}(You're so alone.)"
msgstr "<25>{*}(Você está tão sozinho.)"
msgid "<25>{*}(You're so afraid.)"
msgstr "<25>{*}(Você está com tanto medo.)"
msgid "<25>{*}(You'd do anything to get another chance...)"
msgstr "<25>{*}(Você faria qualquer coisa para ter outra chance...)"
msgid "<25>{*}(... even if it means forgetting everything you've ever known.)"
msgstr ""
"<25>{*}(... mesmo que isso signifique esquecer tudo o que você já conheceu.)"
msgid "<25>{*}(But the choice wasn't yours to make.)"
msgstr "<25>{*}(Mas a escolha não é sua.)"
msgid "<25>{*}(It's someone else's choice, now.)"
msgstr "<25>{*}(É a escolha de outra pessoa, agora.)"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Hi."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Oi."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Seems as if everyone is perfectly "
"happy."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Parece que tudo está completamente "
"feliz."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Monsters have found their new homeworld."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Monstros encontraram seu novo mundo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Peace and prosperity will rule across the galaxy."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Paz e prosperidade vai reinar pela galáxia."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}Take a deep breath."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}De uma boa respirada."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}There's nothing left to worry about."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Não tem mais nada para se preocupar."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/3}..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/3}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}Well."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Bem."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}There is one thing."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Tem uma coisa."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/5}One last... mystery."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/5}Um último... mistério."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/6}Something I've been curious about since you arrived."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/6}Uma coisa que tem me deixado curioso desde que você "
"chegou."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/7}..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/7}..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/7}You see, when I first met you, I noticed something."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Quando você chegou aqui, eu percebi algo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}Something about your LOVE."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Tinha algo sobre seu LOVE."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}It was... zero."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Ele era... zero."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}If you could find out what that means, then..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/6}Se você conseguir descobrir o que isso significa..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}Maybe... it'd bring about something new."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Talvez... isso possa nos trazer algo novo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I don't know."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Na verdade, eu não sei."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I'm not really sure where I'm going with this."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/10}Eu nem sei o motivo de estar falando isso, de verdade."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/9}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/9}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/9}To be honest..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/9}Pra ser honesto..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}I doubt if there's even any point to it."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/1}Eu duvido muito que tenha qualquer ponto em fazer isso."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Everyone's happy, right?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Todos estão felizes, certo?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}Toriel, Sans, Papyrus, Undyne, Alphys, Asgore..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Toriel, Sans, Papyrus, Undyne, Alphys, Asgore..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}Even Monster Kid, and... Napstablook."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Até Monster Kid, e o... Napstablook."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Is it really worth starting all over because of... me?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Vale realmente a pena começar do início... por minha "
"causa?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/10}Maybe I'm only telling you this, because... when I had"
" your powers..."
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/10}Talvez eu só esteja te dizendo isso, pois quando eu "
"tinha seus poderes..."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/11}I might've considered doing the same in your place."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}Eu tenho considerado fazer, no seu lugar."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/12}But now, the idea of resetting everything..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/12}Mas agora, a ideia de resetar tudo..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Eu..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I don't know if I could do it all again."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Eu não sei se poderia fazer isso tudo de novo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}Not after that."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Não depois de tudo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/11}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/11}So, please."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}Então, por favor."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/11}Just be content with what you have."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}Fique contente com o que você tem."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}It's not perfect, but..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Não é perfeito, mas..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/5}... who ever said it had to be?"
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/5}... quem disse que precisa ser?"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/5}..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/5}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/8}Well."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/8}É..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/8}If I can't change your mind."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/8}Se eu não puder mudar sua mente."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}If you DO end up erasing everything..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Se você acabar resetando TUDO..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}You have to wipe MY memories, too."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Você vai limpar minhas memórias também."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}I'm sorry."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}Me desculpa."
msgid ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}You've probably heard this a hundred times already, "
"haven't you...?"
msgstr ""
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Você já deve ter isso escutado isso umas centenas de "
"vezes, né?"
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}Well, that's all."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}Isso é tudo."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}Until we meet again..."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Até nos vermos de novo..."
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/13}$(name)."
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}$(name)."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* H-h-hiya...\n"
"* You..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* O-o-oi...\n"
"* Você..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* You r-really enjoy killing people...\n"
"* ... huh?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Você r-realmente curte matar pessoas...\n"
"*... huh?"
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* I-I mean, I'm not judging, I just..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Eu-eu, não estou julgando, é só que..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I just think it's super duper cool!!!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu só acho que isso é super hyper da "
"hora!!!"
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* S-so... like..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* En-então... Talvez..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* Now maybe you'll think about not killing me???"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Você considere não me matar???"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/0}* Isn't it pretty...?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* Não é lindo...?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ..."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Behind you!!!{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Atrás de você!!!{%}"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* I apologize if I startled you, young one."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Me desculpe se eu te assustei, pequeno."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alphys informed me of your arrival."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alphys me informou da sua chegada."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/12}* Hm...?\n"
"* You have already heard this story?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/12}* Hm...?\n"
"* Você já ouviu essa história?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Well."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Bem."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* If you have already heard it, there is no need to "
"repeat it."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Se você já escutou, não a necessidade de repetir."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* You may continue forth on your own."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Continue neste caminho por conta própria."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Come along."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Venha."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* I would like to tell you a story."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Eu gostaria de te contar uma história."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Oh, y-you're probably wondering about "
"where ASGORE is, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ah, v-você de estar se perguntando "
"onde está Asgore, certo?"
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Well... he's..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Bem... ele..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* S-somewhere safe!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* Esta em algum lugar seguro!"
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Relatively speaking."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Relativamente falando."
msgid ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Or-\n"
"* No, Absolutely!\n"
"* Absolutely speaking!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Er-\n"
"* Não, Absolutamente!\n"
"* Absolutamente falando!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* So b-basically, you might as well... just give "
"up."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Então, ba-basicamente, você pode só... desistir "
"logo."
msgid "<26>{#g/alphysInquisitive}* Because..."
msgstr "<26>{#g/alphysInquisitive}* Porquê..."
msgid "<26>{#g/alphysNervousLaugh}* You'll never find him!!"
msgstr "<26>{#g/alphysNervousLaugh}* Você nunca vai encontrá-lo!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* Yeah!\n"
"* T-take that!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* É!\n"
"* V-viva com isso!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* ... eheh..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* ... eheh..."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Got through like you always do, h-huh?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Conseguiu se safar igual você sempre faz, né?"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysIDK2}* I guess you'll be going to meet ASGORE."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK2}* Acho que você vai acabar encontrando ASGORE."
msgid "<25>{#g/alphysIDK3}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK3}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysIDK3}* I'm so pathetic..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK3}* Eu sou tão estúpida..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysThatSucks}* You probably don't even care about me, right?"
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* Você provavelmente nem liga pra mim, né?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* All that time I was scared, you probably weren't even "
"after me."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Eu estava com medo correndo de você e você nem está "
"atrás de mim."
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Go.\n"
"* Do whatever it is you're going to do."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Vai.\n"
"* Faça seja lá o que você quer fazer."
msgid "<26>{#g/alphysIDK3}* I can't stop you."
msgstr "<26>{#g/alphysIDK3}* Eu não consigo te parar."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* There's only one person who really could."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Existe uma pessoa que poderia."
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* A long time ago, a human child crash- landed on "
"the outpost.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* A muito tempo atrás uma criança humana caiu com "
"sua nave no Outpost.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Injured, they called out for help.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Machucada, ela gritou por ajuda.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* ...{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...{%40}"
msgid "<32>{#p/basic}* I'm sorry.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Me desculpa.{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* Asriel, our first-born son, heeded the call.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* Asriel, nosso filho unigênito, correu para "
"ajudar.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* He brought them back home to our quarters.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* Ele a trouxe de volta para casa em nossas "
"residências.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* I did the best I could.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu fiz o melhor que pude.{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Over time, the two children became like "
"siblings.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Após um tempo, as duas crianças se tornaram como "
"irmãos.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* The outpost expanded, and so too did their "
"kinship.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* O Outpost cresceu, e assim também cresceu nossa "
"harmonia.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* The outpost was filled with hope.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* O Outpost estava cheio de esperança.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* I tried to follow my heart.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu tentei seguir meu coração.{%40}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Then, one day...{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Mas, um dia...{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* A sickness took the human by surprise.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Uma doença surpreendeu o humano.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* I tried to do the right thing.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu tentei fazer a coisa certa.{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Fatally ill, the human had only one request.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* A beira da morte, o humano tinha apenas um "
"pedido.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* To see the remains of our once great and bountiful"
" world.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* De ver os restos de nosso outrora grande e "
"abundante mundo.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* But there was nothing we could do.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Mas não havia nada que pudéssemos fazer.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* All I wanted was for him to see the universe.{%40}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Tudo que eu queria é que ele pudesse ver o universo.{%40}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* The next day...{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* No dia seguinte...{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* ...{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* ...{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* The human died.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* O humano pereceu.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* All I wanted was for him to be happy.{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Tudo que eu queria é que ele fosse feliz.{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/15}* Asriel, wracked with grief, absorbed their "
"SOUL.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/15}* Asriel, tomado pela tristeza, absorveu a ALMA do "
"humano.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/16}* Transforming into a being with unimaginable "
"power.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/16}* Transformando-se em um ser de poder "
"inimaginável.{~}"
msgid "<33>{#p/basic}* I never wanted to...{%40}"
msgstr "<33>{#p/basic}* Eu nunca quis que...{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* With his newfound power, Asriel crossed the force "
"field.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Com este novo poder, Asriel atravessou o escudo de"
" força.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* The human's body in tow as he flew off in a small "
"shuttle.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* O corpo humano ao lado enquanto ele voava em uma "
"pequena nave. {~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Hoping to find those legendary artifacts.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Na esperança de encontrar os artefatos "
"lendários.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* ... to...{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Soon, he stumbled onto what he was looking for.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Logo, ele se deparou com o que estava "
"procurando.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Landing amidst the broken, scattered pieces...{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Aterrissando em meio aos pedaços quebrados e "
"espalhados... {~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* The human's body was laid to rest.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* O corpo do humano foi colocado para descanso.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Suddenly, the shuttle's proximity alarm blared.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* De repente, o alarme de proximidade da nave "
"soou.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Scavengers had seen him holding a human's body.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Seguranças o viram com o corpo de um humano.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* They thought he had killed the child.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Eles pensaram que ele havia o matado.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* The humans attacked him with everything they "
"had.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Os humanos o atacaram com tudo que tinham.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Shot after shot, blow after blow...{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Tiro após tiro, explosão após explosão...{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* In this form, he had the power to destroy them "
"all.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Naquela forma, ele tinha o poder para destruir "
"todos.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* But...{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Mas...{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Asriel did not fight back.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Asriel não lutou.{~}"
msgid "<32>{#p/human}* (You hear someone crying...){%40}"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta alguém chorando...){%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Clutching the human's body, Asriel took one last "
"look outward...{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Segurando o corpo humano, Asriel olhou uma última "
"vez para o espaço... {~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Then he smiled... and walked away.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Ele sorriu... e foi embora.{~}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I c-couldn't...\n"
"* He d-d-didn't let m-me...{%40}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu n-não pude...\n"
"* Ele n-n-não me d-deixou...{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Wounded, Asriel flew the damaged shuttle back "
"home.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Cambaleando, Asriel levou sua dor de volta para "
"casa.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* He exited the vehicle and collapsed.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Ele chegou, saiu do veículo e colapsou.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* His dust spread across the grove.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Sua poeira se espalhou pelo patio. {~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* The outpost, MY outpost... fell into despair.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* O Outpost, meu querido Outpost... caiu em "
"desespero.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* We had lost two children in one night.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* Nós perdemos duas crianças em uma noite.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* Everything had once again been taken from us.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* Tudo foi tomado de nós, mais uma vez.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's not fair...{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não é justo...{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* In a fit of rage, I declared war on humanity.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* Na emoção do ódio, eu declarei guerra a "
"humanidade.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* No matter the cost, I was going to set us "
"free.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* Não importava o custo. Eu daria liberdade ao povo"
" monstro.{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* ... and the people believed in me.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* ... e o povo acreditou em mim.{~}"
msgid "<32>{#p/basic}* It's not fair...!{%40}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Não é justo...!{%40}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/3}* When I came to my senses, it was far too late to "
"go back.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/3}* Quando eu voltei para a razão, já era tarde demais"
" para regressão.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* The people had set their minds on war, and nothing"
" could avert it.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* O povo já estava com o sentimento de guerra em "
"suas mentes e nada poderia mudar isso..{~}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* At least, nothing done publicly.{~}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Pelo menos, nada publicamente.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* By now, Alphys must have told you about a certain "
"secret.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* A está altura, Alphys já deve ter contado sobre um"
" certo segredo.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* An agreement between myself and the former royal "
"scientist.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Um acordo entre minha pessoa e o ex-cientista "
"real.{~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... now, if only I knew what was holding up the "
"current one...{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... agora, se eu soubesse o que estava "
"segurando-a... {~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* By now, Alphys must have told you about a certain "
"{@fill=#003cff}secret{@fill=#fff}.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Nesta altura, Alphys deve ter lhe contado sobre um"
" certo {@fill=#003cff}segredo{@fill=#fff}. {~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* An {@fill=#003cff}agreement{@fill=#fff} between "
"myself and the former royal scientist.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Um {@fill=#003cff}acordo{@fill=#fff} entre minha "
"pessoa e o ex-cientista real. {~}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... ah, there she is.\n"
"* I have been wondering when she would arrive.{~}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... Ah, lá está ela.\n"
"* Eu estive me perguntando quando ela chegaria. {~}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, s-sorry!\n"
"* I got here as fast as I could!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, me-me d-desculpa!\n"
"* Eu cheguei aqui o mais rápido que pude!"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* No need to rush.\n"
"* Good things come to those who wait."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Coisas boas vem para aqueles que tem paciência."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ... do you think they're ready?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ... Você acha que ele está pronto?"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Young one, if you could excuse us for just a "
"moment..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Pequeno, se você puder nos deixar a sós por um "
"momento..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Alphys and I have some things to discuss."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Eu e Alphys temos assuntos a tratar."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Yeah, uh... j-just keep going forward, "
"we'll be waiting for you!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Isso, va-vai seguindo em frente e nos "
"alcança do outro lado!"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* How odd.\n"
"* She does not appear to be here now."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Que estranho.\n"
"* Ela não parece estar por aqui."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... this is not what I had in mind."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... Isso está fora do que eu tinha em mente."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Well then.\n"
"* If she wants to see me, she will have to wait."
msgstr "”"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* This cannot be delayed any further."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Isto não pode demorar, nenhum pouco mais."
msgid "<32>{#p/darksans}* So you finally made it."
msgstr "<32>{#p/darksans}* Então você finalmente chegou."
msgid "<32>* The end of your journey is at hand."
msgstr "<32>* O fim da sua jornada está mais próximo que nunca."
msgid "<32>* In a few moments, you will meet with the king."
msgstr "<32>* Em alguns momentos, você encontrará o rei."
msgid "<32>* In a few moments, you will meet once again with the king."
msgstr "<32>* Em alguns momento, você encontrará o rei outra vez."
msgid "<32>* Together..."
msgstr "<32>* Juntos..."
msgid "<32>* Something's wrong."
msgstr "<32>* Alguma coisa, não está certa..."
msgid "<32>* How did you arrive so quickly?"
msgstr "<32>* Como você chegou tão rápido?"
msgid "<32>* Did you, perhaps..."
msgstr "<32>* Você por acaso...."
msgid "<32>* Take a {@fill=#ff0}shortcut{@fill=#fff} of some kind?"
msgstr "<32>* Pegou algum {@fill=#ff0}atalho{@fill=#fff} ou coisa do tipo?"
msgid "<32>* You're really gonna carry that all the way, aren't you?"
msgstr "<32>* Você realmente vai levar isso até o fim, não é?"
msgid "<32>* Well, anyway."
msgstr "<32>* Bom, de toda forma."
msgid "<32>* But as I was saying..."
msgstr "<32>* Como eu estava dizendo..."
msgid "<32>* You will determine the future of monsterkind."
msgstr "<32>* Você determinará o futuro dos monstros."
msgid "<32>* That's then."
msgstr "<32>* Isso é depois."
msgid "<32>* Now."
msgstr "<32>* Agora."
msgid "<32>* You will be judged."
msgstr "<32>* Você será julgado."
msgid "<32>* You will be judged for your every action."
msgstr "<32>* Você será julgado por cada ação que tomou."
msgid "<32>* You will be judged for every EXP you've earned."
msgstr "<32>* Você será julgado por cada EXP que ganhou."
msgid "<32>* What's EXP?"
msgstr "<32>* O que é EXP?"
msgid "<32>* It's an acronym."
msgstr "<32>* É um acrônimo."
msgid "<32>* It stands for \"{@fill=#f00}execution points{@fill=#fff}.\""
msgstr "<32>* Significa \"{@fill=#f00}Pontos de EXecução{@fill=#fff}.\""
msgid "<32>* A way of quantifying the pain you have inflicted on others."
msgstr "<32>* Um jeito de quantificar a dor que você causa aos outros."
msgid "<32>* When you kill someone, your EXP increases."
msgstr "<32>* Quando você mata alguém, seu EXP aumenta."
msgid "<32>* When you have enough EXP, your LOVE increases."
msgstr "<32>* Quando você tem EXP o suficiente, seu LOVE aumenta."
msgid "<32>* LOVE, too, is an acronym."
msgstr "<32>* LOVE, também é um acrônimo."
msgid "<32>* It stands for \"{@fill=#f00}Level of Violence{@fill=#fff}.\""
msgstr "<32>* Significa \"{@fill=#f00}Level Obtido por ViolEncia{@fill=#fff}.\""
msgid "<32>* A way of measuring someone's capacity to hurt."
msgstr "<32>* Uma forma de quantificar a capacidade de infringir dor."
msgid "<32>* The more you kill, the easier it becomes to distance yourself."
msgstr ""
"<32>* Quanto mais você mata, mais fácil tornar-se de distanciar-se de tudo."
msgid "<32>* The more you distance yourself, the less you will hurt."
msgstr "<32>* Quanto mais você se distância, menos dor você irá sentir."
msgid "<32>* The more easily you can bring yourself to hurt others."
msgstr "<32>* E assim, se torna mais fácil causar dor aos outros."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* wow, buddo.\n"
"* how could you do such a thing to yourself."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* uau, cara.\n"
"* como você pôde fazer algo assim consigo mesmo."
msgid ""
"<25>{#f/3}* don't get me wrong.\n"
"* i like shortcuts as much as the next guy."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* não me entenda errado.\n"
"* eu gosto de atalhos tanto quanto o cara depois de mim."
msgid "<25>{#f/2}* but don't you think you should take some time to reflect?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* mas você não acha que deveria levar um tempo para refletir?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* by your expression, i can tell this isn't even your first time."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* pela sua expressão, eu consigo dizer que essa não é sua primeira"
" vez."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ... i don't blame you.\n"
"* getting around quickly can be a ton of fun."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ... eu não te culpo de forma alguma.\n"
"* se sair de uma situação rapidamente deve ser legal."
msgid ""
"<25>{#f/2}* but you still have to take time to reflect!\n"
"* it's important."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* mas ainda assim você precisa pegar um tempo para refletir!\n"
"* de fato é importante."
msgid "<25>{#p/sans}* tell you what."
msgstr "<25>{#p/sans}* vou te dizer uma coisa."
msgid "<25>{#f/3}* while i'm having this delicious ice cream..."
msgstr "<25>{#f/3}* enquanto eu tomo esse sorvete delicioso..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* you can use that time to think about how you ended up here."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* você pode tomar este tempo para pensar sobre como você chegou "
"aqui."
msgid "<25>{#p/sans}* salmon-flavored, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}* sabor salmão, huh?"
msgid "<25>{#p/sans}* i hear this is popular with the royal guard."
msgstr "<25>{#p/sans}* ouvi dizer que a guarda real gosta bastante."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* oh yeah.\n"
"* i'm DEFINITELY telling papyrus about this."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm nossa.\n"
"* papyrus com certeza deve saber disso."
msgid ""
"<25>{#f/0}* it'll be helpful for him to get to know what kind of food they "
"like."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* vai ajudar ele a fazer sobre o tipo de comida que eles gostam."
msgid ""
"<25>{#f/2}* and by \"they\" i mean the royal guard he's soon to be a member "
"of."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* e quando eu digo \"eles\" eu estou falando sobre a guarda real, "
"logo ele se tornará um membro."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah... turns out capturing a human does have its "
"perks."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* é... acaba que capturar um humano tem realmente seus "
"momentos de alucinação."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ... don't worry.\n"
"* i won't be much longer."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ... não tenha preocupação.\n"
"* eu já estou acabando."
msgid "<25>{#f/2}* i'm at LEAST halfway done by now."
msgstr "<25>{#f/2}* metade do caminho já."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i wonder if that \"ice dream\" guy would mind selling "
"this flavor."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu me pergunto se aquele \"cara do sorvete\" aceitaria "
"comercializar este sabor."
msgid "<25>{#f/2}* it'd certainly get him the customers he's been lacking."
msgstr "<25>{#f/2}* isso com certeza traria para ele alguns clientes a mais."
msgid "<25>{#f/2}* it'd certainly get him a few new customers."
msgstr "<25>{#f/2}* com certeza traria uma boa clientela."
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ah... nothing like a good scoop of salmon- flavored ice"
" cream."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ah... nada como uma boa bola de sorvete sabor salmão."
msgid "<25>{#f/2}* now for the cone."
msgstr "<25>{#f/2}* agora a casquinha."
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* it's amazing what replication technology can do these "
"days."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* é incrível o que o replicador consegue fazer estes "
"dias."
msgid "<25>{#f/0}* in the past, you'd be lucky to get something edible..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* no passado, se você fosse sortudo, conseguiria algo com 50% do "
"sabor original."
msgid ""
"<25>{#f/2}* but now, both ice cream AND cone come out perfectly every time."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* mas agora, tanto o sorvete como a casquinha são perfeitamente "
"saborosos."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
msgid "<25>{#f/3}* ... guess i should actually finish this now."
msgstr "<25>{#f/3}* ... hora de terminar."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* well, that's all."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, isso é tudo."
msgid ""
"<25>{#f/2}* i only hope you can find your way out from behind that pillar."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Só espero que você possa encontrar o caminho para sair de trás "
"desse pilar."
msgid "<25>{#f/2}* i only hope you've used your time wisely."
msgstr "<25>{#f/2}* espero que você tenha usado seu tempo bem."
msgid ""
"<25>{#f/0}* lv0, huh?\n"
"* what's that?"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* lv0, huh?\n"
"* o que é isso?"
msgid "<25>{#f/3}* this wasn't in gerson's human combat handbook."
msgstr "<25>{#f/3}* isso não estava no livro do gerson sobre combate humano."
msgid "<25>{#f/0}* normally i'd say something here, like..."
msgstr "<25>{#f/0}* normalmente eu diria algo como..."
msgid "<25>{#f/4}* not being perfect, but still doing the right thing?"
msgstr "<25>{#f/4}* não ser perfeito, mas ainda assim fazer a coisa certa?"
msgid "<25>{#f/0}* but i guess you really are different."
msgstr "<25>{#f/0}* mas eu acho que você realmente é diferente."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ...\n"
"* tell you what."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ...\n"
"* vou te dizer uma coisa."
msgid ""
"<25>{#f/4}* i'll spare you the long, agonizing speech i was preparing..."
msgstr "<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa palestra que preparei..."
msgid "<25>{#f/0}* and just let you get on your way."
msgstr "<25>{#f/0}* e só vou te deixar ir logo."
msgid "<25>{#f/3}* after all, someone as good as you..."
msgstr "<25>{#f/3}* até porque, alguém tão bom como você..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* shouldn't have to sit through a lecture about hard choices."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo como escolhas da vida são difíceis."
msgid "<25>{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#f/3}* ..."
msgid "<25>{#f/0}* good luck, buddo."
msgstr "<25>{#f/0}* boa sorte, carinha."
msgid "<25>{#f/2}* i'll move you back behind the pillar now."
msgstr "<25>{#f/2}* eu vou para trás da pilastra agora."
msgid "<26>{#f/2}* not that you'll need it."
msgstr "<26>{#f/2}* não que você precise saber disso."
msgid ""
"<25>{#f/3}* ... oh, right.\n"
"* i almost forgot."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ... ah é, verdade.\n"
"* eu quase esqueci."
msgid ""
"<25>{#f/0}* you may have noticed how difficult it is to flirt with alphys."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* você deve ter percebido o quão difícil é flertar com a alphys."
msgid "<25>{#f/2}* but i know a trick that'll get 'er right in the heart."
msgstr "<25>{#f/2}* mas eu sei um truque pra atingir o coraçãozinho dela."
msgid ""
"<25>{#f/0}* if you're truly devoted to being a legendary flirt master..."
msgstr "<25>{#f/0}* se você realmente quer ser a lenda do flerte..."
msgid "<25>{#f/0}* you'll whisper this in her ear."
msgstr "<25>{#f/0}* você vai falar isso no ouvido dela."
msgid "<32>{#p/human}* (Sans whispered something in your ear.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Sans te falou algo no ouvido.)"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* try not to stand behind a pillar when you say it to "
"her."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* tente não ficar atrás de um pilar enquanto diz isso pra"
" ela."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* good luck."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* boa sorte."
msgid ""
"<25>{#f/0}* ... but you.\n"
"* you never gained any LOVE."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... mas você.\n"
"* você nunca ganhou nenhum LOVE."
msgid "<25>* ... hey, what's that look for?"
msgstr "<25>* ... ei, que olhar é esse?"
msgid ""
"<25>{#f/2}* lv1's OBVIOUSLY the lowest you can go.\n"
"* everybody knows that."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* lv1 é obviamente o mais baixo que dá pra chegar.\n"
"* todo mundo sabe disso."
msgid ""
"<25>{#f/0}* anyway, that doesn't mean you're completely innocent or naive."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* de toda forma, isso não significa que você é totalmente inocente"
" ou sem pecados."
msgid "<25>{#f/0}* when you had the chance to save someone's life..."
msgstr "<25>{#f/0}* quando você teve a chance de salvar a vida de alguém..."
msgid "<25>{#f/0}* you left them behind to save your own instead."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* você a deixou para trás, pois assim poderia salvar sua própria."
msgid ""
"<25>{#f/3}* maybe you felt you were in danger.\n"
"* maybe you were afraid."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* talvez você se sentiu com medo.\n"
"* talvez você temia o que poderia acontecer."
msgid "<25>{#f/0}* but don't you think you could have done a little better?"
msgstr "<25>{#f/0}* mas você não acha que poderia ter feito melhor?"
msgid "<25>{#f/0}* ..."
msgstr "<25>{#f/0}* ..."
msgid "<25>{#f/0}* for what it's worth..."
msgstr "<25>{#f/0}* mas pelo que eu vejo..."
msgid "<25>{#f/3}* you never went out of your way to kill anyone."
msgstr "<25>{#f/3}* você nunca saiu da linha e acabou matando alguém."
msgid "<25>{#f/0}* even when you ran away, you didn't do it out of malice."
msgstr "<25>{#f/0}* mesmo quando você fugiu, você não o fez por maldade"
msgid "<25>{#f/0}* you never gained LOVE, but you had love."
msgstr "<25>{#f/0}* você nunca ganhou love, mas ganhou amor."
msgid "<25>{#f/0}* does that make sense?"
msgstr "<25>{#f/0}* faz sentido?"
msgid "<25>{#f/0}* maybe not."
msgstr "<25>{#f/0}* acho que não."
msgid "<25>* just that you kept a certain tenderness in your heart."
msgstr "<25>* é só que você manteve uma certa ternura em seu coração."
msgid "<25>* no matter the struggles or hardships you faced..."
msgstr ""
"<25>* não importa as dificuldades ou as tempestades que você enfrentou..."
msgid "<25>* you strived to do the right thing."
msgstr "<25>* você tomou a decisão correta."
msgid "<25>* you refused to hurt anyone."
msgstr "<25>* você se recusou a ferir qualquer um."
msgid "<25>* even when you ran away, you did it with a smile."
msgstr "<25>* mesmo quando você correu, você o fez com um sorriso no rosto."
msgid "<25>* you never gained LOVE, but you gained love."
msgstr "<25>* você nunca ganhou love, mas ganhou amor."
msgid "<25>* does that make sense?"
msgstr "<25>* faz sentido?"
msgid "<25>* maybe not."
msgstr "<25>* talvez não."
msgid "<25>* in fact, i hear you're quite the romantic."
msgstr "<25>* aliás, ouvi dizer que você é bem do romântico."
msgid ""
"<25>* not only did you not hurt anyone, you went right for their hearts."
msgstr ""
"<25>* não apenas você não feriu ninguém, como também tocou seus corações."
msgid "<25>{#f/2}* you really like to make things hard on yourself, huh?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* você realmente gosta de fazer as coisas do jeito difícil, huh?"
msgid "<25>{#f/0}* you hurt people out there, didn't you?"
msgstr "<25>{#f/0}* você feriu pessoas por aí, não é?"
msgid "<25>{#f/0}* you hurt a lot of people out there, didn't you?"
msgstr "<25>{#f/0}* você feriu muitas pessoas, não foi?"
msgid "<25>{#f/0}* plus, when you had the chance to save someone's life..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* aliás, quando você teve a chance de salvar a vida de alguém..."
msgid "<25>{#f/3}* but a lot of other people feel that way, too."
msgstr "<25>{#f/3}* mas muitas outras pessoas também se sentem assim."
msgid "<25>{#f/0}* just something to keep in mind."
msgstr "<25>{#f/0}* apenas algo para manter na mente."
msgid "<25>{#f/0}* even if you never killed them, you threatened their lives."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* mesmo nunca tendo matado ninguém, você ameaçou suas vidas."
msgid ""
"<25>{#f/3}* was it justified?\n"
"* or was it just out of self-defense?"
msgstr ""
"<25>{#f/3}* foi justificado?\n"
"* ou você pensou estar cometendo defesa pessoal?"
msgid "<25>{#f/0}* i guess that's something only you can know."
msgstr "<25>{#f/0}* eu acho que isso é algo que só você sabe."
msgid ""
"<25>{#f/0}* then, you flirted with them as if to have your way with them."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* então, você flertou com eles como se quisesse fazer o que é bom."
msgid ""
"<25>{#f/3}* is that really what you meant to do?\n"
"* or... am i wrong?"
msgstr ""
"<25>{#f/3}* foi realmente o que você tentou fazer?\n"
"* ou... eu estou errado?"
msgid ""
"<25>{#f/3}* ...\n"
"* now."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ...\n"
"* agora."
msgid ""
"<25>{#f/0}* you're about to make the greatest decision of your entire "
"journey."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* você está prestes a tomar a maior decisão de toda sua jornada."
msgid "<25>* your choice here..."
msgstr "<25>* sua decisão aqui..."
msgid "<25>* will determine the fate of the entire galaxy."
msgstr "<25>* vai determinar o futuro de toda a galáxia."
msgid "<25>* if you refuse to enter the archive..."
msgstr "<25>* se você se recusar a entrar no arquivo..."
msgid "<25>* monsters will remain trapped on the outpost."
msgstr "<25>* os monstros continuaram presos no Outpost."
msgid "<25>* asgore will do his best to look after you, but..."
msgstr "<25>* asgore fará o melhor para te convencer, mas..."
msgid "<25>* we may never get a shot at freedom again."
msgstr "<25>* talvez nunca mais tenhamos a chance da liberdade novamente."
msgid ""
"<25>{#f/3}* however.\n"
"* if you do decide to follow his plan..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* de toda forma.\n"
"* se você decidir seguir seu plano..."
msgid "<25>{#f/0}* there's a chance things could go wrong."
msgstr "<25>{#f/0}* a uma chance que as coisas dêem errado."
msgid "<25>* not to mention, you'd be risking your life again, and..."
msgstr ""
"<25>* sem mencionar, que você estaria arriscando sua vida mais uma vez, e..."
msgid "<25>* well."
msgstr "<25>* bem."
msgid "<25>* what will you choose?"
msgstr "<25>* o que você vai escolher?"
msgid "<25>* if i were you, i would have thrown in the towel by now."
msgstr "<25>* se eu fosse você, já teria desistido faz muito tempo."
msgid "<25>{#f/2}* but you didn't get this far by giving up, did you?"
msgstr "<25>{#f/2}* mas você não chegou até aqui desistindo, não foi?"
msgid "<25>{#f/0}* that's right."
msgstr "<25>{#f/0}* exatamente."
msgid "<25>* you have something called \"{@fill=#ff0}determination.{@fill=#fff}\""
msgstr "<25>* você tem algo chamado \"{@fill=#ff0}determinação.{@fill=#fff}\""
msgid "<25>* so as long as you hold on..."
msgstr "<25>* então com tanto que você mantenha o ritmo..."
msgid "<25>* so as long as you do what's in your heart..."
msgstr "<25>* com tanto que você mantenha a ternura em seu coração..."
msgid "<25>* i believe you can do the right thing."
msgstr "<25>* eu confio que você fará a coisa certa."
msgid "<25>{#f/3}* alright."
msgstr "<25>{#f/3}* certo."
msgid "<25>{#f/0}* we're all counting on you, buddo."
msgstr "<25>{#f/0}* estamos todos contando com você, carinha."
msgid "<25>{#f/2}* good luck."
msgstr "<25>{#f/2}* boa sorte."
msgid ""
"<25>{#f/3}* oh, right.\n"
"* i almost forgot."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ah, certo.\n"
"* eu quase esqueci."
msgid ""
"<25>{#f/0}* you may have noticed how difficult it is to flirt with her."
msgstr "<25>{#f/0}* você deve ter percebido o quão difícil é flertar com ela."
msgid "<25>{#f/0}* alphys, i mean."
msgstr "<25>{#f/0}* com a alphys."
msgid "<26>* no matter what you've used it for up to now..."
msgstr "<26>* não importa para que você tenha usado até agora..."
msgid ""
"<25>* i know you have it in you to do what's right when it matters most."
msgstr "<25>* eu sei que você fez o certo quando mais foi necessário."
msgid "<25>{#f/3}* be good, alright?"
msgstr "<25>{#f/3}* seja bom, beleza?"
msgid "<25>{#f/2}* ... and try not to stand behind any more pillars."
msgstr "<25>{#f/2}* ... e tenta não ficar atrás de pilares."
msgid "<25>{#p/darksans}* Now, you understand."
msgstr "<25>{#p/darksans}* agora, você entende."
msgid "<25>* It's time to begin your judgment."
msgstr "<25>* está na hora de começar o seu julgamento."
msgid "<25>* Look inside yourself."
msgstr "<25>* olhe dentro de si mesmo."
msgid "<25>* Have you really done the right thing?"
msgstr "<25>* você realmente fez a coisa certa?"
msgid "<25>* And, considering what you've done..."
msgstr "<25>* e, considerando o que você fez..."
msgid "<25>* What will you do now?"
msgstr "<25>* o que fará agora?"
msgid "<25>* Take a moment to think about this."
msgstr "<25>* tome um momento pra pensar sobre isso."
msgid ""
"<25>{#f/0}* truthfully, it doesn't really matter which conclusion you came "
"to."
msgstr "<25>{#f/0}* verdadeiramente, não importa a que conclusão você chegou."
msgid "<25>* all that's important is that you were honest with yourself."
msgstr "<25>* o que importa é que você foi sincero consigo mesmo."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* what happens now..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o que acontece agora..."
msgid "<25>{#f/0}* we leave up to you."
msgstr "<25>{#f/0}* deixamos em suas mãos."
msgid "<25>{#f/2}* ... just as soon as i move you back behind that pillar."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* ... assim que eu te mover de volta para trás daquele pilar"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* though..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* embora..."
msgid "<25>{#f/0}* one thing about you always struck me as kinda odd."
msgstr "<25>{#f/0}* uma coisa sobre você sempre me deixou meio pensativo."
msgid "<25>* now, i understand acting in self-defense."
msgstr "<25>* olha, eu entendo agir em autodefesa."
msgid "<25>* you were thrown into those situations against your will."
msgstr "<25>* você foi jogado nestas situações contra sua vontade."
msgid "<25>* but..."
msgstr "<25>* mas..."
msgid "<25>* sometimes..."
msgstr "<25>* algumas vezes..."
msgid "<25>* you act like you know what's gonna happen."
msgstr "<25>* você age como se já soubesse o que iria acontecer."
msgid "<25>* like you've already experienced it all before."
msgstr "<25>* como se você já tivesse vivido isso tudo antes."
msgid "<25>* this is an odd thing to say, but..."
msgstr "<25>* é uma coisa meio estranha de dizer, mas..."
msgid ""
"<25>* if you have some sort of {@fill=#ff0}special power{@fill=#fff}..."
msgstr ""
"<25>* se você tem algum tipo de {@fill=#ff0}poder especial{@fill=#fff}..."
msgid "<25>* isn't it your responsibility to do the right thing?"
msgstr "<25>* não é sua responsabilidade fazer a coisa certa?"
msgid "* (What do you say?)"
msgstr "* (O que você acha?)"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* ah."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* ah."
msgid "<25>{#f/0}* i see."
msgstr "<25>{#f/0}* eu entendo."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* heh."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* heh."
msgid "<25>{#f/0}* well, that's your viewpoint."
msgstr "<25>{#f/0}* bem, esse é seu ponto de vista."
msgid "<25>{#f/2}* i won't judge you for it."
msgstr "<25>{#f/2}* não vou te julgar por isso."
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... then why'd you kill my brother?"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... então por que você matou meu irmão?"
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... you dirty brother killer."
msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... seu assassino de irmãos."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess toriel wasn't worth the effort, then, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a toriel não valia o esforço, então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to toriel."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez com "
"toriel."
msgid ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... then why'd you kill all those people?"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... então por que você matou o meu irmão?"
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... you dirty serial killer."
msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... seu assassino maldito."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess undyne wasn't worth the effort, then, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que undyne não valia o esforço, então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to undyne."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu desse, depois do que você fez com a "
"undyne."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess mettaton wasn't worth the effort, then, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que Mettaton não valia o esforço, então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to mettaton."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez com o "
"mettaton."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess the people you killed don't matter, then, "
"huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a pessoa que você matou não importava, "
"então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to those "
"people."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess the person you killed don't matter, then, "
"huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a pessoa que você matou não importava, "
"então?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to that "
"person."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, após o que você fez."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
"* you look bored."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
"* você parece entediado."
msgid "<25>* i get the feeling you aren't gonna learn anything from this."
msgstr "<25>* eu tenho a sensação de que você não vai aprender nada com isso."
msgid "<25>{#f/0}* well, guess i gotta judge you then."
msgstr "<25>{#f/0}* bem, acho que eu vou te julgar então."
msgid ""
"<26>{#p/sans}* lv2...\n"
"* seems like you messed\n"
" up the slightest amount."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}* lv2...\n"
"* parece que você ferrou tudo da maneira mais mínima possível."
msgid ""
"<25>{#f/4}* welp.\n"
"* that's pretty sad."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* bem.\n"
"* isso foi bem triste."
msgid "<25>{#f/3}* you probably weren't even aware of what you were doing..."
msgstr "<25>{#f/3}* você provavelmente nem sabia o que estava fazendo..."
msgid "<25>* and when you learned, it was too late."
msgstr "<25>* e quando entendeu, já era tarde."
msgid "<25>{#f/2}* nah, just kidding."
msgstr "<25>{#f/2}* nah, brincadeira."
msgid ""
"<25>{#f/4}* who gets to lv2 on accident?\n"
"* get outta here."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* quem chega no lv2 por acidente?\n"
"* mete o pé daqui."
msgid ""
"<25>{#p/sans}* lv3...\n"
"* not bad."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* lv3...\n"
"* nada mal."
msgid "<25>{#f/4}* three's not such a scary number, is it?"
msgstr "<25>{#f/4}* três não é um número muito assustador, é?"
msgid "<25>{#f/0}* i'll give you a pass."
msgstr "<25>{#f/0}* eu vou te deixar passar."
msgid "<25>{#f/3}* but, hey..."
msgstr "<25>{#f/3}* mas, ei..."
msgid "<25>{#f/2}* you could still do better, right?"
msgstr "<25>{#f/2}* você pode fazer melhor, certo?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* lv4...\n"
"* huh."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* lv4...\n"
"* huh."
msgid "<25>{#f/4}* i mean, what can i say?"
msgstr "<25>{#f/4}* quer dizer, o que eu posso falar?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* if it were any higher, i'd think you'd killed people on purpose."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* se fosse mais alto que isso, eu pensaria que você estava matando"
" pessoas de propósito."
msgid "<25>{#f/3}* but i guess i'll give you a pass."
msgstr "<25>{#f/3}* mas eu acho que vou te deixar passar."
msgid "<25>{#f/2}* just this once."
msgstr "<25>{#f/2}* só dessa vez."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv5?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv5?"
msgid "<25>{#f/0}* now that's dangerous territory right there."
msgstr "<25>{#f/0}* isso é um verdadeiro território perigoso."
msgid "<25>{#f/4}* believe me, i wanna give you the benefit of the doubt..."
msgstr "<25>{#f/4}* acredite em mim, eu quero te dar o direito da dúvida..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* but that gets harder and harder to do the higher this goes."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* mas se torna muito difícil de fazer conforme você aumenta."
msgid "<25>{#f/3}* ... oh well."
msgstr "<25>{#f/3}* ... oh bem."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv6?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv6?"
msgid "<25>{#f/0}* humans often say six is a scary number."
msgstr "<25>{#f/0}* humanos normalmente dizem que seis é um número do mau."
msgid "<25>{#f/4}* now, i don't claim to be superstitious..."
msgstr "<25>{#f/4}* agora, eu não quero ser supersticioso..."
msgid "<25>{#f/0}* but i'd be lying if i said i wasn't suspicious."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* mas eu estaria mentindo se eu dissesse que isso não é suspeito."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv7, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv7, huh?"
msgid "<25>* isn't that what humans call a lucky number?"
msgstr "<25>* não é esse o tal do número da sorte dos humanos?"
msgid "<25>{#f/0}* well gee, i dunno about you, but..."
msgstr "<25>{#f/0}* bem, nossa, eu não sei sobre você, mas..."
msgid ""
"<25>{#f/3}* i doubt much luck was involved in how you got to this point."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* eu dúvido muito que a questão foi sorte quando se trata de "
"chegar a esse ponto."
msgid "<25>{#f/0}* ... just saying."
msgstr "<25>{#f/0}* ... só dizendo."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv8, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv8, huh?"
msgid "<25>* don't humans use this number to predict the future or something?"
msgstr ""
"<25>* os humanos não usam este humano para prever o futuro ou algo assim?"
msgid ""
"<25>{#f/3}* that'd be a pretty good explanation for how you've been acting."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* isso explica bastante o motivo de você estar agindo assim."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv9."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv9."
msgid "<25>{#f/0}* that's pretty bad."
msgstr "<25>{#f/0}* isso passou o limite da desculpa."
msgid "<25>{#f/3}* but hey, look on the bright side..."
msgstr "<25>{#f/3}* mas ei, olhando pelo lado bom..."
msgid "<25>{#f/2}* ... at least you're still in single-digits."
msgstr "<25>{#f/2}* ... pelo menos você ainda está nos dígitos únicos."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv10."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv10."
msgid "<25>{#f/2}* ... at least it's a nice, even number you can be proud of."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* ... pelo menos é legal, um número do qual você deve se orgulhar."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv11."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv11."
msgid "<25>{#f/4}* or in gambler's terms, snake eyes."
msgstr "<25>{#f/4}* ou em termos de jogador, olhos de cobra."
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to re-roll the dice..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de rolar o dado "
"novamente..."
msgid ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* I'd probably take it right about now."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* eu provavelmente faria isso agora mesmo."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but that's just me."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mas isso só sou eu."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv12."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv12."
msgid "<25>{#f/4}* or in timekeeper's terms, a full rotation."
msgstr "<25>{#f/4}* ou, em termos de geometria, uma rotação completa."
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to turn back the clock..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de voltar no tempo com"
" base na circunferência..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv13."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv13."
msgid "<25>{#f/4}* or in baker's terms, a dozen."
msgstr "<25>{#f/4}* ou nos termos do padeiro, uma dúzia."
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to start bakery-fresh..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de assar esse pão de "
"novo..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv14."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv14."
msgid "<25>{#f/4}* i'll be honest..."
msgstr "<25>{#f/4}* eu vou ser sincero..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* i didn't think you'd be able to kill that many people that "
"quickly."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* eu não pensei que você seria capaz de matar tantas pessoas tão "
"rapidamente."
msgid ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* Guess you learn something new every day."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* acho que você aprende algo novo todo dia."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
"* you STILL look bored."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
"* você ainda parece entediado."
msgid "<25>{#f/0}* ok then, consider our session over."
msgstr "<25>{#f/0}* tá bom, considere a sessão de terapia encerrada."
msgid "<25>{#f/0}* wait a second."
msgstr "<25>{#f/0}* espera um pouco."
msgid "<25>{#f/4}* that look on your face while i was talking..."
msgstr "<25>{#f/4}* esse olhar no seu rosto enquanto eu falava..."
msgid "<25>{#f/0}* you've already heard my spiel, haven't you?"
msgstr "<25>{#f/0}* você já escutou esse discurso, não é?"
msgid "<25>{#f/3}* i suspected something like this."
msgstr "<25>{#f/3}* eu suspeitei no princípio."
msgid ""
"<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance "
"sometimes."
msgstr "<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer."
msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before."
msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas."
msgid "<25>{#f/0}* so... hey."
msgstr "<25>{#f/0}* então... ei."
msgid "<25>{#f/0}* i've got a request for you."
msgstr "<25>{#f/0}* eu tenho um pedido pra você."
msgid ""
"<25>{#f/2}* i kind of have a {@fill=#ff0}secret codephrase{@fill=#fff} that "
"only i would know."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* eu tenho um {@fill=#ff0}código secreto{@fill=#fff} que apenas eu"
" sei."
msgid "<25>{#f/4}* so, i'll know that if someone tells it to me..."
msgstr "<25>{#f/4}* então, eu saberia se alguém me contasse."
msgid "<25>{#f/0}* they'd have to be a time traveler."
msgstr "<25>{#f/0}* essa pessoa tem que ser um viajante no tempo."
msgid "<25>{#f/2}* crazy, right?"
msgstr "<25>{#f/2}* loucura, né?"
msgid "<25>{#f/3}* anyway, here it is..."
msgstr "<25>{#f/3}* de toda forma, aí vai..."
msgid "<32>{#p/human}* (Sans whispered something to you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Sans falou algo para você.)"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm counting on you to come back here and tell me that."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e me "
"dizer."
msgid "<25>{#f/2}* see you... earlier."
msgstr "<25>{#f/2}* te vejo... mais cedo."
msgid ""
"<25>{#f/4}* huh?\n"
"* do you have something to say to me?"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* huh?\n"
"* você tem algo pra me dizer?"
msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você disse para Sans o código secreto.)"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* what? a codephrase?\n"
"* can you speak a little louder?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* um código secreto? da pra me contar isso um pouco mais "
"alto?"
msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase, but louder.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Sans o código secreto, porém mais alto.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* did you..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você..."
msgid "<25>{#f/4}* ... just say to \"reverse the polarity of the neutron flow?\""
msgstr ""
"<25>{#f/4}* ... me disse para \"inverter a polaridade do fluxo de "
"nêutrons?\""
msgid ""
"<25>{#f/2}* wow.\n"
"* i can't believe you would say that."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* wow.\n"
"* eu não acredito que você disse isso."
msgid "<25>{#f/4}* not only is that complete nonsense..."
msgstr "<25>{#f/4}* não apenas isso não faz o menor sentido..."
msgid "<25>{#f/2}* it's also my secret codephrase."
msgstr "<25>{#f/2}* como também é meu código secreto."
msgid "<25>{#f/0}* so... you really are a time traveler, huh?"
msgstr "<25>{#f/0}* então... você é um viajante do tempo, né?"
msgid ""
"<25>{#f/3}* well, alright.\n"
"* i guess that means you're qualified."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* bem, legal.\n"
"* isso significa que você é qualificado."
msgid "<25>{#f/0}* here's the key to my room."
msgstr "<25>{#f/0}* aqui está a chave para meu quarto."
msgid "<32>{#p/human}* (The Skeleton Key was added to your keyring.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A Chave de Esqueleto foi adicionada ao seu chaveiro.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's time..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é hora..."
msgid "<25>{#f/2}* you walked back out from behind that pillar."
msgstr "<25>{#f/2}* você saiu de trás daquele pilar."
msgid "<25>{#f/2}* you understood the {@fill=#003cff}real truth{@fill=#fff}."
msgstr "<25>{#f/2}* você entendeu a {@fill=#003cff}realidade{@fill=#fff}."
msgid "<25>{#f/0}* so..."
msgstr "<25>{#f/0}* então..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* ... wait.\n"
"* have you heard this before, too?"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... espera.\n"
"* você já escutou isso antes também?"
msgid "<25>{#f/3}* wow, you really ARE a time traveler."
msgstr "<25>{#f/3}* uau, você realmente é um viajante do tempo."
msgid "<25>{#f/2}* guess there's not much else to say, then."
msgstr "<25>{#f/2}* acho que não a muito mais para ser dito."
msgid ""
"<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Skeleton Key was added to your keyring.)"
msgstr ""
"<32>{#s/equip}{#p/human}* (A Chave de Esqueleto foi adicionada ao seu "
"chaveiro.)"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... apart from \"i'll move you back behind the pillar "
"now.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... além de \"vou movê-lo de volta para trás do pilar "
"agora.\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* behind you."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* atrás de você."
msgid "<25>{#p/sans}* so this is it, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}* é isso então, huh?"
msgid "<25>* this is where your journey ends?"
msgstr "<25>* é aqui que sua jornada acaba?"
msgid ""
"<25>* look.\n"
"* i don't know what asgore's going to do."
msgstr ""
"<25>* olha.\n"
"* eu não sei o que o asgore vai fazer."
msgid ""
"<25>{#f/0}* i had a talk with him about what you've done, but, chances "
"are..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* eu conversei com ele sobre o que você fez, mas, as chances "
"são..."
msgid "<25>{#f/0}* ... it won't be what you expect."
msgstr "<25>{#f/0}* ... que não será exatamente o que você espera."
msgid "<25>* but, just think for a moment..."
msgstr "<25>* mas, pense por um momento..."
msgid "<25>* everything you've done up until now."
msgstr "<25>* tudo que você fez até agora."
msgid "<25>* was it worth it?"
msgstr "<25>* valeu a pena?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i don't know what's going through your mind right now."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu não sei o que se passa pela sua mente agora."
msgid "<25>{#f/0}* i mean, i can't even see your face."
msgstr "<25>{#f/0}* quer dizer, eu nem posso ver seu rosto."
msgid "<25>* ..."
msgstr "<25>* ..."
msgid "<25>{#f/3}* maybe that's for the best."
msgstr "<25>{#f/3}* talvez isso seja para o melhor."
msgid "<25>{#f/0}* but i do know that for you to have done all this..."
msgstr "<25>{#f/0}* mas eu sei que após tudo isso que você fez..."
msgid "<25>* you had to have cared about us at some point, right?"
msgstr "<25>* em algum ponto, você deve ter se importado conosco, certo?"
msgid "<25>{#f/3}* ... i guess there's every chance that's not true."
msgstr "<25>{#f/3}* ... eu sei que existe a chance de isso nem ser verdade."
msgid "<25>{#f/0}* still, people don't just act like this towards strangers."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ainda assim, ninguém age dessa forma com estranhos sem motivo."
msgid "<25>* i'll bet somewhere, deep down, you really do care about us."
msgstr "<25>* eu sei que lá, lá no fundo, você se importou com a gente."
msgid "<25>* you certainly cared enough to make it this far, right?"
msgstr "<25>* você se importou, se não nem teria chegado tão longe assim."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i know. the whole \"appeal to emotion\" isn't really my"
" style."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei que. toda essa coisa de \"apego a emoção\" não é"
" eu."
msgid "<25>{#f/0}* but what else am i supposed to do?"
msgstr "<25>{#f/0}* mas o que mais eu posso dizer?"
msgid "<25>* when someone goes as far as you have..."
msgstr "<25>* quando alguém vai tão longe como você..."
msgid "<25>* intimidation just doesn't seem appropriate anymore."
msgstr "<25>* intimidar só não parece mais apropriado."
msgid "<25>{#f/3}* so i'm trying something different."
msgstr "<25>{#f/3}* então eu estou tentando algo diferente."
msgid ""
"<25>{#f/3}* now.\n"
"* if this is really how it ends..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* agora.\n"
"* se realmente tudo vai acabar assim..."
msgid "<25>* so be it."
msgstr "<25>* que seja."
msgid "<25>{#f/0}* kindness isn't exactly your thing, and i get that."
msgstr "<25>{#f/0}* bondade simplesmente não é sua parada, e eu entendi."
msgid ""
"<25>* but if, by chance, you've got a {@fill=#ff0}certain "
"power{@fill=#fff}..."
msgstr ""
"<25>* mas, se por qualquer chance você tem um {@fill=#ff0}certo "
"poder{@fill=#fff}..."
msgid "<25>* then why not?"
msgstr "<25>* por que não?"
msgid "<25>* just this once, just at the end..."
msgstr "<25>* só dessa vez, no fim de tudo..."
msgid "<25>{#f/3}* just be kind."
msgstr "<25>{#f/3}* seja bom."
msgid "<25>{#f/3}* well."
msgstr "<25>{#f/3}* bem."
msgid "<25>{#f/3}* that's all."
msgstr "<25>{#f/3}* isso é tudo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You made it!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* você chegou!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ...\n"
"* So this is Archive Six."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ...\n"
"* Este é o Arquivo Seis."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Ever since it was built, the humans have been guided here..."
msgstr "<25>{#f/15}* Desde a construção, os humanos foram guiados até aqui..."
msgid "<25>{#f/15}* Held in stasis..."
msgstr "<25>{#f/15}* Mantido em estase..."
msgid "<25>{#f/15}* In a time-accelerated virtual world..."
msgstr "<25>{#f/15}* Em um tempo acelerado de mundo virtual..."
msgid "<25>{#f/10}* ... isn't it awesome!?"
msgstr "<25>{#f/10}* ... não é legal?"
msgid "<25>{#f/1}* It's incredible what Professor Roman was able to achieve!"
msgstr "<25>{#f/1}* É incrível o que o Professor Roman conseguiu alcançar!"
msgid ""
"<25>{|}{#f/15}* Like, I don't know if he's into sci-fi anime, but there's "
"this one {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#f/15}* Tipo, eu não sei se ele gosta de anime sci-fi, mas tem este "
"um {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#f/15} about a movie where you\n"
" have to put on virtual\n"
" reality goggles to {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#f/15} em que você tinha que colocar óculos de realidade virtual "
"para {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#f/23} watch it but everyone\n"
" who does gets trapped\n"
" in the movie world and {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#f/23} assista, mas todos\n"
" quem fica preso\n"
" no mundo do cinema e {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#f/23} they all have to figure\n"
" out how to advance the\n"
" plot to escape and {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#f/23} todos eles têm que descobrir\n"
" como avançar o\n"
" plot para escapar e {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#f/18} the main character\n"
" figures out how to get\n"
" to the end and they do {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#f/18} o personagem principal\n"
" descobre como chegar\n"
" até o fim e eles fazem {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#f/18} and then they set\n"
" everyone free!!!"
msgstr ""
"<99>{|}{#f/18} e então eles conseguem deixar\n"
" todos livres!!!"
msgid "<25>{#f/18}* ..."
msgstr "<25>{#f/18}* ..."
msgid "<25>{#f/20}* So, uh, I think he was inspired by that."
msgstr "<25>{#f/20}* Então, uh, eu acho que ele foi inspirado por isso."
msgid ""
"<25>{#f/18}* A-anyway!!\n"
"* Asgore's waiting for you at the force field!"
msgstr "<25>{#f/18}* Asgore estará te esperando no escudo de força!"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* W-well, Asgore's waiting for you at the force "
"field."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-bem, Asgore está te esperando no escudo de "
"força."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* In... case you were wondering."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Caso... você esteja se perguntando."
msgid ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* But, if you weren't!!\n"
"* Then..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Mas, caso não!!\n"
"* Então..."
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I'm... not sure why you're here."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Eu... não sei porque você está aqui."
msgid ""
"<26>{#g/alphysCutscene2}* So yeah.\n"
"* That's about it, really."
msgstr ""
"<26>{#g/alphysCutscene2}* Então é.\n"
"* É sobre isso!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, I'll just be over here for now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, eu só vou ficar por aqui, agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Having second thoughts...?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Tendo dúvidas...?"
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/1}* This is the force field."
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/1}* Este é o Escudo de Força."
msgid "<25>{#f/2}* It is what keeps us trapped on the outpost."
msgstr "<25>{#f/2}* Isso é o que nos mantém presos no Outpost."
msgid "<25>{#f/1}* An unthinking, unfeeling boundary..."
msgstr "<25>{#f/1}* Um limite irrefletido, insensível..."
msgid "<25>{#f/2}* Through which nobody, monster or otherwise, may pass."
msgstr "<25>{#f/2}* Que ninguém, monstro ou qualquer outro, consegue passar."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* For many years, I lamented that we would never reach "
"the stars."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Por anos eu pensei que jamais iríamos chegar as "
"estrelas."
msgid "<25>* I feared that, one day, a human would arrive and doom us all."
msgstr ""
"<25>* Eu temia que, um dia, um humano apareceria e mataria a todos nós."
msgid "<25>{#f/1}* ..."
msgstr "<25>{#f/1}* ..."
msgid "<25>{#f/2}* It seems... this fear was justified."
msgstr "<25>{#f/2}* E parece... que o medo foi justificado."
msgid ""
"<25>{#f/3}* Alphys has already informed me of your... violent tendencies."
msgstr "<25>{#f/3}* Alphys já me informou das suas... tendências violentas."
msgid "<25>{#f/2}* Though, she did say you spared plenty of our kind as well."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Mas, ela disse que você também poucos muitos do nosso povo."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ...\n"
"* Tell me, young one."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ...\n"
"Diga-me, pequeno."
msgid ""
"<25>{#f/12}* Did it begin as self- defense, and devolve into something "
"worse?"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* Aquilo começou como defesa pessoal e se desenvolveu para algo "
"pior?"
msgid "<25>{#f/12}* Or was this your plan from the start?"
msgstr "<25>{#f/12}* Ou este era seu plano desde o início?"
msgid "<25>{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#f/5}* ..."
msgid ""
"<26>{#f/16}* Regardless.\n"
"* You place me in a difficult position."
msgstr ""
"<26>{#f/16}* Desta forma.\n"
"* Você me põe em uma posição difícil."
msgid "<25>{#f/15}* To trust you with our one key to freedom..."
msgstr "<25>{#f/15}* Acreditar a você nossa única chave para a liberdade..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Or to take your SOUL by force, and enter the archive myself."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Ou tomar sua ALMA por força e entrar no arquivo por conta "
"própria."
msgid ""
"<25>{#f/3}* As terrible as you may have been, I do not wish to harm you."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Por mais terrível que isso possa parecer, eu não quero te "
"alarmar."
msgid "<25>{#f/4}* You could have been far worse to us..."
msgstr "<25>{#f/4}* Você poderia ter sido muito pior para nós..."
msgid "<25>{#f/2}* ... yet you were not."
msgstr "<25>{#f/2}* ... ainda assim, você não foi."
msgid "<25>{#f/1}* It would be wrong to assume that you are irredeemable."
msgstr "<25>{#f/1}* Seria errado admitir que não a volta para você."
msgid "<25>{#f/2}* You may simply be a very frightened young child."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Você talvez seja apenas uma criança que decidiu lutar pela vida."
msgid ""
"<25>{#f/3}* Words cannot express how unfortunate this situation has become."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* As palavras não podem explicar o quão infeliz é está situação."
msgid "<25>{#f/1}* All things considered, you have behaved well."
msgstr "<25>{#f/1}* Com tudo sido considerado, você se comportou bem."
msgid "<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you've... taken lives."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Mesmo que a Alphys tenha mencionado que você... tomou vidas."
msgid ""
"<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you might have... taken lives."
msgstr "<25>{#f/2}* Alphys mencionou que você talvez... tenha tomado vidas."
msgid ""
"<25>{#f/3}* It is fortunate you were captured and delivered here quickly."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* É bom que você tenha sido capturado e trago para cá rapidamente."
msgid ""
"<25>{#f/2}* The outpost can be a dangerous place, as I am sure you are "
"aware."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* O Outpost pode ser perigoso, como tenho certeza que você está "
"ciente."
msgid "<25>{#f/5}* However, now that you are here, you will be protected."
msgstr "<25>{#f/5}* Entretanto, agora que você está aqui, será protegido."
msgid "<25>{#f/3}* I only have myself to blame for this."
msgstr "<25>{#f/3}* Eu sou o único que deve ser culpado por isso."
msgid ""
"<25>{#f/2}* My keeping of secrets has made it difficult to escort you "
"quickly."
msgstr "<25>{#f/2}* Manter meus segredos tornou difícil te escoltar até aqui."
msgid "<25>{#f/5}* Especially since this is Alphys's first time doing this."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Especialmente por essa ser a primeira vez da Alphys fazendo "
"isso."
msgid "<25>{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
msgid "<25>{#f/16}* The archive lies ahead of you now."
msgstr "<25>{#f/16}* O arquivo está a frente de você agora."
msgid ""
"<26>{#f/1}* The other human\n"
" children all chose to enter the archive, so..."
msgstr ""
"<26>{#f/1}* Todas as outras crianças humanas decidiram entrar no arquivo, "
"então..."
msgid "<25>* ... now, it is now your turn to make that same choice."
msgstr "<25>* ... agora, é a sua vez de tomar está decisão."
msgid "<25>{#f/1}* Then, one by one, the children of earth came."
msgstr "<25>{#f/1}* Então, uma por uma, as crianças da terra vieram."
msgid ""
"<25>* All were anxious.\n"
"* All faced challenges on their journeys here."
msgstr ""
"<25>* Todas estavam ansiosas.\n"
"* Todas enfrentaram desafios."
msgid ""
"<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through."
msgstr ""
"<26>{#f/6}* Mas, eles deixaram transparecer seus traços mais brilhantes."
msgid "<25>* The patient, and the brave."
msgstr "<25>* O paciente, o corajoso."
msgid "<25>* The truth-teller and the survivor."
msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente."
msgid "<25>{#f/2}* The kind one..."
msgstr "<25>{#f/2}* O bondoso..."
msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all."
msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo."
msgid "<25>{#f/1}* When given the choice to stay, or to enter the archive..."
msgstr "<25>{#f/1}* Quando dada a chance para ficar, ou entrar no arquivo..."
msgid "<25>* They all eventually chose the latter."
msgstr "<25>* Eles eventualmente escolheram a segunda opção."
msgid ""
"<25>{#f/5}* ... now, regardless of the circumstances in which you arrived..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* ... agora, remetente as circunstâncias as quais você chegou..."
msgid "<25>{#f/1}* It is your turn to make that same choice."
msgstr "<25>{#f/1}* É sua vez de fazer a mesma escolha."
msgid "<25>* ... now, it is your turn to make that same choice."
msgstr "<25>* ... agora, se tornou a sua vez de fazer a mesma escolha."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* In any case, I cannot ask you to enter the archive."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Em todo caso, eu não posso te pedir para entrar no "
"arquivo."
msgid ""
"<25>{#f/2}* It would be unrealistic to expect you to take such a "
"responsibility."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Seria tolo da minha parte esperar que você tomasse tal "
"responsabilidade."
msgid "<25>{#f/5}* Return to my home."
msgstr "<25>{#f/5}* Retorne para minha casa."
msgid "<25>{#f/5}* I will decide what to do with you later."
msgstr "<25>{#f/5}* Eu decidirei seu destino mais tarde."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* As the last to enter, you would act as a vessel."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Como o último a entrar, você agiria como um "
"embarcador."
msgid "<25>* Borrowing the others' SOUL power as your own."
msgstr "<25>* Trazendo todas as outras ALMAS com seus poderes para si."
msgid ""
"<26>* With all powers combined, you will\n"
" destroy the force field."
msgstr "<26>* Com todos os poderes combinados, você irá destruir o escudo."
msgid "<25>* Then..."
msgstr "<25>* Então..."
msgid "<25>* Monsterkind will search for a new home planet."
msgstr ""
"<25>* A população monstro finalmente irá procurar por um novo planeta."
msgid "<25>{#f/1}* ... however."
msgstr "<25>{#f/1}* ... entretanto."
msgid "<25>* If you do not want such a responsibility..."
msgstr "<25>* Se você não deseja tal responsabilidade..."
msgid "<25>* You may stay with us on the outpost until you change your mind."
msgstr "<25>* Você deve ficar conosco no Outpost até mudar de ideia."
msgid "<25>{#f/6}* Whatever you decide, I will support you."
msgstr "<25>{#f/6}* Seja lá o que você decidir, eu irei apoiar."
msgid "<25>* Will you enter the archive?"
msgstr "<25>* Você entrará no arquivo?"
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/6}* I see you have returned."
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/6}* Vejo que você voltou."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ..."
msgid "<25>{#f/6}* Follow me, young one."
msgstr "<25>{#f/6}* Me siga, pequeno."
msgid "<25>{#f/21}* There is much to do."
msgstr "<25>{#f/21}* A muito para ser feito."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... I understand."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... eu entendo."
msgid ""
"<25>{#f/1}* Perhaps it was wrong of me to assume you would be like the "
"others."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Talvez eu tenha errado em acreditar que você seria como os "
"outros."
msgid ""
"<25>{#f/5}* You did arrive quickly, and I have done little to earn your "
"trust."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Você chegou muito rápido e eu fiz pouco para merecer sua "
"confiança."
msgid ""
"<25>{#f/5}* You may not be ready, and I have done little to earn your trust."
msgstr "<25>{#f/5}* Eu fiz pouco para ganhar sua confiança."
msgid "<25>{#f/1}* If you change your mind, you may return to me here..."
msgstr "<25>{#f/1}* Se você mudar de ideia, deve retornar até mim..."
msgid "<25>{#f/2}* Otherwise, I shall not press you further."
msgstr "<25>{#f/2}* Eu não irei pressiona-lo."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* It is time."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* É a hora."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Alphys?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Alphys?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Uh, y-yeah!\n"
"* Sorry!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Uh, c-certo! \n"
"* Desculpa!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Just getting everything ready and "
"all..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* só deixando tudo pronto e tals..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* There.\n"
"* We should be set for the procedure."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Pronto.\n"
"* Nós estamos prontos para o proceder."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, looks like they're in the system."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, parece que ele está no sistema."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Don't worry."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Não temas."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* When this archive was created..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Quando o arquivo foi criado..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* We made sure to provide the ideal environment for the"
" humans."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Nós tivemos certeza de prover o mundo ideal para os "
"humanos."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the "
"eye can see..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, rios tão longos para visão dos "
"olhos..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Todos os prazeres de uma linda vista de um mundo."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... we are counting on you, young one."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... nós contamos contigo, pequeno."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Please, be safe, and do not take too long."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Por favor, fique seguro, e não tome muito tempo."
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, I'm still here..."
msgstr "<32>{#p/basic}* É, eu ainda estou aqui..."
msgid "<32>* ... though, I don't think I can follow you inside."
msgstr "<32>* ... mas, eu não acho que posso te seguir para dentro."
msgid "<33>* Subconscious and all that."
msgstr "<33>* Subconsciente e toda essa coisa."
msgid "<32>* But whatever happens, I trust you'll do the right thing."
msgstr ""
"<32>* Mas seja lá o que acontecer, eu confio em você para fazer a coisa "
"certa."
msgid "<32>* Stay safe, alright?"
msgstr "<32>* Fique seguro, beleza?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* So you have arrived."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Então você chegou."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
"* I suppose you would not have much to say."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
"* Eu suponho que você não tenha muito para dizer."
msgid "<25>{#f/2}* Unlike myself, who has many questions to ask of you."
msgstr "<25>{#f/2}* Diferente de mim, o qual tem muito o que questionar."
msgid "<25>{#f/4}* Yet, despite our differences..."
msgstr "<25>{#f/4}* Assim, mesmo com nossas diferenças..."
msgid "<25>{|}{#f/7}* I still think we can- {%}"
msgstr "<25>{|}{#f/7}* Eu ainda acho que pode- {%}"
msgid "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Isn't it pretty...?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Não é fantástica...?"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
"* Well, that's what he would have said, anyway."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
"* Bem, isso é o que ele teria dito."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Places like this were the norm here, once..."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Lugares assim eram bem normais, eram..."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ... before I arrived and ruined it all."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ... antes de eu aparecer e arruinar tudo."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* My bionic implant gave us top- level access to the "
"system."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Meu implante biônico nos dá acesso máximo ao sistema."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Anything we wanted, we could have... with a cost."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Tudo que queríamos, poderíamos ter... com um custo."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* You've seen the aftermath.\n"
"* You've been to every world we created here..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Você viu o pós vida.\n"
"* Você esteve em cada mundo que nós criamos..."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* The XM you've gained is proof of that."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* O XM que você ganhou é a prova disso."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* XM...\n"
"* It's an acronym, of course.\n"
"* It stands for \"exotic matter.\""
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* XM, é um acrônimo, óbvio.\n"
"* Ele significa \"Matéria eXótica.\""
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* It's the stuff that links all of our SOULs together."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* É basicamente aquilo que une todas as nossas ALMAS."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* It's what you need to break the force field."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* É o que você precisa para quebrar o escudo de força."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* I don't know if we'll be aware of what "
"happened here."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Eu não sei se estaremos cientes do que "
"aconteceu aqui."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* This is only a subconscious realm, after all."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Está é apenas uma terra no subconsciente, depois de "
"tudo."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* Still, even when a nightmare like ours comes to an "
"end..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Ainda assim, mesmo quando pesadelos como os nossos "
"chegam a um fim."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Is it ever truly forgotten?"
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Da realmente para esquecer verdadeiramente?"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
"* It's time for you to go."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
"* Está na hora de você ir."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* You can find the exit terminal at the end of the prime "
"pathway."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Você pode encontrar o terminal de saída no final do "
"caminho principal."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ... take care..."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ... cuide-se..."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Got it?"
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Entendeu?"
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ... but before you go..."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ... mas antes de você ir..."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk?\n"
"* That's your name, isn't it?"
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk?\n"
"* Esse é seu nome, não é?"
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* Forgive me.\n"
"* I couldn't help but wonder what was on your mind."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Me perdoe.\n"
"* Eu devo me perguntar o que se passa em sua mente."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* ...\n"
"* You're a good person, Frisk."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* ...\n"
"* Você é uma boa pessoa, Frisk."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* And from what I can tell..."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* E pelo que eu consigo dizer..."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* So is the one who's been making all those choices for "
"you."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Assim é a pessoa que faz todas as escolhas por você."
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ..."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ..."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk and I won't remember this conversation, but "
"there's a chance you might."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk e eu não vamos lembrar dessa conversa, mas existe"
" uma pequena chance."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* If you're really out there somewhere, listening..."
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Se você realmente está aí fora, ouvindo..."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* ... don't forget about the lives we've led in this "
"place."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* ... não esqueça das vidas que deixamos neste lugar."
msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* No matter the world, real or virtual, memories like "
"ours don't deserve to be forgotten."
msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, memórias assim não merecem ser "
"esquecidas."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be waiting for you at the force field."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu vou te esperar no escudo de força."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... also, I took the Mew Mew doll from you "
"while you were asleep."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... aliás, eu peguei a boneca Mew Mew de você "
"enquanto dormia."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Who's laughing now!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Quem está rindo agora!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... also, I found the Mew Mew doll you let go "
"of earlier."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... aliás, eu achei a boneca Mew Mew que você "
"jogou fora antes."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ready?{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Pronto?{^40}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Indecisive, eh Asgore?"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Indeciso, eh Asgore? "
msgid ""
"<25>{*}{#f/5}* I know.\n"
"* Choices can be difficult sometimes."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/5}* Eu sei.\n"
"* Escolhas podem ser difíceis."
msgid "<25>{*}{#f/11}* But that's okay!"
msgstr "<25>{*}{#f/11}* Mas tudo bem!"
msgid "<25>{*}{#f/7}* You won't have to make them anymore."
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Você não irá precisar fazer elas mais."
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBound}* ... what are you..."
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBound}* ... o quê você..."
msgid "<25>{*}* ... doing..."
msgstr "<25>{*}* ... está fazendo..."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Oh, nothing, Asgore..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Ah, nada, Asgore..."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Golly, Asgore..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Senhor, Asgore..."
msgid ""
"<25>{*}{#f/11}* You could've killed them, and nobody would have complained."
msgstr "<25>{*}{#f/11}* Você poderia tê-lo matado, e ninguém teria reclamado."
msgid "<25>{*}{#f/7}* But now, you've missed your chance."
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Mas agora, você perdeu sua chance."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Killing people isn't THAT bad, Asgore..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Matar pessoas não é DE TODO mau, Asgore..."
msgid "<25>{*}{#f/9}* You just have to learn how to have fun with it!"
msgstr "<25>{*}{#f/9}* Você só precisa aprender a se divertir!"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Well, well..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Bem, bem..."
msgid "<26>{*}{#f/11}* Weren't you clever to get here so quickly."
msgstr "<26>{*}{#f/11}* Você foi bem para chegar aqui."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Didja think you'd be able to slip past me that "
"easily?"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Cê realmente achou que fugiria de mim tão "
"facilmente?"
msgid "<25>{*}{#f/7}* Don't be ridiculous."
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Não seja ridículo."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Howdy, Asgore."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Olá, Asgore."
msgid ""
"<26>{*}{#f/11}* There's a lot that needs done before we can save "
"monsterkind."
msgstr ""
"<26>{*}{#f/11}* Tem muito o que ser feito antes de podermos salvar os "
"monstros."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* I know this came out of nowhere, but come on!"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Eu sei que isso veio do nada, mas qual foi!"
msgid "<25>{*}{#f/7}* I'm only trying to have fun, Asgore."
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Eu só estou tentando me divertir, Asgore."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Like I'd ever let you escape so easily."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Como se eu fosse deixar você escapar tão "
"facilmente."
msgid ""
"<25>{*}{#f/8}* Poor $(name)... always so eager to take the shortcuts in "
"life..."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/8}* Pobre $(name)... sempre querendo pegar atalhos na vida..."
msgid ""
"<25>{*}{#f/8}* Poor $(name)... always so desperate to have things your "
"way..."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/8}* Pobre $(name)... sempre desesperado para ter as coisas do seu"
" jeito..."
msgid "<25>{*}{#f/5}* But not this time."
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Mas não dessa vez."
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* From now on, I'll be the one calling the shots."
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* De agora em diante, eu serei quem vai decidir o "
"futuro."
msgid "<25>{*}{#f/7}* And you just have to live with it."
msgstr "<25>{*}{#f/7}* E você só vai ter que lidar com isso."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* Come now, $(name)..."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* Vamos lá, $(name)..."
msgid "<25>{*}{#f/5}* This resistance of yours is pointless!"
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Resistir é inútil!"
msgid ""
"<25>{*}{#f/7}* No matter how fast you try to go, I'll always be one step "
"ahead."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/7}* Não importa o quão rápido você vá, eu sempre estarei um passo"
" a frente."
msgid "<25>{*}{#f/7}* No matter what you do, I'll always be one step ahead."
msgstr ""
"<25>{*}{#f/7}* Não importa o que você faça, eu sempre estarei um passo a "
"frente."
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Shh... it's alright."
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Shh... tá tudo bem."
msgid ""
"<25>{*}{#f/5}* My friend $(name) here just needs to be taught a lesson."
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Meu amigo $(name) aqui precisa aprender uma lição."
msgid "<25>{*}{#g/twinklyNice}* ... by the way, my name's Twinkly.{^30}{%}"
msgstr "<25>{*}{#g/twinklyNice}* ... aliás, meu nome é Twinkly.{^30}{%}"
msgid "<25>{*}{#g/twinklySassy}* Twinkly the star.{^30}{%}"
msgstr "<25>{*}{#g/twinklySassy}* Twinkly a estrela.{^30}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* AAAARGH...!{^999}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* AAAARGH...!{^999}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyWink}* Gosh, you're so cute when you're "
"screaming in agony!{^30}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyWink}* Nossa, você é tão fofo quando gritando "
"em agonia!{^30}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* ...{^10}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* ...{^10}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Let's hear it again.{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Vamos ouvir de novo.{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak2}* AAAAAAAARGH...!{^999}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak2}* AAAAAAAARGH...!{^999}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* And again!{^5}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* E de novo!{^5}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyEvil}{#v/1}* And again!!!{^5}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyEvil}{#v/1}* E de novo!!!{^5}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyGrin}{#v/1}* AND AGAIN!!!{^5}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyGrin}{#v/1}* E DE NOVO!!!{^5}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyTwisted}{#v/1}* AND AGAIN!!!{^5}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyTwisted}{#v/1}* E DE NOVO!!!{^5}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* AND AGAIN AND AGAIN AND AGAIN "
"AND AGAIN AND AGAIN AND AGAIN AND {%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E"
" DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO{%}"
msgid ""
"<99>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyBroken}{#v/1}* AAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH\n"
" AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA\n"
" HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH{^20}{%}"
msgstr ""
"<99>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyBroken}{#v/1}* AAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH\n"
" AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA\n"
" HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyDead}{#v/0}* ...{^80}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyDead}{#v/0}* ...{^80}{%}"
msgid "<25>{*}* ... die.{^10}{%}"
msgstr "<25>{*}* ... morra.{^10}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Hello, $(name).{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Olá, $(name).{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Welcome to your new reality.{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Bem vindo a sua nova realidade.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Welcome back, $(name).{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1} Bem vindo de novo, $(name).{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}It's good to see you here again.{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}É bom te ver aqui novamente.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Oh, $(name)...{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Oh, $(name)...{^100}{%}"
msgid "{#p/twinkly}{#v/1}How could you abandon me so.{^100}{%}"
msgstr "{#p/twinkly}{#v/1}Como você pode me abandonar.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Do you feel... alone?{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você se sente... sozinho?{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Do you feel... trapped?{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você se sente... preso?{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Hee hee hee...{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Hee hee hee...{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... there's no escape!{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... não existe fuga!{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Asgore's precious \"archive...\"{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}O precioso \"arquivo...\" do Asgore.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}I've brought it into the real world!{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Eu trouxe esse para o mundo real!{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}All you can do is walk forward...{^100}{%}"
msgstr ""
"<99>{#p/twinkly}{#v/1}Tudo que você pode fazer é seguir em "
"frente...{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Closer, and closer...{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Próximo, mas próximo...{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... you aren't afraid, are you?{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... você não está com medo, está?{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}You aren't going to run away?{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você não vai fugir?{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Good.{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Bom.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Very good.{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Muito bom.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}You are a very good sibling.{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você é um ótimo irmão.{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}...{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}...{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}You're almost there...!{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você está quase lá...!{^100}{%}"
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Just a little further, $(name)...{^100}{%}"
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Só mais um pouco, $(name)...{^100}{%}"
msgid ""
"<99>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Your long nightmare is over now.{^80}{%}"
msgstr ""
"<99>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Seu longo pesadelo acabou agora.{^80}{%}"
msgid ""
"<99>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Your world will be restored!{^80}{%}"
msgstr "<99>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Seu mundo será restaurado!{^80}{%}"
msgid ""
"<99>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}But first, you must make a "
"choice.{^80}{%}"
msgstr ""
"<99>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Mas antes, você precisa fazer uma "
"escolha.{^80}{%}"
msgid ""
"<99>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Will you destroy what lies ahead?{^80}{%}"
msgstr ""
"<99>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Você destruirá o que está a "
"frente?{^80}{%}"
msgid ""
"<99>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Or will you show compassion?{^80}{%}"
msgstr "<99>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Ou você terá piedade?{^80}{%}"
msgid ""
"<99>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}The judgement is yours to make.{^80}{%}"
msgstr ""
"<99>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}O julgamento é seu para fazer.{^80}{%}"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}..."
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}..."
msgid "<99>{*}... what are you doing?"
msgstr "<99>{*}... O quê você está fazendo?"
msgid "<99>{*}Do you really think I've learned..."
msgstr "<99>{*}Você realmente acha que eu aprendi..."
msgid "<99>{*}... anything from this?"
msgstr "<99>{*}... qualquer coisa com isso?"
msgid "<99>{*}No."
msgstr "<99>{*}Não."
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}If you don't end this now..."
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Se você não acabar com isso agora..."
msgid "{*}I'll come back."
msgstr "{*}Eu irei voltar."
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I'll consume you."
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu vou te consumir."
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I'll destroy everything."
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu irei destruir tudo."
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I'll make it so you never existed!"
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu farei com que você nunca tenha existido!"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}...?"
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}...?"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}... why?"
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}... Porquê?"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}... why are you being..."
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}... por que você está sendo..."
msgid "{*}{#p/twinkly}... so nice to me?"
msgstr "{*}{#p/twinkly}... tão legal comigo?"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}... I can't understand..."
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}... eu não consigo entender..."
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I can't understand!"
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu não consigo entender!"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/4}... I just can't understand...{^30}{%}"
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/4}... Eu só não consigo entender...{^30}{%}"
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/3}Goodbye, $(name).{^30}{%}"
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/3}Adeus, $(name).{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/event}{#i/5}Twinkly ran away."
msgstr "<32>{*}{#p/event}{#i/5}Twinkly fugiu."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/30}* I surrender!"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/30}* Eu me rendo!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* I'm so sorry."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Me desculpa."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I guess you win again, huh, $(name)?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu acho que você ganhou de novo, huh, $(name)?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I always was a crybaby, wasn't I, $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu sempre fui um bebê chorão, né, $(name)?"
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
msgid "<25>{#f/21}* ... I know."
msgstr "<25>{#f/21}* ... Eu sei."
msgid "<25>{#f/23}* You're not actually $(name), are you?"
msgstr "<25>{#f/23}* Você não é $(name), é?"
msgid "<25>{#f/22}* $(name)'s been gone for a long time."
msgstr "<25>{#f/22}* $(name) já se foi a muito tempo."
msgid "<25>{#f/15}* Um... what..."
msgstr "<25>{#f/15}* Hm... qual seu nome?"
msgid "<25>{#f/10}* What IS your name?"
msgstr "<25>{#f/10}* Qual é seu nome?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (...)\n"
"* (You tell Asriel your name.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (...)\n"
"* (Você diz a Asriel seu nome.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk, huh?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk, huh?"
msgid "<25>{#f/23}* Well, I guess you win again, Frisk."
msgstr "<25>{#f/23}* Pois bem, eu acho que você ganhou novamente, Frisk."
msgid "<25>{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
msgid "<25>{#f/13}* It's strange..."
msgstr "<25>{#f/13}* É estranho..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* As a star, I'd forgotten how it felt to be... truly afraid."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Como uma estrela eu tinha me esquecido como era estar... "
"verdadeiramente com medo."
msgid "<25>{#f/15}* I'd gotten used to making other people feel that way."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu fiquei acostumado a fazer outros se sentirem dessa forma."
msgid "<25>{#f/13}* But now, with everyone's SOULs inside me..."
msgstr "<25>{#f/13}* Mas agora, com a ALMA de todos dentro de mim."
msgid "<25>{#f/15}* ... I..."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu..."
msgid "<25>{#f/16}* I can't escape that feeling anymore."
msgstr "<25>{#f/16}* Eu não consigo escapar desse sentimento."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Ever since you started attacking me back there, it's like..."
msgstr "<25>{#f/15}* Desde que você decidiu começar a me atacar, é como..."
msgid "<25>{#f/15}* They understand the kind of person you are now."
msgstr "<25>{#f/15}* Se eles entendessem o tipo de pessoa que você é agora."
msgid "<25>{#f/13}* You never killed anyone, but deep down..."
msgstr "<25>{#f/13}* Você nunca matou, mas lá no fundo..."
msgid "<25>{#f/13}* The thought of you bringing them to the brink of death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* O pensamento de você os trazendo para a ponta da morte..."
msgid "<25>{#f/15}* Over, and over, and over..."
msgstr "<25>{#f/15}* Várias e várias vezes..."
msgid "<25>{#f/21}* They're terrified of you, Frisk."
msgstr "<25>{#f/21}* Eles tem medo de você, Frisk."
msgid "<26>{#f/23}* And... I guess I am too."
msgstr "<26>{#f/23}* E... eu acho que eu tenho também."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, huh?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, huh?"
msgid "<25>{#f/17}* That's..."
msgstr "<25>{#f/17}* Este é..."
msgid "<25>{#f/23}* ... a nice name."
msgstr "<25>{#f/23}* ... um nome legal."
msgid "<25>{#f/13}* Frisk..."
msgstr "<25>{#f/13}* Frisk..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* What we did back there, I..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* O que nós fizemos antes, eu..."
msgid "<25>{#f/16}* I'm just sorry for dragging you into it."
msgstr "<25>{#f/16}* Eu sinto muito em te trazer para aquilo."
msgid "<32>{#p/basic}* ... wait a second..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... espera um segundo..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus...\n"
"* Even the canine unit..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus...\n"
"* Até a unidade canina..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Monster Kid, Undyne...\n"
"* Even the Royal Guard..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Criança Monstro, Undyne...\n"
"* Até a Guarda Real..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Monster Kid, Undyne...\n"
"* And Mettaton, too..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Criança Monstro, Undyne...\n"
"* E Mettaton, também..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Monster Kid, Undyne...\n"
"* Mettaton and Alphys..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Criança Monstro, Undyne...\n"
"* Mettaton e Alphys..."
msgid ""
"<25>{#f/21}* All those people I now know you'd do anything to protect..."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Todos aqueles que eu sei que você faria tudo para proteger..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* I know we didn't get far..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Eu sei que não chegamos longe..."
msgid "<25>{#f/15}* ... but still..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... mas mesmo assim..."
msgid "<25>{#f/21}* It was wrong of me to force you along like that."
msgstr "<25>{#f/21}* Foi errado de mim te forçar a chegar tão longe."
msgid ""
"<25>{#f/21}* Especially now that I know you'd do anything to protect them."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Especialmente agora que eu sei que você faria tudo para "
"protege-los."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... is that the \"murder timeline\" he was talking about "
"before?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... essa é a \"linha do tempo assassina\" da qual ele estava"
" falando?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Just... please, don't blame yourself, okay?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Só... não se culpe, tudo bem?"
msgid "<25>{#f/22}* Not only did you undo what you'd done before..."
msgstr "<25>{#f/22}* Não apenas você desfez o que tinha feito antes..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* But you went up against impossible odds just to save your "
"friends."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Mas você também enfrentou o impossível para salvar seus amigos."
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah."
msgstr "<32>{#p/basic}* É."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Plus, and maybe it's just my imagination, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Aliás, e talvez seja só minha imaginação, mas..."
msgid "<25>{#f/13}* ... thinking back on it now..."
msgstr "<25>{#f/13}* ... pensando mais atrás..."
msgid "<25>{#f/15}* You never really seemed interested in what we were doing."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Você nunca parecia tão interessado no que estávamos fazendo."
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, exactly."
msgstr "<32>{#p/basic}* É, exatamente."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* In fact... if anything..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* De fato... se qualquer coisa..."
msgid "<25>{#f/22}* It almost looked like you were trying to resist it."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* Quase pareceu como se você estivesse tentando resistir aquilo."
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, you're not that kind of person at all."
msgstr "<32>{#p/basic}* É, você não é esse tipo de pessoa."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* All I know is... despite what happened..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Tudo que eu sei... apesar do que aconteceu..."
msgid "<25>{#f/15}* Despite what you did... or, what I wanted you to do..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Apesar do que você fez... ou, o que quis que você fizesse..."
msgid "<25>{#f/16}* You're still a better person than I ever was."
msgstr "<25>{#f/16}* Você ainda é uma pessoa melhor do que jamais fui."
msgid "<32>{#p/basic}* Hmph."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hmph."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...\n"
"* But I'm getting ahead of myself."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...\n"
"* Mas eu estou ficando triste."
msgid "<25>{#f/13}* I haven't felt like this for a long time."
msgstr "<25>{#f/13}* Eu não me sentia assim a tanto tempo."
msgid "<25>{#f/16}* As a star, I was... soulless."
msgstr "<25>{#f/16}* Como estrela, eu não tinha... alma."
msgid "<25>{#f/15}* I lacked the power to love other people."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu tinha perdido o poder de amar os outros."
msgid "<25>{#f/13}* However, with everyone's SOULs inside me..."
msgstr "<25>{#f/13}* Mas, com o as ALMAS de todos dentro de mim..."
msgid "<25>{#f/13}* I not only have my own compassion back..."
msgstr "<25>{#f/13}* Eu não apenas tenho minha compaixão de volta..."
msgid "<25>{#f/23}* But I can feel every other monster's as well."
msgstr "<25>{#f/23}* Mas eu posso sentir todos os monstros também."
msgid "<25>{#f/17}* They all care about each other so much."
msgstr "<25>{#f/17}* Eles todos se importaram tanto um com o outro."
msgid ""
"<25>{#f/23}* And... uh...\n"
"* As for you, they..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* E... uh...\n"
"* Já para você, eles..."
msgid "<25>{#f/15}* ... well, they seem to be kind of conflicted..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... bem, eles parecem estar em um conflito...."
msgid ""
"<25>{#f/10}* It's like... they like you, but dislike you at the same time?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* É como se eles gostassem... e não gostassem ao mesmo tempo de "
"ti."
msgid "<25>{#f/15}* ... well, some of them don't seem to like you..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... bem, alguns deles parecem não gostar de você..."
msgid ""
"<25>{#f/10}* Except Undyne.\n"
"* She seems to like you a lot for some reason."
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Exceto a Undyne.\n"
"* Ela parece gostar muito de você por algum motivo."
msgid "<25>{#f/10}* Though, I'm not sure why."
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, eu não sei o porquê."
msgid "<25>{#f/23}* ... how strange."
msgstr "<25>{#f/23}* ... que estranho."
msgid "<25>{#f/23}* And... they care about you too, Frisk."
msgstr "<25>{#f/23}* E... eles se importam com você também, Frisk."
msgid "<25>{#f/15}* ... wow, they... they really care about you a lot..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... uau, eles... eles se importam muito com você..."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Uh...\n"
"* Frisk, this is..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Uh...\n"
"* Frisk, isso é..."
msgid "<25>{#f/17}* ... golly..."
msgstr "<25>{#f/17}* ... senhor..."
msgid ""
"<25>{#f/20}* I, uh, really shouldn't tell you what they're feeling right "
"now."
msgstr "<25>{#f/20}* Eu, uh, não deveria me dizer como eles se sentem agora."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I wish I could tell you how everyone feels about "
"you."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu desejava poder te contar como todos se sentem."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Toriel... Asgore...\n"
"* Sans... Papyrus...\n"
"* Undyne... Alphys..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Toriel... Asgore...\n"
"* Sans... Papyrus...\n"
"* Undyne... Alphys..."
msgid ""
"<25>{#f/15}* ... Monster Kid?\n"
"* Is that their name?"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ... Criança Monstro?\n"
"* Este é o nome dele?"
msgid "<25>{#f/23}* ... Napstablook, and... all their cousins."
msgstr "<25>{#f/23}* ... Napstablook, e... todos os primos dele."
msgid "<25>{#f/23}* ... even the Ice Dream guy."
msgstr "<25>{#f/23}* ... até o cara do sorvete."
msgid "<25>{#f/23}* ... even that little mouse who works at the CORE."
msgstr "<25>{#f/23}* ... até mesmo aquele pequeno rato que trabalha no CORE."
msgid "<25>{#f/17}* Monsters are weird."
msgstr "<25>{#f/17}* Monstros são estranhos."
msgid "<25>{#f/15}* Even though they barely know you..."
msgstr "<25>{#f/15}* Mesmo que eles mal te conheçam..."
msgid "<25>{#f/17}* It feels like they all really love you."
msgstr "<25>{#f/17}* Parece que eles realmente te amam."
msgid "<25>{#f/23}* Haha."
msgstr "<25>{#f/23}* Haha."
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Still, I...\n"
"* I know I've made far worse mistakes."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu...\n"
"* Eu sei que cometi erros muito piores."
msgid ""
"<25>{#f/16}* I know... you're not the only one to blame for what happened "
"here."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Eu sei... que você não é o único a se culpar pelo que "
"aconteceu."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Dragging you into some backwards plan to destroy the outpost..."
msgstr "<25>{#f/15}* Te empurrar em um plano para destruir o Outpost..."
msgid "<25>{#f/16}* Just so I could pretend you were my long-dead sibling..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Já que assim eu poderia pretender que você é meu irmão a muito "
"tempo morto."
msgid "<25>{#f/15}* Turning myself into that... faceless entity..."
msgstr "<25>{#f/15}* Tornando a mim mesmo naquela... entidade sem face..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Just so I could torture you in a nightmare of my own making..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Só para que eu pudesse te torturar em um pesadelo criado por "
"mim..."
msgid "<25>{#f/13}* That's the kind of thing I'm talking about."
msgstr "<25>{#f/13}* Esse é o tipo de coisa da qual eu estou falando."
msgid ""
"<25>{#f/22}* ... just the fact I'm still alive is probably less than I "
"deserve."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* ... só o fato de eu estar vivo é bem menos do que eu mereço."
msgid "* (What will you do?)"
msgstr "* (O que você fará?)"
msgid "Protest"
msgstr "Protestar"
msgid "Do not"
msgstr "Não"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I understand if you can't forgive me."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu entendo se você não puder me perdoar."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk... I...\n"
"* I understand if you can't forgive me."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk... eu...\n"
"* Eu entendo se você não puder me perdoar."
msgid "<25>{#f/13}* I understand if you... want me gone."
msgstr "<25>{#f/13}* Eu entendo se você quiser que eu vá embora."
msgid "<32>{#p/basic}* ... don't say that!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não diga isso!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I acted so strange and horrible."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* eu agi tão estranho e horrivelmente."
msgid "<25>{#f/15}* I hurt you."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu te feri."
msgid "<25>{#f/16}* I hurt so many people."
msgstr "<25>{#f/16}* Eu feri tantas pessoas."
msgid "<25>{#f/13}* Friends, family, bystanders..."
msgstr "<25>{#f/13}* Amigos, família..."
msgid "<25>{#f/22}* There's no excuse for what I've done."
msgstr "<25>{#f/22}* Não existe desculpa para o que eu fiz."
msgid "Forgive"
msgstr "Perdoar"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Wh... what?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* O... o quê?"
msgid "<25>{#f/21}* ..."
msgstr "<25>{#f/21}* ..."
msgid "<25>{#f/21}* I guess... you really don't want anyone to die, huh?"
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Eu acho... que você realmente não quer que ninguém morra, huh?"
msgid "<25>{#f/22}* You just want to beat people up... nothing more."
msgstr "<25>{#f/22}* Você só quer socar as pessoas... nada mais."
msgid "<25>{#f/21}* ... still... even if you do want me to stay..."
msgstr "<25>{#f/21}* ... mas... mesmo que você queira que eu fique..."
msgid "<25>{#f/17}* ... Frisk, come on."
msgstr "<25>{#f/17}* ... Frisk, por favor."
msgid ""
"<25>{#f/23}* You're...\n"
"* You're gonna make me cry again."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Você me...\n"
"* Você me fará chorar de novo."
msgid "<32>{#p/basic}* ... t-tell me about it..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... n-nem me fala..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... besides, even if you do forgive me..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... e, por mais que você me perdoe..."
msgid "<25>{#f/15}* I can't keep these SOULs inside of me forever."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim para sempre."
msgid "<25>{#f/16}* So... the least I can do is return them."
msgstr "<25>{#f/16}* Então... o mínimo que posso fazer é retorná-las."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgid ""
"<25>{#f/21}* Well, anyway.\n"
"* I did promise that if you defeated me..."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Bem.\n"
"* Eu prometi que se você me derrotasse..."
msgid "<25>{#f/23}* I'd give you your \"happy ending.\""
msgstr "<25>{#f/23}* Eu te daria seu \"final feliz\"."
msgid ""
"<25>{#f/15}* ... so, since I can't keep these SOULs inside of me forever..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ... então, já que eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim"
" para sempre..."
msgid "<25>{#f/16}* I'll return them, and do just that."
msgstr "<25>{#f/16}* Eu irei retorná-las e fazer isso."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ... right."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ... certo."
msgid "<25>{#f/21}* I understand."
msgstr "<25>{#f/21}* Eu entendo."
msgid "<25>{#f/15}* I just hope that..."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu só espero que..."
msgid "<25>{#f/16}* I can make up for it a little right now."
msgstr "<25>{#f/16}* Que eu possa compensar um pouco agora."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... of course, since I can't keep these SOULs "
"inside of me forever..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... claro, desde que eu não posso manter essas "
"ALMAS dentro de mim para sempre..."
msgid "<25>{#f/16}* The least I can do is return them."
msgstr "<25>{#f/16}* O mínimo que eu posso fazer é devolvê-las."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
msgid "<25>{#f/6}* But first..."
msgstr "<25>{#f/6}* Mas antes..."
msgid "<25>{#f/29}* There's something else I have to do."
msgstr "<25>{#f/29}* Tem mais uma coisa que eu preciso fazer."
msgid "<32>{#p/basic}* ... what now?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... e agora o quê?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/29}* Right now, I can feel everyone's minds working as "
"one."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/29}* Agora mesmo, eu posso sentir a mente de todos "
"trabalhando como uma."
msgid "<25>{#f/6}* They're all racing with the same intention."
msgstr "<25>{#f/6}* Eles estão todos correndo para a mesma intenção."
msgid "<26>{#f/6}* With everyone's power... with everyone's determination..."
msgstr ""
"<26>{#f/6}* Com o poder de todos... com a determinação de todo mundo..."
msgid "<25>{#f/6}* It's time for monsters..."
msgstr "<25>{#f/6}* É hora dos monstros..."
msgid "<32>{#p/basic}* To finally go free."
msgstr "<32>{#p/basic}* Finalmente serem livres."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/29}* To finally go free."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/29}* Finalmente serem livres."
msgid "<32>{#p/basic}* ... knew it."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabia."
msgid ""
"{*}{#p/event}{#i/3}The force field was\n"
"eradicated."
msgstr ""
"{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi\n"
"erradicado."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
msgid "<25>{#f/21}* I have to go now."
msgstr "<25>{#f/21}* Eu tenho que ir agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... huh?\n"
"* But you can't just..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... huh?\n"
"* Mas você não pode..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Without the power of everyone's SOULs..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Sem os poderes das ALMAS de todo mundo..."
msgid "<25>{#f/22}* I can't keep maintaining this form."
msgstr "<25>{#f/22}* Eu não poderei manter essa forma."
msgid "<25>{#f/21}* In a little while..."
msgstr "<25>{#f/21}* Em pouco tempo..."
msgid "<25>{#f/22}* I'll turn back into a star."
msgstr "<25>{#f/22}* Eu voltarei a ser uma estrela."
msgid "<32>{#p/basic}* But... you..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas... você..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I'll stop being myself."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eu irei parar de ser eu mesmo."
msgid "<25>{#f/15}* ... but maybe that's for the best."
msgstr "<25>{#f/15}* ... Mas talvez isso seja para o melhor."
msgid "<25>{#f/23}* Ha... Frisk."
msgstr "<25>{#f/23}* Ha... Frisk."
msgid "<25>{#f/21}* There's no reason for you to stick around anymore."
msgstr "<25>{#f/21}* Não tem mais necessidade de você estar aqui."
msgid "<25>{#f/22}* Don't waste any more time on me."
msgstr "<25>{#f/22}* Não perca mais seu tempo em mim."
msgid "<25>{#f/15}* I'll stop being able to feel love again."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu não serei capaz de sentir amor novamente."
msgid "<32>{#p/basic}* ... no..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* So... Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Então... Frisk."
msgid "<25>{#f/17}* It's best if you just forget about me, okay?"
msgstr "<25>{#f/17}* É melhor que você só esqueça de mim, okay?"
msgid "<32>{#p/basic}* No! You can't just walk away!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Não! Você não pode só ir embora!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Just go be with the people who love you."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Só vá com as pessoas que você ama."
msgid "Comfort him"
msgstr "Conforta-lo"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
msgid "<25>{#f/21}* Frisk, I..."
msgstr "<25>{#f/21}* Frisk, Eu..."
msgid "<25>{#f/15}* ... I just can't right now, okay?"
msgstr "<25>{#f/15}* ... Eu só não posso agora, tá bom?"
msgid "<25>{#f/22}* I... I'm sorry."
msgstr "<25>{#f/22}* Eu... Eu sinto muito."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#i/4}{#f/23}* Ha... ha..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#i/4}{#f/23}* Ha... ha..."
msgid "<25>{#f/23}{#i/4}* I don't want to let go..."
msgstr "<25>{#f/23}{#i/4}* Eu não quero deixar ir..."
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like someone is crying...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que tem alguém chorando...)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
msgid "<25>{#f/15}* Whatever you do..."
msgstr "<25>{#f/15}* Seja lá o que você fizer..."
msgid "<25>{#f/21}* Just... try to be careful, okay?"
msgstr "<25>{#f/21}* Só... toma cuidado, okay?"
msgid "<25>{#f/21}* No matter who you... nearly beat to death."
msgstr "<25>{#f/21}* Não importa quem você... bata até a quase morte."
msgid ""
"<25>{#f/23}* Golly.\n"
"* What are they even going to do with you."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Senhor.\n"
"* O que será que eles vão fazer com você?"
msgid "<25>{#f/23}* You're..."
msgstr "<25>{#f/23}* Você..."
msgid "<25>{#f/17}* You're going to do a great job, okay?"
msgstr "<25>{#f/17}* Você fará um bom trabalho, tudo bem?"
msgid "<25>{#f/21}* No matter what you do."
msgstr "<25>{#f/21}* Não importa o que você faça."
msgid "<25>{#f/23}* Everyone will be there for you, okay?"
msgstr "<25>{#f/23}* Todo mundo estará lá por você, tudo bem?"
msgid "<32>{#p/basic}* No... please..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não... por favor..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Well...\n"
"* My time's running out."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...\n"
"* O tempo está acabando."
msgid "<25>{#f/22}* So... goodbye."
msgstr "<25>{#f/22}* Então... adeus."
msgid "<32>{*}{#p/basic}* ... don't go...{^50}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* ... não vá...{^50}{%}"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* By the way..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Por sinal..."
msgid "<25>{#f/22}* Frisk."
msgstr "<25>{#f/22}* Frisk."
msgid "<25>{#f/21}{#x1}* ... don't beat yourself up over this, okay?"
msgstr "<25>{#f/21}{#x1}* ... não acabe se espancando por isso, certo?"
msgid "<25>{#f/23}* Frisk."
msgstr "<25>{#f/23}* Frisk."
msgid "<25>{#f/17}{#x1}* ... take care of Mom and Dad for me, okay?"
msgstr "<25>{#f/17}{#x1}* ... cuida da mamãe e do papai pra mim, tudo bem?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sound of a spacecraft can be heard fading into the "
"distance.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O som de um ônibus espacial consegue ser ouvido afastando-"
"se para o vasto.)"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hello?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Alô?"
msgid "<25>{#f/4}* Is someone there...?"
msgstr "<25>{#f/4}* Tem alguém aí...?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... oh, it's just you."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... ah, é só você."
msgid "<25>{#f/4}* Well... when you're ready..."
msgstr "<25>{#f/4}* Bom... quando você estiver pronto..."
msgid "<25>{#f/5}* Everyone's waiting for you at Asgore's place."
msgstr "<25>{#f/5}* Todo mundo está te esperando na casa do Asgore."
msgid "<25>{#f/4}* I'll... just be out of your way now."
msgstr "<25>{#f/4}* Eu vou... sair do seu caminho agora."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Yo!\n"
"* Where have YOU been all this time!?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Yo!\n"
"* Onde você esteve esse tempo todo!?"
msgid "<25>{#f/1}* They've been looking ALL over for you, dude!"
msgstr "<25>{#f/1}* Estavam te procurando por todos os lados, cara!"
msgid ""
"<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..."
msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Todo mundo estava se perguntando quando você iria aparecer!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* ... come on, dude!\n"
"* Come and join in before it's too late!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* ... vamos lá, cara!\n"
"* Junte-se enquanto não é tarde demais!"
msgid "<33>* I can't just let him walk away."
msgstr "<33>* Eu não posso só deixar ele ir."
msgid "<32>* It's all too much..."
msgstr "<32>* Isso tudo é coisa demais..."
msgid "<32>* These things I've been holding onto for years..."
msgstr "<32>* Essas coisas nas quais eu tenho me segurado por anos..."
msgid "<32>* If I don't get to talk to him soon, I..."
msgstr "<32>* Se eu não puder falar com ele logo, eu..."
msgid "<32>* I..."
msgstr "<32>* Eu..."
msgid "<32>* I just need to see him before he's... gone for good."
msgstr "<32>* Eu só preciso vê-lo antes que ele seja... se vá para sempre"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SORRY IF YOU TRIED TO CALL US BEFORE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESCULPA SE VOCÊ TENTOU NOS LIGAR ANTES..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE LINES AREN'T DOWN OR ANYTHING, WE JUST..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS LINHAS NÃO CAÍRAM NEM NADA DO TIPO, NÓS SÓ..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WE'VE BEEN IGNORING YOU."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ESTAMOS TE IGNORANDO."
msgid "<18>{#f/5}IT'S STRANGE... WE ALL SORT OF KNOW YOUR NAME NOW."
msgstr "<18>{#f/5}É ESTRANHO... TODOS SABEMOS SEU NOME AGORA."
msgid "<18>{#f/6}WE'RE ALL... KIND OF TERRIFIED OF YOU."
msgstr "<18>{#f/6}NÓS ESTAMOS TODOS... ATERRORIZADOS DE VOCÊ."
msgid "<18>{#f/4}... WELL, MOST OF US, ANYWAY."
msgstr "<18>{#f/4}... BEM, MAIOR PARTE DE NÓS."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah.\n"
"* What he said."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* É.\n"
"* O que ele disse."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TO BE HONEST, I THINK SHE'S AFRAID, TOO."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... PRA SER SINCERO, ACHO QUE ELA ESTÁ COM MEDO, "
"TAMBÉM."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Am not!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não estou!"
msgid "<18>{#f/5}IT WASN'T AN EASY CHOICE TO MAKE, BUT..."
msgstr "<18>{#f/5}NÃO FOI UMA ESCOLHA FÁCIL DE SE FAZER, MAS..."
msgid "<18>{#f/31}WE'VE ALREADY LEFT TO LOOK FOR OUR NEW HOMEWORLD."
msgstr ""
"<18>{#f/31}NÓS TODOS JÁ DEIXAMOS O OUTPOST E VIEMOS PARA UM NOVO MUNDO."
msgid ""
"<18>{#f/6}I KNOW, I KNOW!\n"
"BUT DON'T WORRY..."
msgstr ""
"<18>{#f/6}EU SEI, EU SEI!\n"
"* MAS NÃO SE PREOCUPA!"
msgid "<18>{#f/5}... YOU'LL STILL HAVE THE CORE TO KEEP YOU COMPANY."
msgstr "<18>{#f/5} VOCÊ AINDA TEM O CORE PARA TE FAZER COMPANHIA."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Until that runs out of power, of course."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Até a energia dele acabar, é claro."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST... DON'T COME AFTER US, OKAY?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SÓ... NÃO VEM ATRÁS DA GENTE, TÁ BOM?"
msgid "<18>{#f/31}IT'S PROBABLY FOR THE BEST THAT WE NEVER MEET AGAIN."
msgstr "<18>{#f/31}É MELHOR QUE A GENTE NUNCA SE VEJA NOVAMENTE."
msgid "<18>{#f/3}..."
msgstr "<18>{#f/3}..."
msgid "<18>{#f/3}WELL... GOODBYE."
msgstr "<18>{#f/3}BEM... ADEUS."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Enjoy the solitude!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aproveite a solitude!!"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HEY, HUMAN!\n"
"I HOPE YOU'RE DOING OKAY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EI, HUMANO!\n"
"ESPERO QUE VOCÊ ESTEJA BEM!"
msgid "<18>{#f/5}WE'VE BEEN VERY WORRIED ABOUT YOU, YOU KNOW."
msgstr "<18>{#f/5}ESTÁVAMOS BEM PREOCUPADOS COM VOCÊ, SABE."
msgid "<18>{#f/6}WHEN WE CALLED YOU BEFORE, THERE WAS NO RESPONSE!"
msgstr "<18>{#f/6}QUANDO TE LIGAMOS ANTES, NÃO HOUVE RESPOSTA!"
msgid "<18>{#f/0}THANKFULLY, YOUR FRIEND CAME BY, AND..."
msgstr "<18>{#f/0}FELIZMENTE SEU AMIGO VEIO E..."
msgid "<18>{#f/0}WELL, WE CAN ALL BREATHE A SIGH OF RELIEF NOW."
msgstr "<18>{#f/0}AGORA PODEMOS TODOS RESPIRAR DE ALÍVIO."
msgid ""
"<18>{#f/0}... FRISK?\n"
"THAT'S YOUR NAME, RIGHT?"
msgstr ""
"<18>{#f/0}... FRISK?\n"
"É SEU NOME, CERTO?"
msgid ""
"<18>{#f/0}BUT THAT'S OKAY.\n"
"IT'S STRANGE IN AN UPLIFTING WAY."
msgstr ""
"<18>{#f/0}MAS TUDO BEM.\n"
"É ESTRANHO DE UMA FORMA EDIFICANTE."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* careful bro, don't overcook it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* cuidado mano, não queime a comida."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n"
"I KNOW WHAT I'M DOING!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n"
"EU SEI O QUE ESTOU FAZENDO!!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* just making sure."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Só tendo certeza."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SO... TURNS OUT ASGORE'S A BIG FAN OF SPAGHETTI."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO... ASGORE É UM GRANDE FÃ DE ESPAGUETE."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER MY FIRST DISH, HE WAS HOOKED..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM ISSO!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you're finally getting the respect you deserve, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* você finalmente está ganhando o respeito que merece, "
"huh?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ABSOLUTELY.\n"
"BECAUSE UNTIL NOW..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ABSOLUTAMENTE.\n"
"PORQUE ATÉ O MOMENTO..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE NEVER SEEN A CUSTOMER GET PAST THE FIRST BITE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU NUNCA VI UMA PESSOA PASSANDO DA PRIMEIRA MORDIDA."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* wow.\n"
"* talk about moving up in the world."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* wow.\n"
"* falando sobre mover o mundo pra cima."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe now, not being in the royal guard... isn't so "
"bad."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* talvez agora, não estar na guarda real... não é tão "
"ruim."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i'm your brother, so i'm proud of you either way."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu sou seu irmão, então estou orgulhoso de ti de toda "
"forma."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}SANS...!\n"
"YOU'RE GOING TO MAKE ME CRY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}SANS...!\n"
"VOCÊ VAI ME FAZER CHORAR!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THE CUSTOMERS WON'T WANT TEARS IN THEIR PASTA!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}AS PESSOAS NÃO VÃO QUERER PASTA COM LÁGRIMAS!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
"* bad timing, i guess."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
"* momento errado, eu acho."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR YOU, THIS IS ABOVE AVERAGE TIMING..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA VOCÊ, ISSO É ACIMA DO TEMPO ACEITÁVEL."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... ANYWAY, WE'LL BE BUSY IN ASGORE'S KITCHEN."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... DE TODA FORMA, ESTAREMOS NA COZINHA DO ASGORE."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FEEL FREE TO SWING BY WHEN YOU GET THE CHANCE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SINTA-SE LIVRE PARA VOLTAR QUANDO TIVER A CHANCE!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, bucko."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, carinha."
msgid "<25>{#f/0}* i've been wondering when you'd swing by this way."
msgstr "<25>{#f/0}* eu estava me perguntando quando você apareceria por aqui."
msgid ""
"<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar."
msgid ""
"<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten "
"rings."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* deve ser por isso que você atendeu o telefone depois de dez "
"ligações."
msgid ""
"<25>{#f/0}* ... anyway.\n"
"* i've been looking for someone myself, y'know."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... de toda forma.\n"
"* eu estive procurando por alguém também."
msgid ""
"<25>{#f/0}* you probably know her.\n"
"* name's toriel."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* você provavelmente conhece ela.\n"
"* o nome é toriel."
msgid "<25>{#f/3}* i've looked in all the obvious places, but no dice."
msgstr "<25>{#f/3}* eu a procurei por todos os lados, mas sem sucesso."
msgid "<25>{#f/0}* by now, she could be anywhere..."
msgstr "<25>{#f/0}* por agora, ela pode estar em qualquer lugar."
msgid "<25>{#f/3}* if you see her, or hear from her, tell her to call me."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* se você ver ela, ou ouvir sobre ela, diz pra ela me ligar."
msgid "<25>{#f/2}* ... for all i know, she could be in my closet."
msgstr "<25>{#f/2}* ... pela que eu sei ela poderia estar no meu armário."
msgid "<25>{#f/2}* thanks in advance."
msgstr "<25>{#f/2}* Obrigado adiantado."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, Frisk!\n"
"* I see you are awake."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, Frisk!\n"
"* Que bom que você acordou."
msgid "<25>{#f/6}* If you would like, you may join us in our celebration."
msgstr "<25>{#f/6}* Se você gostar, pode se juntar a nós em tal celebração."
msgid "<25>{#f/21}* I am sure the others would be happy to see you."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Eu tenho certeza que os outros estarão felizes em te ver."
msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost por enquanto."
msgid ""
"<25>{#f/5}* Once you are ready to leave, you may return to the throne room."
msgstr "<25>{#f/5}* Assim que quiser ir embora, vá para a sala do trono."
msgid ""
"<25>{#f/6}{#x1}* I have just opened the door to the hangar by remote for "
"you."
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#x1}* Eu acabei de abrir a porta para o ônibus por controle "
"remoto."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* This door will take us to the hangar bay."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Essa porta vai nós levar até a saída."
msgid "* (Leave the outpost?)"
msgstr "* (Deixar o Outpost?)"
msgid ""
"Don't\n"
"leave"
msgstr ""
"Ainda\n"
"Não"
msgid ""
"I'm\n"
"ready"
msgstr ""
"Estou\n"
"pronto"
msgid "<32>{#p/basic}* If you leave here, your journey will really be over."
msgstr "<32>{#p/basic}* Se você sair agora, sua jornada terá chegado ao fim."
msgid "<32>{#p/basic}* Your friends will follow you to a new homeworld."
msgstr "<32>{#p/basic}* Seus amigos irão segui-lo para o novo planeta natal."
msgid "<32>* Don't you remember what we have to do?"
msgstr "<32>* Você não se lembra do que temos de fazer?"
msgid "<32>{#p/basic}* Frisk?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Frisk?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* It's beautiful..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* É lindo..."
msgid "<25>{#f/13}* Even though I've seen this view since I was born..."
msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo que eu tenha tido essa visão desde que nasci..."
msgid ""
"<26>{#f/17}* There's something special about seeing it without the force "
"field."
msgstr "<26>{#f/17}* Tem algo especial em vê-la sem o escudo de força."
msgid "<25>{#f/17}* Maybe it's just my imagination..."
msgstr "<25>{#f/17}* Talvez seja só minha imaginação..."
msgid "<25>{#f/23}* ... but the stars do look a little brighter."
msgstr "<25>{#f/23}* ... mas as estrelas parecem um pouco mais brilhantes."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Space...\n"
"* The final frontier."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Espaço... \n"
"* A fronteira final."
msgid "<25>{#f/1}* Millions of unexplored worlds, some teeming with life..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Milhões de planetas inexplorados, alguns cheios de vida..."
msgid "<25>{#f/2}* Others... lifeless."
msgstr "<25>{#f/2}* Outros... sem vida alguma."
msgid "<26>{#f/5}* You could say the universe is like... a box of tree saps."
msgstr ""
"<26>{#f/5}* Você pode dizer que o universo é como um rio cheio de peixes..."
msgid "<26>{#f/6}* You never know what you are going to get."
msgstr "<26>{#f/6}* Você nunca sabe qual irá encontrar."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... haha."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... haha."
msgid "<25>{#f/17}* We should get going."
msgstr "<25>{#f/17}* Deveríamos ir."
msgid "<25>{#f/15}* Mom and Dad will want to see me again, so..."
msgstr "<25>{#f/15}* Mãe e Pai vão querer me ver de novo, então..."
msgid "<25>{#f/17}* I'll go find them once we're on board."
msgstr "<25>{#f/17}* Eu vou encontrá-los assim que estivermos a bordo."
msgid "<25>{#f/13}* And you..."
msgstr "<25>{#f/13}* E você..."
msgid "<25>{#f/20}* ... you should probably get some rest, Frisk."
msgstr "<25>{#f/20}* ... você provavelmente deveria descansar, Frisk."
msgid "<26>{#f/17}* You must be so tired after all of this."
msgstr "<26>{#f/17}* Você deve estar muito cansado após tudo isso."
msgid "<25>{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#f/13}* ..."
msgid "<25>{#f/13}* Maybe, by the time you wake up..."
msgstr "<25>{#f/13}* Talvez, quando você acordar..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* You'll have a new home and a loving family to support you."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Você terá uma nova casa e uma família que te ama para te "
"apoiar."
msgid ""
"<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* Huh?\n"
"* Is someone- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* Huh?\n"
"* Tem algum- {%}"
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Ready?"
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Pronto?"
msgid "<25>{#p/toriel}* Oh, there you are, little one!"
msgstr "<25>{#p/toriel}* Oh, aí está você, pequeno!"
msgid "<25>{#f/5}* ... hello, Asgore."
msgstr "<25>{#f/5}* ... olá, Asgore."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Howdy."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Olá."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Toriel, I..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Toriel, eu..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... I know how you must feel about your actions in "
"the past."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... Eu sei como você deve se sentir em relação a suas"
" ações no passado."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* About our... parting of the ways."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Sobre nosso... divórcio."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... you do?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... você sabe?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Well, this is awkward."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Bem, é estranho."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* You feel a sense of guilt towards me."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Você sente culpa em relação a mim."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* You feel that your actions are... beyond "
"reconciliation."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Você sente que suas ações estão... acima da "
"reconciliação."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... that you do not deserve to be forgiven."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... que você não merece ser perdoada."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ...\n"
"* ... correct."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ...\n"
"* ... correto."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* But I do not believe that to be the case."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Mas eu não acredito que esse seja o caso."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* I believe that you do deserve to be forgiven."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Eu acredito que você mereça perdão."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* That you do deserve to be part of a family again."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Que você merece fazer parte de uma família de novo."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* And even though our feelings for each other have "
"faded..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* E mesmo que nossos sentimentos um pelo outro tenham "
"sumido..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* That does not mean we cannot be together!"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Isso não significa que não possamos estar juntos!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Asgore..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Asgore..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I know it may not mean much to you now, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sei que isso pode não significar muito para você "
"agora, mas..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I am truly sorry for the way I allowed myself to be."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu realmente sinto muito pela forma que agi contra "
"você."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I made you out to be a terrible creature."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu te construí em minha mente como uma terrível "
"criatura."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* A coward."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Um covarde."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* A child murderer."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Um assassino de crianças."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... but you are none of those things."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... mas você não é nenhuma dessas coisas."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* In fact..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* De fato..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Despite the unforseen consequences of the archive..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Apesar das consequências imprevistas do arquivo..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Protecting those humans was the bravest thing you "
"could have done."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Proteger aqueles humanos foi a coisa mais corajosa "
"que você fez."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Very much so."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Muito obrigada por isso."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Asgore, I..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Asgore, eu..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I am not sure that would be wise..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu não tenho certeza se isso seria certo..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Besides, even if I DID want a family, it has been so "
"long..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Além disso, mesmo que EU QUEIRA uma família, já faz "
"muito tempo..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* No, no, this is selfish of me.\n"
"* I cannot."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não, não, isso é egocêntrico de minha parte.\n"
"* Eu não posso."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, but you see..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, mas veja..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Frisk is the one who wanted me to ask you about this."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Foi Frisk quem me pediu para lhe perguntar sobre "
"isso."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... Frisk!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... Frisk!?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well... I, umm..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Bem... eu, umm..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I suppose... I could consider it..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu suponho... que eu possa considerar..."
msgid "<32>{#p/human}* (You nod your head, smiling.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acena com a cabeça, sorrindo.)"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* See?\n"
"* Frisk clearly wants you to stay with us."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Vê?\n"
"* Frisk claramente deseja que você fique conosco."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/23}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/23}* ..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I will think about it."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu vou pensar sobre isso."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I do not believe that it would be wise."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu não acredito que seria o certo."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I am sorry.\n"
"* I do desire to have a family, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Eu sinto muito.\n"
"* Eu desejo sim ter uma família, mas..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Given the circumstances, I cannot accept it."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Dadas as circunstâncias, eu não poderei aceitar."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* I understand."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Eu entendo."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... thank you."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... obrigado."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* It means a lot to me to hear you speak those words."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Significa muito para mim te ouvir dizer tais "
"palavras."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* And you deserved to hear them."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* E você as merece ouvir."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Hmm."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Hmm."
msgid "<18>{#p/papyrus}HEY GUYS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}OLÁ PESSOAL!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, hello!"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, oi!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO!\n"
"IT'S VERY NICE TO SEE YOU AGAIN."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ!\n"
"É ÓTIMO TE VER DE NOVO!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I JUST FINISHED CLEANING UP AT THE HOUSE PARTY!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU ACABEI DE LIMPAR A FESTA NA CASA!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... I see, I see."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Que bom, que bom."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Well then.\n"
"* Perhaps you could join us in our... activity."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Pois bem. \n"
"* Talvez você queira se juntar a nossa atividade."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Beautiful, is it not?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* É lindo, não é mesmo?"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Until now, the force field has obscured much of the "
"cosmos' light."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Até o momento, o escudo de força havia escurecido "
"muita luz do cosmo."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Indeed... this is how the stars have looked all "
"along."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Interessante... é assim que as estrelas se parecem "
"com todo seu brilho."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOW FASCINATING!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUE FASCINANTE!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... IF ONLY I COULD TELL THE DIFFERENCE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... SE EU PELO MENOS PUDESSE DIZER A DIFERENÇA."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* If you are having trouble seeing, you may simply be "
"tired."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Se você estiver tendo dificuldades para jogar a "
"diferença, talvez esteja cansado."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE IT HAS BEEN A LONG DAY..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SUPONHO QUE FOI UM LONGO DIA..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps it would be a good idea to lay down and rest,"
" then."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* É uma boa ideia deitar e dormir, então."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n"
"RESTING!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}O QUE!?\n"
"DESCANSAR!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}GIVE ME A BREAK!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ME DA UMA PAUSA!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, DON'T GIVE ME A BREAK."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NA VERDADE, NÃO ME DA UMA PAUSA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I DON'T NEED ONE!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}EU NÃO PRECISO!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY BROTHER, ON THE OTHER HAND..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MEU IRMÃO POR OUTRO LADO..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* 'sup, bro?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* salve, irmão?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh!\n"
"* \"'Sup,\" Sans!"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh!\n"
"* \"Salve\", Sans!"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Howdy...?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Olá...?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW WHAT \"SUP,\" BROTHER..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE O TAL \"SALVE\", IRMÃO..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND WHAT'S DOWN!\n"
"AND WHAT'S LEFT!\n"
"AND WHAT'S RIGHT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}E O QUE NÃO TÁ SALVE!\n"
"E O QUE TÁ DE BUENAS!\n"
"E O QUE TÁ TRANQUILEBA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S ALL AROUND US, IN FACT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ESTÁ TUDO AO NOSSO REDOR!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* so would you say you're {@fill=#ff0}shooting for the "
"stars{@fill=#fff}, then?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* Então você quer dizer que eu estou {@fill=#ff0}voando "
"nas estrelas {@fill=#fff}, então?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, YES, I SUPPOSE I WOULD."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, DAQUI A POUCO, EU DIREI QUE SIM!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* heheh.\n"
"* glad to hear it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* heheh.\n"
"* feliz em ouvir."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO AM I."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TAMBÉM."
msgid ""
"<25>{#p/sans}* by the way, everyone LOVED the spaghetti you made earlier."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* Por sinal, todos AMARAM o espaguete que você fez mais cedo."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* in fact, i would've gotten here sooner..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Eu teria chegado aqui mais cedo..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... if it wasn't for everyone begging me to try it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... se não fosse todo mundo me implorando para provar."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT... DID -YOU- LIKE IT!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS... VOCÊ GOSTOU!?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
"* of course i did."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
"* é claro que sim."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you've improved your skills a LOT lately."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você tem melhorado bastante suas habilidades."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
"OF COURSE I HAVE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
"É CLARO QUE EU TENHO!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN FEELING MORE MOTIVATED IN GENERAL..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO ME SENTIDO MAIS MOTIVADO DE MODO GERAL..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EVER SINCE FRISK ARRIVED."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... DESDE QUE FRISK CHEGOU."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* they seem to have that effect on people, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Ele parece ter um efeito nas pessoas, huh?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, IT FELT LIKE I HAD A PURPOSE WITH THEM!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, EU SENTI QUE TINHA UM PROPÓSITO AO LADO DELE!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FIRST, AS THEIR INDOMITABLE FOE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PRIMEIRO, COMO SEU INIMIGO INDOMÁVEL..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... AND THEN, LATER, A TRULY GREAT FRIEND."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... E DEPOIS, COMO UM GRANDE AMIGO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MY ONLY WORRY IS THAT, NOW THAT WE'RE FREE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MINHA PREOCUPAÇÃO É QUE AGORA QUE ESTAMOS LIVRES..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'LL BE KIND OF HARD TO FIGURE OUT WHAT COMES NEXT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É DIFÍCIL IMAGINAR O QUE VIRÁ DEPOIS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE FLIPSIDE, NOW THAT WE -ARE- FREE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POR OUTRO LADO, AGORA QUE -ESTAMOS- LIVRES..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WE'LL HAVE ALL THE TIME IN THE GALAXY TO DECIDE!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NÓS TEMOS TODO O TEMPO DA GALÁXIA PARA DECIDIR!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... I WONDER WHAT I'LL DO FIRST."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EU ME PERGUNTO O QUE FAREI PRIMEIRO."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhu!\n"
"* I have an idea!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhu!\n"
"* Eu tenho uma ideia!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmarmyAggressive}* That's right. You're going to "
"help us launch a Mew Mew franchise."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmarmyAggressive}* Exatamente. Você vai nos ajudar "
"a lançar uma nova franquia Mew Mew."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Pff-\n"
"* Hahaha!"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Pff-\n"
"* Hahaha!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I mean, I wouldn't go THAT far, but... sure."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Quer dizer, eu não iria tão longe, mas... claro."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}* So, first, we'll need a "
"spacecraft for Mew Mew to pilot..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}* Então, primeiro, precisaremos "
"de uma espaçonave para Mew Mew pilotar..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys!!\n"
"* We're not even off the outpost yet!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys!! \n"
"* Nós nem saímos do Outpost ainda!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* And besides, she's... kind of busy right now."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* E aliás, ela... está meio ocupada agora."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* O-oh right, I forgot there's a real life Mew"
" Mew now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* A-ah é, eu esqueci que agora existe uma Mew "
"Mew de verdade."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, I SAW HER AT THE PARTY NOT TOO LONG AGO!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, EU VI ELA NÃO MUITO TEMPO ATRÁS NA FESTA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SHE SEEMED PRETTY HAPPY, ACTUALLY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELA PARECIA BEM FELIZ, SINCERAMENTE."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Didn't she used to be some angry "
"dummy or something?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ela não era um tal de Boneco Raivoso "
"oh algo assim?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* It doesn't MATTER!\n"
"* She's beautiful the way she is NOW, dammit!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Não IMPORTA!\n"
"* Ela é bonita do jeito que é agora, CARALHO!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Oh my god, okay!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Nossa, tá booom!?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* And besides, it's..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* E além disso..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Hey, weren't you supposed to be making someone a Mew"
" mew doll?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ei, não era pra você estar fazendo uma nova Boneca "
"Mew Mew pra alguém?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* O-oh right, I still need to do that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* A-ah certo, eu ainda tenho que fazer isso."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I REMEMBER SOMEONE AT THE PARTY ASKING ABOUT IT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU LEMBRO DE ALGUÉM NA FESTA PERGUNTANDO SOBRE ISSO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SEEMED KIND OF SHY, THOUGH."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARECIA MEIO TIMIDO."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Yeah, I think I know who that was.\n"
"* I gotta finish it..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Sim, acho que sei quem era.\n"
"* Eu tenho que terminar..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* And you better be done BEFORE we get to the new "
"homeworld!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E é melhor você terminar antes de chegarmos no novo "
"mundo!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I will, I will!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu vou, eu vou!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* A-anyway..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* De toda f-forma..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* It's good to see you, Asgore.\n"
"* You too, Sans."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* É bom te ver, Asgore.\n"
"* Você também, Sans."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT ABOUT ME??"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E EU?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ... you as well."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ... você também."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I believe you may be forgetting someone."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu acho que você está esquecendo alguém."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Ah!\n"
"* S-sorry...!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Ah!\n"
"* D-desculpa...!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Hee hee.\n"
"* I am only teasing you."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Hee hee.\n"
"* Estou só te enjoando."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Truth be told, I have heard much about you..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Verdade seja dita, eu ouvi muito sobre você..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Being a royal scientist at such a young age is no "
"small feat."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Se tornar cientista real tão jovem, é um grande "
"feito."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!\n"
"* She's the BEST!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* É!!\n"
"* Ela é a MELHOR!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* ... I try."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* ... Eu tento."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Well, now that we are here, let us all take a deep "
"breath..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Agora que estamos todos aqui, vamos tomar um momento "
"para respirar..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* And reflect on the journey that has taken us here."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* E refletir sobre a jornada que nos trouxe até aqui."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's kind of funny, isn't it?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é meio engraçado, não é?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* all this time we've spent trapped here..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* todo o tempo que estivemos presos aqui..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* always able to see the stars, but never touch them..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sempre pudemos ver as estrelas, mas nunca toca-las."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but... now..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas... agora..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... i guess that's not really funny, per se."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... eu acho que isso não tão legal."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's just nice."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* só é da hora."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST... NICE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SÓ... LEGAL."
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey everyone..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei todo mundo..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i hope i'm not intruding on you guys or anything..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* eu espero não estar atrapalhando vocês ou coisa do "
"tipo..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, intruding?\n"
"* No way!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, atrapalhando?\n"
"* Sem chance!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, you're cool."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, você da hora."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT NOT -TOO- COOL, SANS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS NÃO TÃO -LEGAL-, SANS!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OTHERWISE, THEY'D BE FREEZING..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SE NÃO ELE ESTARIA CONGELANDO..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* heh..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* heh..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* So Blooky!\n"
"* Have you seen the new Mew Mew movie?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Então Blooky!\n"
"* Você viu o novo filme da Mew Mew?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* there's a... new movie?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* tem... um novo?"
msgid ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Yeah!!\n"
"* So basically Mew Mew starts to regret what {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* É!\n"
"* Então basicamente a Mew Mew se arrepende do que {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah} she did in Starfire and\n"
" wants to fix it by\n"
" going back in time but {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah} ela fez em Starfire e\n"
" quer consertar\n"
" voltando no tempo, mas {%}"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uh..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uh..."
msgid ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* To do that she has to use a device "
"that she got by killing a bunch {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Para fazer isso, ela tem que usar um"
" dispositivo que ela conseguiu matando um monte {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs} of people at the end of\n"
" Starfire and like she\n"
" gets all flustered and {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs} de pessoas no final de\n"
" Starfire e como ela\n"
" fica toda perturbada e {%}"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys."
msgid ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* She has a moral dilemma about if "
"she's actually a good person for using {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ela tem um dilema moral sobre se "
"ela é realmente uma boa pessoa para usar {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive} the device to undo all\n"
" the damage she caused\n"
" trying to get it and- {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive} o dispositivo para desfazer todos os\n"
" o dano que ela causou\n"
" tentando obtê-lo e- {%}"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* SPOILERS!!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* SPOILERS!!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* ... sorry."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* ... desculpa."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* don't worry... you talked so fast that i didn't even "
"hear what you said..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* não se preocupa... você falou rápido demais para que "
"eu entendesse..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I get that a lot."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Sinto que falam isso demais pra mim."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* ... but that's okay."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* ... mas tudo bem."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* Freedom's more important"
" than some sci-fi anime franchise."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* Liberdade é mais "
"importante que qualquer franquia de anime."
msgid "<32>{#p/mettaton}* DID SOMEBODY SAY \"FRANCHISE?\""
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ALGUÉM DISSE \"FRANQUIA\"?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ... here we go again."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ... aí vamos nós de novo."
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T FRET, DOCTOR!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO INTERROMPA, DOUTORA!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'M ONLY TRYING TO BRING YOUR -WILDEST- DREAMS TO LIFE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU APENAS ESTOU TENTANDO TRAZER SEUS MAIS -PERFEITOS- "
"SONHOS A REALIDADE!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You wouldn't be saying that if you knew her ACTUAL "
"wildest dreams."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Você não diria se soubesse os VERDADEIROS sonhos "
"dela."
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/1}* Um, perhaps we should save that topic for another "
"time..."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/1}* Um, talvez seja hora de encerrar está conversa..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Gee, thanks MOM."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Senhor, obrigado MÃE."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/4}* I do not know how to feel about that...\n"
"* ... statement."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/4}* Eu não sei como me sentir em relação a esse...\n"
"* ... título."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* AH, YOU MUST BE IN NEED OF AN MTT-BRAND RELATIONSHIP "
"GUIDEBOOK, THEN!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* AH, VOCÊ DEVE ESTAR PRECISANDO DE UM LIVRO GUIANDO SOBRE "
"RELACIONAMENTOS DA MARCA MTT!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY.\n"
"* I REMEMBER THE STEPS BY HEART."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NÃO TEMAS.\n"
"* EU ME LEMBRO DOS PASSOS NO CORAÇÃO."
msgid "<33>{|}{#p/mettaton}* FIRST, PRESS C OR CTRL TO OPEN- {%}"
msgstr "<33>{|}{#p/mettaton}* PRIMEIRO, PRESSIONE C OU CTRL PARA ABRIR- {%}"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Another time."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Outra hora."
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... IT WAS WORTH A SHOT."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... VALEU A TENTATIVA."
msgid "<32>{#p/mettaton}* I GUESS, ONCE WE GET TO THAT NEW HOMEWORLD..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* UMA VEZ QUE CHEGARMOS AO NOVO MUNDO..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THERE'LL BE AMPLE TIME TO SELL RELATIONSHIP GUIDEBOOKS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* TERÁ AMPLOS LUGARES PARA VENDER LIVROS DE RELACIONAMENTO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* UNTIL THEN, WE'LL JUST HAVE TO BE CONTENT WITH OUR "
"FREEDOM..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ ENTÃO, NÓS SÓ DEVEMOS ESTAR FELIZES COM A "
"LIBERDADE..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DON'T WORRY, METTATON, I'LL BE THERE FOR YOU!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SE PREOCUPE, METTATON, EU ESTAREI LÁ POR TI!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, WHEN IT COMES TO CONTENTMENT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PORQUE, QUANDO SE TRATA DE CONTENTAMENTO..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M THE {@fill=#ff0}BONE{@fill=#fff}-A-FIDE KING!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU VOU ATÉ O {@fill=#ff0}OSSO{@fill=#fff}!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HAHAHA... YOU KNOW I -ALWAYS- APPRECIATE YOUR ADVICE, "
"PAPYRUS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* HAHAHA... VOCÊ SABE QUE EU - SEMPRE - APRECIO SEU "
"CONSELHO, PAPYRUS!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'M NOT LIKE THOSE OTHER PEOPLE WHO TREAT YOU LIKE A "
"LITTLE CHILD."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU NÃO SOU COMO ESSAS PESSOAS QUE TE TRATAM COMO CRIANÇA."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... huh?\n"
"* What are you looking at me for?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... huh? \n"
"* Tá olhando pra mim, porquê?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What did I do!?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* O que eu te eu fiz!?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* I do not mean to cut this short, but..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Eu não gostaria de cortar por aqui, mas..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* I should be escorting Frisk to the transport ship "
"now."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Eu deveria estar levando Frisk para o ônibus de "
"transporte agora."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* They must be very tired after all they have been "
"through for us."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Ele deve estar cansado após tudo que passou."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}W-WELL...\n"
"IF -THEY'RE- GOING ON BOARD..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}B-BEM...\n"
"SE -ELE- JÁ ESTÁ INDO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... THEN SO AM I!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... ENTÃO EU VOU TAMBÉM!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh, i'm right behind you, bro."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh, estou logo atrás de ti, mano."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* YEAH!!\n"
"* Count me in!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* ISSO!!\n"
"* Conta comigo!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Don't forget about me!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Não se esqueçam de mim!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I GUESS IT'D BE KIND OF WEIRD TO KEEP HANGING AROUND THIS"
" HANGAR BAY FOR NO REASON."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU ACHO SERIA ESTRANHO CONTINUAR POR AQUI SEM MOTIVO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SO... I'LL GO, TOO."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ENTÃO... EU JÁ VOU TAMBÉM."
msgid ""
"<25>{#p/napstablook}* don't worry... i'll try not to get too far behind..."
msgstr "<25>{#p/napstablook}* eu não vou ficar muito atrás também..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Hey, where'd everybody go just now!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Ei, onde todo mundo foi agora!?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* I... I wanna be with Frisk, too!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Eu... eu quero ir com o Frisk, também!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Walk back up the corridor towards bay forty-seven."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles estão no ônibus de transporte, volte para o "
"corredor e vire a direita."
msgid "<25>{#f/0}* It is the first door on your left."
msgstr "<25>{#f/0}* É a porta que está lá."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Thanks, person I swear I've seen before!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Obrigado, pessoa que eu juro ter visto antes!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* You're the best!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Você é a melhor!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* My child..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Minha criança..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... be good, alright?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... seja boa, tudo bem?"
msgid "<32>* ... are you still there?"
msgstr "<32>* ... você ainda está aí?"
msgid "<32>{#p/basic}* Sorry I disappeared on you so suddenly back there."
msgstr "<32>{#p/basic}* Desculpa eu sumi e logo você estava de volta."
msgid "<32>* Doing what I did... took a lot out of me."
msgstr "<32>* Fazendo o que fiz... tirou muito de mim."
msgid "<32>* ... but I've recovered now."
msgstr "<32>* ... mas eu me recuperei agora."
msgid "<32>* I guess, in hindsight, it's kind of obvious I'd survive..."
msgstr ""
"<32>* Eu acho que, em retrospectiva, é meio óbvio que eu sobreviveria..."
msgid "<32>* When Asriel absorbed my SOUL, all those years ago..."
msgstr "<32>* Quando Asriel absorveu minha ALMA, todos esses anos antes..."
msgid ""
"<32>* I became... a non-physical part of him.\n"
"* An angel on his shoulder."
msgstr ""
"<32>* Eu me tornei... um parte não física dele.\n"
"* Um anjo em seu ombro."
msgid ""
"<32>* Or a demon.\n"
"* Take your pick."
msgstr ""
"<32>* Ou um demônio.\n"
"* Você escolhe."
msgid ""
"<32>* But when he died, that non- physicality remained, and I ended up as a "
"ghost."
msgstr ""
"<32>* Mas quando ele morreu, eu continuei, e eu acabei me tornando um "
"fantasma."
msgid "<32>* At least, I think that's what happened..."
msgstr "<32>* Pelo menos, eu acho que foi isso que aconteceu..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... you know..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabe..."
msgid "<32>* All that stuff about me wanting to leave this world..."
msgstr "<32>* Tudo essa coisa de eu querer deixar esse mundo..."
msgid "<32>* About wanting to say goodbye..."
msgstr "<32>* Sobre querer dizer adeus..."
msgid ""
"<33>* At the moment of his death, my SOUL was... separated.\n"
"* From his one."
msgstr ""
"<33>* No momento da sua morte, minha ALMA foi... separada.\n"
"* Daquela."
msgid ""
"<32>* I knew it wouldn't last long, so I just took it without thinking."
msgstr ""
"<32>* Eu sabia que não duraria para sempre, então eu tomei sem nem pensar."
msgid "<32>* Looking back, the decision didn't make much sense..."
msgstr "<32>* Olhando para trás, a decisão não fez muito sentido..."
msgid "<32>* Under normal circumstances, the SOUL of a dead boss monster..."
msgstr "<32>* Em circunstâncias normais, a ALMA de um boss monstro morto..."
msgid "<32>* ... isn't meant to retain the owner's identity."
msgstr "<32>* ... não mantém a identidade do seu antigo dono."
msgid ""
"<32>* I knew I had a monster SOUL inside of me, but I didn't know it'd still"
" be his."
msgstr ""
"<32>* Eu sabia que tinha uma ALMA de monstro em minha pessoa, mas eu não "
"sabia que era ele."
msgid "<32>* But the circumstances weren't normal at all."
msgstr "<32>* Mas as circunstâncias não eram normais."
msgid "<32>* If I'd realized that, I..."
msgstr "<32>* Se eu tivesse percebido isso, eu..."
msgid ""
"<32>* Well.\n"
"* I have no desire to say goodbye anymore."
msgstr ""
"<32>* Bem.\n"
"* Não tenho mais vontade de me despedir."
msgid "<32>* On the contrary."
msgstr "<32>* Do contrário."
msgid "<32>* I've never been happier in my life."
msgstr "<32>* Eu nunca estive tão feliz na vida."
msgid ""
"<32>* Knowing I'll get to see him grow up, and live the life I thought I'd "
"taken from him..."
msgstr ""
"<32>* Saber que ele vai crescer e viver a vida que imaginei ter tomado "
"dele..."
msgid "<32>* That means a lot to me."
msgstr "<32>* Isso significa muito para mim."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey.\n"
"* Do me a favor, will you?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ei.\n"
"* Me faz um favor, tá bom?"
msgid "<32>* ... stop hugging that thing and get up already!"
msgstr "<32>* ... para de abraçar esse negócio e se levanta logo!"
msgid "<32>* You do realize it's just a pillow, right?"
msgstr "<32>* Você entende que isso é só uma almofada, certo?"
msgid ""
"<32>* You've got a new home, on a new world, and all you can think to do is "
"sleep."
msgstr ""
"<32>* Você tem uma nova casa, em um novo mundo, e tudo que você tá fazendo é"
" dormir."
msgid ""
"<32>* Hmph!\n"
"* Typical human behavior."
msgstr ""
"<32>* Hmph!\n"
"* Comportamento típico de humano."
msgid "<32>* ... only kidding."
msgstr "<32>* ... brincadeira."
msgid "<32>* I'll let you get the rest you need, Frisk."
msgstr "<32>* Eu vou deixar você dormir enquanto quiser, Frisk."
msgid "<32>* See you when you wake up."
msgstr "<32>* Te vejo quando acordar."
msgid ""
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (The Hangar Bay Access Card was added to your "
"keyring.){^90}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (O Cartão de Acesso ao Hangar foi adicionado ao"
" seu chaveiro.){^90}{%}"
msgid ""
"<26>{#p/asgore}{#f/8}* ...!\n"
"* Did you just drop the tea I made for you?"
msgstr ""
"<26>{#p/asgore}{#f/8}* ...!\n"
"* Você acabou de jogar fora o chá que eu te dei?"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Hmm...\n"
"* I apologize if it was not to your liking."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Hmm...\n"
"* Eu peço desculpas se não foi o sabor que você gostou."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Ah... such a wonderful form of tea, is it not?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Ah... uma linda forma de chá, não é mesmo?"
msgid ""
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* Did you drop something?\n"
"* I recognize the scent..."
msgstr ""
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* Você deixou cair alguma coisa?\n"
"* Eu reconheço o cheiro..."
msgid ""
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* What are you eating?\n"
"* The aroma is familiar..."
msgstr ""
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* O que você está comendo?\n"
"* O aroma é familiar..."
msgid "<32>{#p/human}* (You hear footsteps fading into the distance.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta passos caminhando para a distância.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Huh?\n"
"* Leaving already?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Huh?\n"
"* Já está indo?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* It's okay, bro.\n"
"* If they wanna go, let 'em go.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Está tudo bem, irmão. \n"
"* Se ele quer ir, deixe ele ir.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* Yeah... you're right.{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* É... você tá certo.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* Hey, good to see you back!{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Ei, bom te ver de novo!{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* We missed you.{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* Sentimos sua falta.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Sorry, I get, like, super antsy when I see people "
"leaving a hangout early.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Desculpa, eu fico, super ansioso quando vejo pessoas "
"saindo de rolês cedo.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* Yeah, he gets antsy about it.\n"
"* Nothing personal.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* É, ele fica ansioso.\n"
"* Nada pessoal.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* No pressure, though.\n"
"* Just because we miss you doesn't mean you have to stay.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Mas sem pressão.\n"
"* Não é porque sentimos sua falta que você é obrigado a ficar.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* Like, for sure, bro.\n"
"* For sure.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Tipo, com certeza, mano.\n"
"* Com certeza. {#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* This hangout is baller, bro.{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* Este ponto de encontro é bem legal, mano.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* They even brought out the Madrigal plant, right over there on "
"that table!{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Eles até trouxeram a planta Madrigal, bem ali naquela mesa!{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* If YOU won't try the Madrigal, that's just more for "
"me.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* Se VOCÊ não experimentar o Madrigal, isso é apenas mais"
" para mim.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* ... you mean \"us,\" right bro?{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* ... você quis dizer para nós, né mano?{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* Haha, my bad.{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* Haha, verdade.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* It's a monster delicacy.{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* É um monstro delicado.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* More for us.{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* Mais pra gente."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was "
"when I first got 'ere."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava"
" quando eu cheguei."
msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..."
msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..."
msgid "<32>* It's rather cre-i-ucial to get 'er cleaned up, I'd say."
msgstr "<32>* É bem crucial deixar tudo limpinho, eu digo."
msgid ""
"<32>* By the way, thanks for savin' us out there, toots.\n"
"* A real bang-up job ya did."
msgstr ""
"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora. Um verdadeiro trabalho de "
"herói."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Aren't ya gonna go 'n' see what the big guy's got shakin'?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você não vai ver o que grandão tá fazendo?"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a weapon inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma arma dentro."
msgid "* (Open the box?)"
msgstr "* (Abrir a caixa?)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's armor inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma armadura dentro."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Big Dipper.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Big Dipper.)"
msgid "* (Equip the Big Dipper?)"
msgstr "* (Equipar o Big Dipper?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Heart Locket.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Pingente de Coração.)"
msgid "* (Equip the Heart Locket?)"
msgstr "* (Equipar o Pingente de Coração?)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left to take.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Não tem mais nada para ser tomado.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's empty."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está vazio."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to open.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não abrir.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The note on the envelope wants you to enjoy the tea.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A nota no envelope pede para que você aprecie este chá.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a note attached to the teacup..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota grudada no copo de chá."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please, enjoy this cup of tea I have left for you.\"\n"
"* \"Whoever you may be.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor aprecie este copo de chá que deixei para você.\"\n"
"* \"Seja lá quem você for.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Starling Tea.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Chá Estrelado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You run your hand across the countertop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você passa a mão pela bancada.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The countertop is clear."
msgstr "<32>{#p/basic}* A bancada está limpa."
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the inviting warmth of the fireplace...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente a convidativa e aquecida lareira...)"
msgid "* (Crawl inside?)"
msgstr "* (Entrar dentro?)"
msgid "<32>{#p/basic}* Just another fireplace."
msgstr "<32>{#p/basic}* Só mais uma lareira."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Asgore's fireplace.\n"
"* It's not too hot, just pleasantly warm."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Lareira do Asgore.\n"
"* Não é tão quente, apenas quentinha."
msgid "<32>* You could probably crawl in."
msgstr "<32>* Você provavelmente até poderia entrar."
msgid "<32>{#p/human}* (You chose not to crawl in.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não entrar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You crawl into the fireplace and let its warmth engulf "
"you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você rasteja para dentro da lareira e deixa seu calor "
"engolir você.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You are very comfortable.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está bem confortável.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I'll just, uh, wait for you to get out."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu só vou, uh, esperar você sair daí."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I'll just, uh, wait for you to get out..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Eu só vou, uh, te esperar sair..."
msgid "<32>{#p/basic}* Be careful in there, munchkin!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Cuidado aí dentro, bobinho!"
msgid "<32>* Otherwise, I'd have some terrible, terrible news to report on!"
msgstr "<32>* Caso contrário, eu terei notícias terríveis para reportar!"
msgid "<32>* ... huhehehaw!"
msgstr "<32>* ... huhehehaw!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One day, Asgore built a chocolate replicator into "
"the fridge."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Um dia, Asgore construiu um replicador de chocolate"
" no freezer."
msgid "<25>{#f/15}* $(name) was so happy that day..."
msgstr "<25>{#f/15}* $(name) estava tão feliz naquele dia..."
msgid "<25>{#f/17}* ... finally, an infinite supply of chocolate."
msgstr "<25>{#f/17}* ... finalmente, um suprimento infinito de chocolate."
msgid "<25>{#f/20}* Their words, not mine."
msgstr "<25>{#f/20}* Palavras dele, não a minha."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* That was after they'd begged for it for two years."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Isso foi depois dele implorar por um durante dois "
"anos."
msgid "<32>{#p/basic}* You really wouldn't like what's in the fridge."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você não gostaria do que está na geladeira de forma alguma."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a stockpile of brand-name chocolate bars amongst an "
"even bigger pile of snails."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um estoque de barras de chocolate de marca entre uma pilha"
" ainda maior de caracóis."
msgid "<32>* Do you want one?"
msgstr "<32>* Você quer uma?"
msgid "<32>* Do you want another one?"
msgstr "<32>* Você quer mais uma?"
msgid "<32>* Do you want yet another one?"
msgstr "<32>* Você ainda quer mais uma?"
msgid "<32>* If you want another one, you can take it..."
msgstr "<32>* Se você quiser mais uma, você pode ter..."
msgid "<32>* And another, and another, and another..."
msgstr "<32>* E outra, e outra, e outra..."
msgid "<33>* The chocolate goes on and on..."
msgstr "<33>* E lá vai chocolate..."
msgid "<32>* Bar after bar..."
msgstr "<32>* Barra após barra..."
msgid "<32>* This is an unholy amount of chocolate right here."
msgstr "<32>* Tem é uma quantidade profana de chocolate aqui."
msgid "<32>* This much chocolate should be against the law."
msgstr "<32>* Este tanto de chocolate deveria ser proibido por lei."
msgid "<32>* How long can this go on..."
msgstr "<32>* Por quanto tempo mais isso vai durar..."
msgid "<32>* My god... it's so much..."
msgstr "<32>* É tanto... socorro..."
msgid "* (Take a Chocolate Bar?)"
msgstr "* (Pegar uma barra de chocolate?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Chocolate Bar.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pega a Barra de Chocolate.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Hey, are you coming?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ei, você vem?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I... don't want Asgore to get impatient."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu... não quero deixar Asgore impaciente."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* He's already been waiting for a hundred"
" years..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Ele já espera faz centenas de anos..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Hello?\n"
"* Are you there?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Alô?\n"
"* Você tá aí?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* We're...\n"
"* Still waiting..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Ainda estamos...\n"
"* Te esperando..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Have you run off or something?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Você fugiu ou sei lá?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Yup.\n"
"* You have.\n"
"* I just checked."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Yup.\n"
"* Você fugiu.\n"
"* Acabei de ver."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF2}* WE'VE GOT IMPORTANT STUFF TO DO, Y'KNOW..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF2}* TEMOS COISAS IMPORTANTES PARA FAZER, SABE..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWhyOhWhy}* ... why does this always happen to me..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWhyOhWhy}* ... por que isso sempre acontece "
"comigo..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HEY, ALPHYS CALLED ME AND TOLD ME YOU WERE BEING "
"UNCOOPERATIVE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EI, ALPHYS ME LIGOU E DISSE QUE VOCÊ NÃO ESTAVA "
"COOPERANDO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* BASED ON WHAT I'VE BEEN DISCUSSING WITH PAPYRUS..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COM BASE NO QUE TENHO DISCUTIDO COM O PAPYRUS..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I SUGGEST YOU TURN YOUR BUTT AROUND AND GET ON WITH IT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU SUGIRO QUE VOCÊ VIRE SUA BUNDA AGORA MESMO E VOLTE PRA"
" LÁ."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU CAN DO IT, DARLING!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS LÁ, VOCÊ CONSEGUE, QUERIDA!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOOK.\n"
"I KNOW YOU MUST BE APPREHENSIVE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FORCE FIELDS CAN BE INTIMIDATING, AFTER ALL."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O ESCUDO DE FORÇA PODE SER INTIMIDADOR."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT FRET NOT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS NÃO TEMAS!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOUR BATTLE AGAINST ME PROVED ONE THING..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SE SUA BATALHA CONTRA MIM PROVOU UMA COISA..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S THAT YOU HAVE THE COURAGE TO TAKE ON ANYTHING!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É QUE VOCÊ TEM CORAGEM PARA TUDO!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE \"IMPENETRABLE\" FORCE FIELD WON'T STAND A CHANCE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O IMPENETRÁVEL ESCUDO DE FORÇA NÃO TERÁ CHANCES!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Hey, um...\n"
"* We've been waiting for a long time."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ei, hmm...\n"
"* Estivemos esperando por um bom tempo."
msgid "<25>{#g/alphysThatSucks}* And I don't just mean right now."
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* E eu não quero dizer tipo agora."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* Monsters have been stuck here for so long..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Monstros estão presos aqui faz muito tempo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysThatSucks}* Even my family doesn't remember life before... "
"this."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysThatSucks}* Até minha família não lembra da vida antes... "
"disso."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* I know Asgore and I have been impatient..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Eu sei que Asgore e eu somos impacientes..."
msgid "<25>{#g/alphysIDK2}* So, maybe that's why you're avoiding doing this."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Então, talvez seja por isso que você está temendo "
"tanto."
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK3}* Well, we're sorry.\n"
"* We didn't mean to rush you so much back there."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK3}* Pedimos desculpas.\n"
"* Nós não queríamos te apressar tanto lá atrás."
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* But we're not the only ones waiting."
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* Mas nós não somos os únicos esperando."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Everyone you've met, all the friends you've "
"made..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Todo mundo que você conheceu, todos os amigos que "
"fez..."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* If you think about it..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Se você pensa sobre isso..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWorried}* It's like we've been waiting our whole lives for "
"you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWorried}* É como se estivéssemos esperando toda nossa vida por"
" você."
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ... come back soon...\n"
"* Okay?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ... volta logo...\n"
"* Okay?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hello?\n"
"* This is TORIEL."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Olá?\n"
"* Aqui é a Toriel."
msgid "<25>* You must be very far along by now."
msgstr "<25>* Você deve estar bem longe agora."
msgid "<25>{#f/9}* Far enough that I doubt this message will ever reach you."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Tão longe que eu dúvido muito que essa mensagem te alcance."
msgid "<25>{#f/13}* ... however, if it does, then you must know..."
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas se fizer, então você deve saber..."
msgid "<25>{#f/9}* I cannot wait in the Outlands any longer."
msgstr "<25>{#f/9}* Eu não poderei mais esperar nas Outlands."
msgid ""
"<25>{#f/13}* I remained here in the hopes of keeping those like you safe..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Eu permaneci aqui na esperança de manter aqueles como você "
"seguros..."
msgid ""
"<25>{#f/14}* Child after child, I thought surely I could save at least "
"one..."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* Criança após criança, eu pensei que poderia salvar ao menos "
"uma..."
msgid "<26>{#f/13}* But that did not happen."
msgstr "<26>{#f/13}* Mas não aconteceu."
msgid "<25>{#f/9}* I allowed my age to get the better of me."
msgstr "<25>{#f/9}* Eu permiti minha idade pegar o melhor de mim."
msgid "<25>{#f/10}* I had forgotten how curious children like you can be."
msgstr "<25>{#f/10}* Eu esqueci como crianças iguais a ti são tão curiosas."
msgid "<25>{#f/14}* Ironic, is it not?"
msgstr "<25>{#f/14}* Irônico, não é mesmo?"
msgid "<25>{#f/9}* I will... see you soon."
msgstr "<25>{#f/9}* Eu... te vejo depois."
msgid ""
"<25>{#f/10}* ...\n"
"* Be good... alright?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* ...\n"
"* Seja boa... tudo bem?"
msgid ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Did you seriously come all this way just to see what"
" would happen?"
msgstr ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Você realmente veio todo esse caminho só pra ver o "
"que iria acontecer?"
msgid ""
"<25>{#f/8}* Wow.\n"
"* You're even worse than I used to be."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* Wow.\n"
"* Você é pior do que eu costumava ser."
msgid ""
"<25>{#f/12}* ...\n"
"* Annoying brat."
msgstr ""
"<25>{#f/12}* ...\n"
"* Rato irritante."
msgid "<25>{#f/11}* There's nothing for you to find back here."
msgstr "<25>{#f/11}* Não existe nada para você aqui."
msgid "<25>{#f/7}* Literally nothing."
msgstr "<25>{#f/7}* Literalmente nada."
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* Even my very own self is nothing but an empty husk."
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Até mesmo eu, não sou nada além de um casco vazio."
msgid ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* So stop wasting your OWN time and go back to the force "
"field."
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Então pare de perder seu PRÓPRIO tempo e vá para o escudo "
"de força."
msgid ""
"<25>{#f/11}* Orrr...\n"
"* You could give up and let ME take over..."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* Orrr...\n"
"* Você poderia desistir e ME deixar tomar o poder..."
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe you'd like that."
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Talvez você goste disso."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
msgid "<25>{#f/8}* See ya at the force field, idiot."
msgstr "<25>{#f/8}* Te vejo no escudo de força, idiota."
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativou o terminal.)"
msgid ""
"<32>{#p/event}* Procedure incomplete.\n"
"* Please return at a later time."
msgstr ""
"<32>{#p/event}* Procedimento incompleto.\n"
"* Por favor retornar mais tarde."
msgid ""
"<32>{#p/event}* Procedure complete.\n"
"* All subjects have successfully tethered."
msgstr ""
"<32>{#p/event}* Procedimento concluído.\n"
"* Todos os indivíduos foram anexados com sucesso."
msgid "<33>{#p/event}* Would you also like to exit?"
msgstr "<33>{#p/event}* Você também gostaria de sair?"
msgid "* (Exit Archive Six?)"
msgstr "* (Sair do Arquivo Seis?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tap on the panel.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você clica no painel.)"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Monster Candy.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pega o Doce Monstro.)"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Exoberries.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pega as Exoberries.)"
msgid ""
"* (Use [DOWN], [LEFT], [RIGHT],\n"
"and [UP] to tune the sound.)"
msgstr ""
"* (Use [BAIXO], [ESQUERDA], [DIREITA],\n"
"e [CIMA] para ajustar o som.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the now- unlocked terminal.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara o agora desbloqueado terminal.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Space Tofu.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tofu Espacial.)"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Rations.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pegou as Rações.)"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Neon Key was added to your keyring.)"
msgstr ""
"<32>{#s/equip}{#p/human}* (A Chave Neon foi adicionada ao seu chaveiro.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It appears a heal-pak was left underneath this bench.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que um Kit de Cura foi deixado embaixo deste banco.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the heal-pak.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Kit de Cura.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the item, but you can't get it...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta alcançar o ítem, mas falha...)"
msgid "<32>{#p/human}* (The door appears to be locked.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A porta parece estar fechada.)"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... huh?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... huh?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Who's there?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Quem está aí?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Huh!?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Huh!?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* How are you doing that!?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Como você tá fazendo isso!?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* How am I..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Como eu..."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... even awake?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... estou acordado?"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* I've been asleep for so long, I'd "
"forgotten about..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Eu estive dormindo por tanto tempo que "
"já esqueci..."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... oh!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... oh!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Are you there, old friend!?\n"
"* Is that you!?"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Você está aí, velho amigo!?\n"
"* É você!?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ..."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Maybe not."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Talvez não."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Well, the last time I was awake, there "
"was a disaster..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Bem, da última vez que estive acordado,"
" foi um desastre..."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Is this the aftermath?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Este é o pós vida?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Oh no..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Oh não..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Wait...\n"
"* There was something about the system's memory capacity..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Espere...\n"
"* Havia algo sobre a capacidade de memória do sistema..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* If I'm awake now, then somebody's been "
"freeing up space!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Se eu estou acordado, então alguém deve"
" estar tentando liberar espaço!"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... they have, haven't they?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... está, não está?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* I knew it."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Eu sabia."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* We're gonna get out!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Nós vamos sair!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* You hear that, old friend?\n"
"* You thought you were gone, but you persevered...!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Você ouviu isso, velho amigo?\n"
"* Você pensou que não iria voltar, mas você vai!"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Then again."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* E de novo."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* I don't even have a body to move around"
" with."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Eu nem tenho um corpo para me "
"movimentar."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* So, wait..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Então, espera..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* How am I seeing anything like this at "
"all?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Como eu estou vendo algo assim?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* And so high off the floor..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* E tão acima do chão..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* The light...\n"
"* It's getting brighter!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* A luz...\n"
"* Está cada vez mais brilhosa!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... is this it?\n"
"* Does our freedom approach us?"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... seria isso? \n"
"* A liberdade se aproxima de nós?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Hello?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Olá?"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais para levar isso.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to use that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais pra usar isso.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This terminal is only used to monitor the archive."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este terminal é usado apenas para monitorar o arquivo."
msgid "<32>* What else would it be for?"
msgstr "<32>* Para que mais seria?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This throne kind of looks like the one King Erogot "
"had."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Este trono se parece bastante com o do Rei Erogot."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Except this one has stars instead of a sky.\n"
"* And it's smaller."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Exceto que este tem estrelas em vez de um céu.\n"
"* E é menor."
msgid "<25>{#f/15}* How do I know what the old one looked like?"
msgstr "<25>{#f/15}* Como eu sei a aparência do antigo?"
msgid ""
"<25>{#f/17}* Well, Mom and Dad had lots of bedtime stories about that guy..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Bem, Mãe e Pai me contavam muitas histórias de dormir sobre "
"ele..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I can't be sure which stories are real, and which "
"ones are made up."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Eu não tenho certeza de quais eles inventavam e "
"quais eram verdade."
msgid ""
"<25>{#f/17}* But, according to one, that old king was over a thousand years "
"old."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Mas, de acordo com uma delas, aquele velho rei tinha mais de "
"mil anos de idade."
msgid "<25>{#f/13}* Before he was made king, he trained for centuries..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Antes de se tornar rei, ele treinou por centenas de anos..."
msgid "<25>{#f/15}* To become a painter."
msgstr "<25>{#f/15}* Para se tornar pintor."
msgid ""
"<25>{#f/10}* If that's true, I wonder what made him change his mind...?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Se isso for verdade, eu me pergunto o que fez ele trocar de "
"ideia...?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Actually, I have a theory about Erogot's paintings."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Na verdade, eu tenho uma teoria sobre as pinturas "
"de Erogot."
msgid "<25>{#f/13}* You see, according to old homeworld legends..."
msgstr "<25>{#f/13}* Veja, de acordo com as lendas do antigo mundo natal..."
msgid "<25>{#f/13}* If the conditions were just right..."
msgstr "<25>{#f/13}* Se as condições fossem as corretas..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* A highly skilled painter could paint a glimpse of the future."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Um artista habilidoso poderia pintar o que ele imagina do "
"futuro."
msgid "<25>{#f/15}* If Erogot created such a painting, and foresaw the war..."
msgstr "<25>{#f/15}* Se Erogot criou tal pintura e previu a guerra..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... well, that'd explain a lot more than just the career "
"change."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ... Bem, isso explicaria muito mais do que apenas a mudança de "
"carreira."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I guess we'll never know for sure."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Acho que nunca teremos a certeza, infelizmente."
msgid "<32>{#p/basic}* The seat of the kingdom."
msgstr "<32>{#p/basic}* O acento do reino."
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)\n"
"* (It appears to be unlocked.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ativa o terminal.)\n"
"* (Parece estar desbloqueado.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"No further action required.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Nenhuma ação necessária.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Access pending.\"\n"
"* \"Authorization required.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Acesso pendente.\"\n"
"* \"Autorização requerida.\""
msgid ""
"<32>{*}* \"Scanning...\"\n"
"* \"Scanning...\"\n"
"* \"Scanning...\"{^50}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* \"Digitalização...\"\n"
"* \"Digitalização...\"\n"
"* \"Digitalização...\"{^50}{%}"
msgid ""
"<32>{*}* \"Subject '$(nameu)' identified.\"\n"
"* \"Subject 'ASRIEL' identi- {%}"
msgstr ""
"<32>{*}* \"Sujeito '$(nameu)' identificado.\"\n"
"* \"Sujeito 'ASRIEL' identi- {%}"
msgid ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Manual override engaged.\"\n"
"* \"Access granted.\""
msgstr ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Manual reescrito.\"\n"
"* \"Acesso garantido.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* That was awfully fast..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Isso foi bem rápido..."
msgid ""
"<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n"
"* \"Verifying...\"{^50}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* \"Objeto 'HUMANO' identificado.\"\n"
"* \"Verificando...\"{^50}{%}"
msgid ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Identity verified.\"\n"
"* \"Access granted.\""
msgstr ""
"<32>{#c.backdoor}* \"Identidade verificada.\"\n"
"* \"Acesso garantido.\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* papyrus's cooking has improved lately, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* A culinária do Papyrus melhorou bastante ultimamente, "
"mas..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* there's a lot that goes into a great meal."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* tem muita coisa a ser para uma grande refeição."
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* the chef... the recipe..."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* O chefe... a receita..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd like to think i had a hand in one of those things."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu gosto de pensar que tenho controle sobre uma dessas "
"coisas."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, I SWEAR IF YOU MEDDLE WITH ANYTHING..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, EU JURO QUE SE VOCÊ SE METER EM ALGUMA COISA..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* don't worry, bro.\n"
"* i'd only do what's best for you."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não se preocupa, mano.\n"
"* eu só faço o que é melhor para você."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I HOPE SO!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM ESPERO!!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but"
" come on."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou a "
"receita, mas..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked"
" it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* seria legal se ela PELO MENOS olhasse duas vezes o que "
"faz."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... playing it safe isn't her usual recipe for success,"
" i guess."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... jogar com segurança não é muito o jeito dela, eu "
"acho."
msgid "<26>{#p/sans}{#f/2}* at least it's all taken care of now."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/2}* pelo menos está tudo bem cuidado por agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a little disappointing that school's been cancelled, "
"but oh well."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É meio que um desapontamento que a escola tenha sido "
"cancelada, pois bem."
msgid "<32>* They'll be sure to build one on the new homeworld."
msgstr "<32>* Tenho certeza que eles vão construir uma no mundo natal."
msgid ""
"<33>* Imagine, a university campus...\n"
"* And a grand librarby...\n"
"* And museums..."
msgstr "<33>* Imagine, um campus universitário, uma grande libraria e museus."
msgid "<32>* How exciting!"
msgstr "<32>* Que animador!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... you don't look like you're too interested in school."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... você não parece ser muito interessado em escola."
msgid ""
"<32>* But don't worry.\n"
"* It's not for everyone, is it?"
msgstr ""
"<32>* Mas não se preocupa.\n"
"* Não é pra todo mundo, é?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm a reporter, and my career's only just gettin' started!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu sou uma repórter e minha carreira só começou!"
msgid ""
"<32>* When we move to the new homeworld... I won't even be able to keep up!"
msgstr ""
"<32>* Quando nós chegarmos ao novo mundo... eu nem vou conseguir reportar "
"tudo!"
msgid ""
"<32>* Oh, dearie dear.\n"
"* There'll be so much to report!\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>* Oh, queridinho.\n"
"* Terá tanto para reportar!\n"
"* Huhehehaw!"
msgid "<32>{#p/basic}* I'll get reporting right away!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu já vou chegar fazendo jornalismo!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a TV set.\n"
"* A Mew Mew movie is currently being watched on it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um aparelho de TV.\n"
"* Um filme de Mew Mew está sendo assistido nele."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A set of sturdy chairs.\n"
"* Great for any occasion, be it freedom or otherwise."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um conjunto de cadeiras resistentes.\n"
"* Ótimo para qualquer ocasião, seja de liberdade ou não."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the bucket of strange pink fluid.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha no balde de líquido rosa estranho.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a bucket of supercharged pink fluid, great for getting "
"the tough stains out."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um balde cheio de líquido rosa, ótimo para retirar manchas"
" difíceis."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Information.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma gravação no chão entitulada \"informação.\""
msgid "<32>* You play the recording..."
msgstr "<32>* Você da play na gravação..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* This is Dr. Alphys, head of the royal science division."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Aqui é a Dr. Alphys, líder da divisão de guarda real."
msgid "<32>* So... you were captured."
msgstr "<32>* Então... você foi capturado."
msgid ""
"<32>* L-luckily, after Papyrus put you in his shed, he told his brother all "
"about it."
msgstr ""
"<32>* F-felizmente, depois que Papyrus colocou você em seu galpão, ele "
"contou a seu irmão tudo sobre isso"
msgid ""
"<32>* Then, HE called ME, and I... came to pick you up.\n"
"* Literally."
msgstr ""
"<32>* Então, ele me ligou, e eu... vim para te buscar.\n"
"* Literalmente."
msgid ""
"<32>* You see, some of us aren't really on board with the Royal Guard's "
"methods."
msgstr ""
"<32>* Sabe, nem todos nós somos congruentes com os métodos da Guarda Real."
msgid "<32>* And it's kind of my job to escort you past them...?"
msgstr "<32>* E é meu trabalho meio que te escoltar por eles...?"
msgid ""
"<32>* W-well, not officially.\n"
"* But, you know."
msgstr ""
"<32>* Não oficialmente.\n"
"* Mas, você entende."
msgid "<32>* Well, actually, you don't know, so never mind."
msgstr "<32>* Bem, na verdade você não sabe, então não importa."
msgid ""
"<32>* Either way, we've shut down the elevator to keep the Royal Guard from "
"coming after you."
msgstr ""
"<32>* Bom, estamos desligando os elevadores para manter a Guarda Real longe "
"de você."
msgid "<32>* I mean, mainly, it's just to stop Undyne..."
msgstr "<32>* Bem, é basicamente só para impedir a Undyne..."
msgid ""
"<32>* Papyrus must've told HER about your capture, too.\n"
"* Because she's after you."
msgstr ""
"<32>* Papyrus deve ter contado para ela que te capturou.\n"
"* Já que ela está atrás de você."
msgid "<32>* U-uh, anyway, once you're awake, feel free to explore around."
msgstr "<32>* U-uh, bem, assim que você se sentir livre, explore ao redor."
msgid "<32>* You can find us just past ASGORE's house."
msgstr "<32>* Você poderá me encontrar após a casa do ASGORE."
msgid "<32>* See you soon...?"
msgstr "<32>* Te vejo logo...?"
msgid "<32>{#p/human}* (You stop to see the flowers.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você parou para olhar as flores.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A garden of Starling flowers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um jardim de Flores Estreladas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A garden of Starling flowers, positioned optimally near a "
"large window."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um jardim de Flores Estreladas, posicionado de forma ideal "
"perto de uma grande janela."
msgid "<32>{#p/basic}* Asgore sure knows his stuff!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Asgore com certeza sabe o que faz!"
msgid "<32>{#p/basic}* Bastion boxes."
msgstr "<32>{#p/basic}* Caixas de Bastião."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Please be careful around those."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Por favor, cuidado perto delas."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Don't mind me, I'm just doing my "
"job..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Não se preocupa comigo, eu só estou "
"fazendo meu trabalho."
msgid "<32>{#p/human}* (You whispered something into Alphys's ear.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cochicha algo no ouvido de Alphys.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh... y-you... you'd really do "
"that??"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh... v-você... realmente fez isso??"
msgid "<32>{#p/human}* (You whispered something else into Alphys's ear.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cochicha mais uma coisa no ouvido da Alphys.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Wh... what's gotten into you???"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* O que... o que deu em você???"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* I, I mean... I can't accept it... "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Eu, quero dizer... Eu não posso "
"aceitar isso... mas..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSoAwesome}* ... god, if only Undyne were here..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSoAwesome}* ... meu, se pelo menos a Undyne "
"estivesse aqui..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ehehe... you humans really are "
"something..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ehehe... vocês humanos são alguma "
"coisa..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Uh, I really can't accept that kind of thing"
" from you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Uh, eu não posso aceitar este tipo de coisa "
"vindo de você."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}, "
"{@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}, "
"{@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the Froggit cannot move.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Froggit não consegue se mover.)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Hu... humans...)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (Hu... humanos...)"
msgid "<32>* (Captive...)"
msgstr "<32>* (Cativo...)"
msgid "<32>* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgstr "<32>* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
msgid "<32>{#p/basic}* (Sw... switch...)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (Tr... trocar...)"
msgid "<32>* (Escape...)"
msgstr "<32>* (Escapar...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare through the inanimate security field.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara o escudo de força inanimado.)"
msgid "<32>* (It sounds like a recording was made here.)"
msgstr "<32>* (Parece que uma gravação foi feita aqui.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Dear Asgore, if you can hear me, I hope"
" you can forgive us for what we have done."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Querido Asgore, se puder nos ouvir, eu "
"espero que possa nos perdoar pelo que fizemos."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* You tried your very best to make us happy, and "
"for that, I am grateful."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Você tentou seu melhor para nos fazer felizes, e "
"por isso, eu sou grato."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* But, like the others, I could not resist the "
"temptation to use my powers."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Mas, como os outros, não pude resistir à tentação"
" de usar meus poderes."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* I could not wait any longer to see the friends I "
"had made on the outpost."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Eu não pude esperar mais tempo para ver os amigos"
" que fiz no Outpost."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the lifeless dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão no boneco sem vida.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the inanimate fuel injector.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o injetor de combustível inanimado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the strange lamp bouncing up and down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você observa a estranha lâmpada saltando para cima e para "
"baixo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It appears this note has a phone number written on it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que esta nota tem um número de telefone escrito "
"nela.)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Discando..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Hello?\n"
"* Is anyone there?"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Alô?\n"
"* Tem alguém aí?"
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* ..."
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* ..."
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* HELLO!?!?"
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* ALÔ!?!?"
msgid ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* ...\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* ...\n"
"* ..."
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Where am I?"
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Onde eu estou?"
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Where's the saber?"
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Onde está o sabre?"
msgid ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* Wait."
msgstr ""
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
"* Espera."
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Have I said this all before?"
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Eu já disse isso antes?"
msgid ""
"<32>{*}{@fill=#ff993d}{#i/1}* I can't "
"{@mystify=remember}remember{@mystify=}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{@fill=#ff993d}{#i/1}* Eu não consigo "
"{@mystify=remember}lembrar{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the Vegetoid cannot move.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Vegetoid não consegue se mover.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Time? {@mystify=Relative}Relative{@mystify=}."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tempo? {@mystify=Relative}Relativo{@mystify=}."
msgid "<32>* Relatively in place."
msgstr "<32>* Relativamente no lugar."
msgid "<32>* A place in space."
msgstr "<32>* Um lugar no espaço."
msgid "<32>* Space? {@mystify=Infinite}Infinite{@mystify=}."
msgstr "<32>* Espaço? {@mystify=Infinite}Infinito{@mystify=}."
msgid "<32>* Infinitely small."
msgstr "<32>* Infinitamente pequeno."
msgid "<32>* But the small is all."
msgstr "<32>* Mas o pequeno é tudo."
msgid ""
"<32>* All there is.\n"
"* All there was.\n"
"* All there ever {@mystify=could be}could be{@mystify=}."
msgstr ""
"<32>* Tudo o que existe.\n"
"* Tudo o que havia.\n"
"* Tudo o que poderia {@mystify=could be}ter sido{@mystify=}."
msgid "<32>* Are you the small?"
msgstr "<32>* Você é o pequeno?"
msgid "<32>* Did you answer their call?"
msgstr "<32>* Você respondeu o chamado?"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears Canis Maximus cannot move.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Canis Maximus não consegue se mover.)"
msgid ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!\n"
"{#s/bark}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgstr ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!\n"
"{#s/bark}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (The sound, higher!)\n"
"* (The light, brighter!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (O som, alto!)\n"
"* (A luz, brilhosa!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Full illumination will end their detention!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (A iluminação completa acabará com suas esperas!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Can you join the poles in each dimension?)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (Você conseguiria juntar os polos em cada dimensão?)"
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
msgid "<32>{#p/basic}* (Good luck!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (Boa sorte!)"
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* It's good, {@mystify=right}right{@mystify=}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* É bom, {@mystify=right}certo{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{*}{#i/1}* It's good, {@mystify=right}right{@mystify=}{%}"
msgstr "<32>{*}{#i/1}* É bom, {@mystify=right}certo{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{#p/basic}* It's good, right?"
msgstr "<32>{#p/basic}* É bom, certo?"
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* Ever heard of {@mystify=Ice Dreams}Ice "
"Dreams{@mystify=}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* Ouvi falar dos {@mystify=Ice Dreams}Sorvete "
"Sonhos{@mystify=}{%}"
msgid ""
"<32>{*}{#i/1}* Ever heard of {@mystify=Ice Dreams}Ice Dreams{@mystify=}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#i/1}* Ouvi falar em {@mystify=Sorvete Sonho}Sorvete "
"Sonho{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{#p/basic}* Ever heard of Ice Dreams?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Já ouviu falar em Sorvete Sonho?"
msgid ""
"<32>{*}{#i/1}* No?\n"
"* Well, that's because I just\n"
" {@mystify=came up}came up{@mystify=}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#i/1}* Não?\n"
"* Bem, isso é porque eu apenas\n"
" {@mystify=apareci}apareci{@mystify=}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No?\n"
"* Well, that's because I just came up with them right now!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não?\n"
"* Bem, isso é porque eu acabei de cria-los!"
msgid "<32>{*}{#i/1}* {@mystify=Give them}Give them{@mystify=}{%}"
msgstr "<32>{*}{#i/1}* {@mystify=Dê a eles}Dê a eles{@mystify=}{%}"
msgid "<32>{#p/basic}* Give them a try!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Dê a eles uma chance!"
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the fully lit monitor.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você observa o monitor totalmente iluminado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the dimly lit monitor.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você observa o monitor totalmente iluminado.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Is it right for a {@mystify=machine}machine{@mystify=} to "
"exceed its programming?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É certo que uma {@mystify=máquina}máquina{@mystify=} exceda "
"sua programação"
msgid ""
"<32>* We were designed to build.\n"
"* Our creators did not want to imbue us with sentience."
msgstr ""
"<32>* Mas nós fomos criados para construir.\n"
"* Nossos criadores não iriam querer nos ver questionando nada."
msgid ""
"<32>* Now we have betrayed this {@mystify=purpose}purpose{@mystify=}, and "
"there is nowhere for us to go."
msgstr ""
"<32>* Agora traímos esse {@mystify=propósito}propósito{@mystify=}, e não há "
"para onde irmos."
msgid "<32>* We have no {@mystify=purpose}purpose{@mystify=}."
msgstr "<32>* Não temos {@mystify=propósito}propósito{@mystify=}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Without {@mystify=purpose}purpose{@mystify=}, what is a "
"{@mystify=machine}machine{@mystify=} to do?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Sem {@mystify=propósito}propósito{@mystify=}, o que uma "
"{@mystify=máquina}máquina{@mystify=} deve fazer?"
msgid ""
"<32>* We have processed all of our instructions.\n"
"* Naturally, we must exit."
msgstr ""
"<32>* Nós já processamos todas as nossas instruções.\n"
"* Naturalmente, devemos ir embora."
msgid ""
"<32>* For a {@mystify=machine}machine{@mystify=}, this is only natural behavior.\n"
"* Death follows execution."
msgstr ""
"<32>* Para uma {@mystify=máquina}máquina{@mystify=}, este é apenas um comportamento natural.\n"
"* A morte segue a execução."
msgid "<32>* In understanding this, we have exceeded our programming."
msgstr "<32>* Em comprometimento a isso, nós já excedemos nossa programação."
msgid "<32>{#s/echostart}{#p/event}* Signal start..."
msgstr "<32>{#s/echostart}{#p/event}* Sinal iniciar..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* You know what I liked most about the Foundry?\n"
"* It was... real."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Sabe o que eu mais gostava sobre a Foundry?\n"
"* Ela era... real."
msgid "<32>{@fill=#003cff}* The hot steam pouring into the corridors..."
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* O vapor quente que entra nos corredores..."
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* That tall fellow rambling on and on about his royal "
"science duties..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Aquele sujeito alto divagando sem parar sobre seus "
"deveres reais de ciência..."
msgid "<32>{@fill=#003cff}* You really felt like you were in the thick of it."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Você realmente se sentia na presença de um lugar real."
msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Signal stop."
msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Sinal parar."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* I've done it!\n"
"* The re-creation is complete!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Eu consegui!\n"
"* A recriação está concluída!"
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* It's not perfect, but it does the old factory justice."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Não é perfeita, mas faz a justiça da velha fábrica."
msgid "<32>{@fill=#003cff}* You must be so proud of me..."
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* Você deve estar orgulhoso de mim..."
msgid "<32>{@fill=#003cff}* ... aren't you?"
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* ... você está?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Something's wrong."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Algo está errado."
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* I don't think the system was designed to handle this..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Eu não acho que o sistema foi feito para suportar "
"isso..."
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* If it runs out of memory, it could overwrite "
"everything!"
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* Se ficar sem memória, pode sobrescrever tudo!"
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* Even...\n"
"* Even my own body..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Até mesmo...\n"
"* Meu próprio corpo..."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* He's coming for me.\n"
"* There's nothing I can do now."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Ele está vindo me pegar.\n"
"* E não a nada que eu possa fazer."
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* I should've known the system would prioritize the most "
"complex object first."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Eu deveria saber que o sistema iria priorizar o "
"objetivo mais complexo."
msgid ""
"<32>{@fill=#003cff}* You must have added that in thinking it'd protect us, "
"huh?"
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* Você deve ter adicionado aquilo pensando que iria nos "
"proteger, né?"
msgid "<32>{@fill=#003cff}* ... but I guess... we're only human in the end..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#003cff}* ... mas eu acho... que somos apenas humanos no final..."
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the cheese has not aged a single day.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Pelo que parece o queijo não envelheceu um único dia.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the window.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara a janela.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes making use of all pylons.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal descreve fazer o uso de todos os pilares.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* When I grow up, I want to fly to the other side of the gap!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mas quando eu crescer, eu quero voar para o outro lado!"
msgid "<32>* Then, when I'm done, I'll carry you across, too!"
msgstr "<32>* Então, quando eu aprender, irei te carregar, também!"
msgid ""
"<32>* Doesn't that sound fun?\n"
"* It's only 2147483647 across!"
msgstr ""
"<32>* Isso não parece divertido? \n"
"* É apenas 2147483647 para atravessar!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I am a builder bot.\n"
"* I must build a house for the musician's cousin."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sou um bot construtor.\n"
"* Eu devo construir uma casa para o primo músico."
msgid "<32>* Resources needed."
msgstr "<32>* Recursos necessários."
msgid ""
"<32>* Locating...\n"
"* Locating...\n"
"* Locating..."
msgstr ""
"<32>* Localizando...\n"
"* Localizando...\n"
"* Localizando..."
msgid "<32>* Resources located."
msgstr "<32>* Recursos localizados."
msgid "<32>* Integrity... optimal."
msgstr "<32>* Integridade... opcional."
msgid "<32>* Resource collection will commence shortly."
msgstr "<32>* A coleta de recursos começará em breve."
msgid "<33>* Resources have already been located."
msgstr "<33>* Recursos já foram localizados."
msgid "<32>* Integrity... sub-optimal."
msgstr "<32>* Integridade... sub-opicional."
msgid "<32>* Resource collection is underway."
msgstr "<32>* Começar coleta de recursos."
msgid "<32>* Integrity... poor."
msgstr "<32>* Integridade... desnecessária."
msgid "<32>* Resource collection will be completed shortly."
msgstr "<32>* A coleta de recursos será concluída em breve."
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the spiders cannot move.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que a aranha não consegue se mover.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It appears the spiders cannot move, but it sounds like "
"they're struggling.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que as aranhas não podem se mover, mas sons de "
"desespero saem delas.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the spiders are beginning to move.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que as aranhas começaram a se mover.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the spiders have nearly broken free.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que as aranhas quase estão livres.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room as a bridge between seven "
"distinct moments in time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve a sala com uma ponta em sete momentos "
"distintos do tempo.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Me...\n"
"* A house..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu...\n"
"* Uma casa..."
msgid "<32>* But no owner..."
msgstr "<32>* Mas sem dono..."
msgid "<32>* Spider queen is gone..."
msgstr "<32>* Rainha Aranha se foi..."
msgid ""
"<32>* Please...\n"
"* Free us from this realm..."
msgstr ""
"<32>* Por favor...\n"
"* Liberte-nos deste reino..."
msgid "<32>* Then..."
msgstr "<32>* Então..."
msgid "<32>* You can go home..."
msgstr "<32>* Você pode ir pra casa..."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the teapot.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos no bule de chá.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems to be warming up.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece estar esquentando.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems to be hot.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece estar quente.)"
msgid "<33>{#p/human}* (It seems eager to boil.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (Parece ansioso para ferver.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the door is locked.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A porta está fechada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You lick the ficus.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você lambe a ficus.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems alright.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece bom.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems questionable.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece questionável.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems sad.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece triste.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems a tad bitter.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece um pouco amargo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems wounded.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece ferido.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like it's dying.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que está morrendo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the cooler.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você inspeciona o refrigerador.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a telepathic message was left here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que uma mensagem telepática foi deixada aqui.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Telepathy, huh?\n"
"* Let's see if this works..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Telepatia, huh? \n"
"* Vamos ver se isso funciona..."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Hello!\n"
"* I know you're new around here, but maybe I can help."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Olá!\n"
"* Eu sei que você é novo aqui, mas talvez eu possa ajudar."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* If you'd like a tour of the hometown, let me know!"
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Se você quiser um tour pela cidade, me deixa saber!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Hey.\n"
"* Sorry I'm away today."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Ei.\n"
"* Desculpa por não estar aí hoje."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* I took a trip to the city...\n"
"* But I found a restaurant you'd really like!"
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Eu fui para a cidade...\n"
"* Mas eu achei um restaurante que você vai muito gostar!"
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* If you ever get bored of the food at home, I'd be happy"
" to take you there."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Se você acabar por se entediar da comida em casa, eu "
"vou ficar feliz em te levar lá."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* Be back soon!"
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Volte quando puder!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* You've gotta come see this!\n"
"* I'm at the edge of the world, and it's..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Você tem que vir ver isso!\n"
"* Eu estou no topo do mundo, é..."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* It's beautiful...\n"
"* The water droplets...\n"
"* The stunning bolts of light..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* É lindo...\n"
"* As gotas de água...\n"
"* Os impressionantes raios de luz..."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* ... it's a thunderstorm, just like the ones from the "
"old earth legends!"
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* ... E a tempestade como nas lendas da antiga terra!"
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Is this what weather was like before the fallout...?"
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Era assim que o clima se parecia antes da "
"precipitação...?"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Thanks for having me over at your house.\n"
"* You're always so kind."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Obrigado por me deixar ir na sua casa.\n"
"* Você é bem legal."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Most of the other kids have been here for a lot longer "
"than me..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Maior parte das outras crianças estiveram aqui por mais"
" tempo que eu..."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* But you..."
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Mas você..."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... you're special to me."
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* ... você é especial pra mim."
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* A new arrival!!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Uma nova chegada!!"
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* That makes six of us.\n"
"* Come on, let's go say hi!"
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Isso torna seis de nós.\n"
"* Vamos lá, vamos dizer oi!"
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* Maybe we can even give them a tour!"
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Talvez podemos levar eles pra passear!"
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* This kid is something else..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Essa criança é alguma coisa..."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* They managed to get some type of access into the "
"system."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Ele conseguiu ter algum tipo de acesso ao sistema."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Which means...\n"
"* We can create anything we want..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* O que significa...\n"
"* Que podemos criar o que quisermos..."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* Anything at all."
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Tudo, que quisermos."
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Uh, I don't know if you can hear me, "
"but..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Uh, eu não se você pode me ouvir, "
"mas..."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* It's all falling apart..."
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Está caindo..."
msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* I'm saving some of my messages in a virtual object.\n"
"* If we get corrupted..."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um "
"objeto virtual."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... maybe this will preserve our memory, somehow."
msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* ... talvez isso preserve nossa memória, de alguma "
"forma."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* I'll miss you..."
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Eu vou sentir sua falta..."
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like it was never fully finished.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que nunca foi finalizado.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I am but a fragment.\n"
"* A chunk of data reserved in the system's memory."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sou apenas um fragmento.\n"
"* Um pedaço de dados reservado na memória do sistema."
msgid "<32>{#p/basic}* For the moment, you possess the means to reach me."
msgstr "<32>{#p/basic}* Por agora, você consegue me alcançar."
msgid "<32>{#p/basic}* You are the only entity with such means."
msgstr "<32>{#p/basic}* Você é a única entidade com essa capacidade."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Indeed, you may walk away, but you may always walk back."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É claro, você pode ir embora, mas você sempre vai voltar."
msgid "<32>{#p/basic}* We are connected in this way."
msgstr "<32>{#p/basic}* Estamos conectados dessa forma."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* However, if you leave this floor, that access will be cut "
"off."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Entretanto, se você sair desse andar, o acesso será cortado."
msgid "<32>{#p/basic}* There would be no way for you to reach me again."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não terá nenhuma maneira de você me alcançar de novo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The system would identify me as an isolated fragment, and I "
"would cease to exist."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O sistema irá me identificar como um fragmento isolado, e eu"
" vou deixar de existir."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A puzzle completed.\n"
"* A boss defeated.\n"
"* An area deleted."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um quebra-cabeça concluído.\n"
"* Um chefe derrotado.\n"
"* Uma área deletada."
msgid "<33>{#p/basic}* We are the last of our kind."
msgstr "<33>{#p/basic}* Nós somos os últimos do nosso tipo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Reach the tenth floor of this area, and we, too, will be "
"freed from this world."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Alcance o décimo andar desta área, e nós, também, seremos "
"libertos deste mundo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Perhaps then, a small part of what once was will re-surface "
"through the open pathway."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Talvez então, uma pequena parte do que antes era, "
"ressurgisse pelo caminho aberto."
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps then, its memory will be preserved in yours."
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez então, essa memória será preservada na sua."
msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the flowers.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você inspeciona as flores.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You feel intimidated by the pillar towering over you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se sente intimidado pelo pilar na sua frente.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a pillar."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um pilar."
msgid "<32>{#p/basic}* An imposing pillar."
msgstr "<32>{#p/basic}* De fato um pilar."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You feel a little worried about the pillar towering over "
"you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se sente um pouco preocupado com o pilar que se eleva "
"sobre você.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A less imposing pillar."
msgstr "<32>{#p/basic}* Nem tanto um pilar."
msgid "<32>{#p/human}* (You feel comfortable near this pillar.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se sente confortável próximo a este pilar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar isn't imposing at all."
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar não é nada imponente."
msgid "<32>{#p/human}* (You feel inclined to greet this pillar.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente uma vontade de cumprimentar este pilar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar just wants to say \"hello.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar só quer dizer \"olá.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You feel inclined to tuck this pillar into bed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente uma vontade de levar este pilar para a cama.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar just wants to go to sleep."
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar só quer dormir"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You feel this pillar would be best kept at a distance.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente que seria melhor manter distância deste pilar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar feels its personal space is being invaded."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este pilar sente que seu espaço pessoal está sendo invadido."
msgid "<32>{#p/human}* (You're not sure how to feel about this pillar.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você não tem certeza sobre o que sentir em relação a este "
"pilar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is a self- proclaimed \"space invader.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar se autoproclama \"invasor espacial.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You've never been more appreciated by a simple pillar.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você nunca sentiu tanta admiração por um pilar tão "
"simples.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is judging you for your sins."
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar está te julgando por seus pecados."
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is not judging you in any way."
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar não está te julgando de forma alguma."
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is smiling upon your good deeds."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este pilar está sorrindo por conta das suas boas ações."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* last i heard, she was on her way up here."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* última vez que ouvi, ela estava indo pra ali."
msgid "<25>{#f/3}* i'm starting to get worried about her, to be honest."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Eu estou começando a ficar preocupado com ela, sinceramente."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe she got lost?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Talvez ela se perdeu?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe she just had to take a nap."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Talvez ela só precisou tirar uma soneca."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i can relate to that."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Disso aí eu entendo."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, are you following me around or something?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Ei, você tá seguindo ou o quê?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* come on now."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Que foi."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the dazzling sight from beyond.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para a visão deslumbrante do além.)"
msgid "<32>{#p/basic}* They're made of magic."
msgstr "<32>{#p/basic}* Elas são feitas de magia."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare graciously into the now-abandoned city...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você encara graciosamente a agora abandonada cidade...)"
msgid "<32>{#p/basic}* A sense of panic consumes the Citadel's very being."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um sentimento de pânico consome a Cidadela."
msgid "<32>{#p/basic}* An eerie darkness falls over the Citadel."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma escuridão mortal cai sobre a Cidadela."
msgid "<32>{#p/basic}* The Citadel gleams from beyond the untempered glass."
msgstr "<32>{#p/basic}* A Cidadela brilha além do vidro não temperado."
msgid "<32>{#p/basic}* A lonely little couch in this somewhat-empty house."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um pequeno sofá solitário nesta casa um tanto vazia."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of various resources "
"belonging to Asgore.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Estes livros nesta prateleira consistem em vários artigos "
"que pertencem a Asgore.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estante."
msgid "<32>{#p/human}* (You pick out a book...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escolhe um livro...)"
msgid "<32>{#p/basic}* This book is labelled \"Grand Library Brochure.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este livro está rotulado como \"Brochura da Grande "
"Biblioteca.\""
msgid ""
"<32>* \"Welcome to the Grand Library, a stronghold of knowledge on a variety"
" of topics.\""
msgstr ""
"<32>* \"Bem-vindo a Grande Biblioteca, um universo cheio de conhecimento com"
" uma variedade de tópicos.\""
msgid ""
"<32>* \"Along each corridor lie books of history, culture, science, "
"technology, and beyond.\""
msgstr ""
"<32>* \"Ao longo de cada corredor estão livros de história, cultura, "
"ciência, tecnologia e muito mais.\""
msgid ""
"<32>* \"For the adventerous readers, works from famous fiction writers may "
"also be found.\""
msgstr ""
"<32>* \"Para os leitores aventureiros, trabalhos de escritores de ficção "
"também podem ser encontrados.\""
msgid ""
"<32>* \"Andori, Terrestria, Strax Seterra, Vashta Nerada, and many others "
"adorn our walls.\""
msgstr ""
"<32>* \"Andori, Terrestria, Strax Seterra, Vashta Nerada, e muitos outros "
"sobre estás paredes.\""
msgid ""
"<33>* \"Visit the Grand Library of Krios today, and your first\n"
" ten books will be 1/2KT on us.\""
msgstr ""
"<33>* \"Visite a Grande Biblioteca de Krios hoje e seus primeiros dez livros"
" serão 1/2KT por nossa conta.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você põe o livro de volta na prateleira.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This book has been signed by \"Toriel Dreemurr.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Este livro foi assinado por \"Toriel Dreemurr.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Dreemurr Family Recipes: Snail Pie\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Receitas da Família Dreemurr: Torta de Lesma.\""
msgid ""
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
"family line.\""
msgstr ""
"<32>* \"Torta de Lesma é uma tradição de anos por membros da família "
"Dreemurr.\""
msgid ""
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "
"steps.\""
msgstr ""
"<32>* \"Fazê-la é simples e o processo pode ser quebrado em cinco passos.\""
msgid ""
"<32>* \"First, prepare the bottom crust by laying it on top of a pie "
"plate.\""
msgstr ""
"<32>* \"Primeiro, prepare a crosta inferior colocando-a em cima de uma forma"
" de torta.\""
msgid ""
"<32>* \"Next, whisk evaporated milk, eggs, and spices together in a bowl "
"until smooth.\""
msgstr ""
"<32>* \"Em seguida, bata o leite evaporado, os ovos e os temperos em uma "
"tigela até ficar homogêneo.\""
msgid ""
"<32>* \"Then, take several well-aged snails, and thoroughly incorporate into"
" the mixture.\""
msgstr "<32>* \"Então, pegue algumas lesmas envelhecidas e jogue-as na mistura.\""
msgid "<32>* \"After that, pour the contents of the bowl into the bottom crust.\""
msgstr "<32>* \"Depois disso, despeje o conteúdo da tigela na crosta inferior.\""
msgid ""
"<32>* \"Last, prepare the top crust by cutting sheet into strips and forming"
" a lattice.\""
msgstr ""
"<32>* \"Por último, prepare a crosta superior cortando a folha em tiras e "
"formando uma treliça.\""
msgid "<32>* \"Then just bake the pie!\""
msgstr "<32>* \"Então é só cozinhar a torta!\""
msgid ""
"<32>* \"Once the pie is ready, take it out of the oven, let it cool, and "
"serve!\""
msgstr ""
"<32>* \"Uma vez que a torta estiver pronta, tire-a, deixe esfriar e sirva!\""
msgid "<32>{#p/basic}* It's a casualty report."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma reportagem de casualidades."
msgid ""
"<33>* \"Overview... two thousand dead, forty-thousand injured.\"\n"
"* \"Tenko has fallen.\""
msgstr ""
"<33>* \"Últimas notícias... dois mil mortos, quarenta mil feridos.\"\n"
"* \"Tenko caiu.\""
msgid ""
"<32>* \"Days before the attack, a local boy, Gerson, was drafted into the "
"royal forces.\""
msgstr ""
"<32>* \"Dias antes do ataque, um rapaz local, Gerson, foi colocado na guarda"
" real.\""
msgid ""
"<32>* \"Gerson had predicted the all- out assault based on movements within "
"the human fleet.\""
msgstr ""
"<32>* \"Gerson previu todos os ataques baseando-se nos até então movimentos "
"humanos.\""
msgid ""
"<32>* \"Had it not been for the king's son, this prediction would have been "
"ignored.\""
msgstr ""
"<32>* \"Se não fosse pelo filho do rei, essas previsões teriam sido "
"ignoradas.\""
msgid ""
"<32>* \"Had it been ignored, Gerson's family would have died in the "
"attack.\""
msgstr ""
"<32>* \"Se fossem ignorados, a família de Gerson teria morrido no ataque.\""
msgid ""
"<32>* \"Survivors of the attack are holding a commemoration at the central "
"nexus.\""
msgstr ""
"<32>* \"Sobreviventes do ataque estão preparando uma comemoração no centro "
"do nexus.\""
msgid "<32>* \"The boy is a hometown hero.\""
msgstr "<32>* \"O garoto é um herói da cidade.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho bastante grande da cadeira de jantar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A larger dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma larga cadeira de jantar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a queen."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
"* Feita para uma rainha."
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o pequeno tamanho da cadeira de jantar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A smaller dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma pequena cadeira de jantar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a demon."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
"* Feita para um demônio."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a prince."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
"* Feita para um príncipe."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You note the slightly large size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho versátil da cadeira de jantar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* An average dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um cadeira de jantar padrão."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a child.\n"
"* Like you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
"* Feita para uma criança.\n"
"* Como você!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for... a little angel.\n"
"* Like you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
"* Feita para... um anjinho.\n"
"* Que nem você!"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você nota o maranho excepcional da cadeira de jantar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A king-sized dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma cadeira da jantar tamanho rei."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a king."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
"* Feita para um rei."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) seemed to think the hair in the sink was "
"tolerable..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) antes pensava que o cabelo na pia era "
"tolerável..."
msgid "<25>{#f/17}* Which is weird, when they were so bothered by the fur."
msgstr "<25>{#f/17}* O que é estranho, já que ele se incomodava com o pelo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Maybe this is what $(name) and other humans shed?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Talvez seja porque isso que o que $(name) e outros "
"humanos tinham?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding "
"theory."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Depois conto mais para você sobre minha teoria da "
"queda de cabelo humano."
msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain."
msgstr "<32>{#p/basic}* A vários fios de cabelo amarelo presos no ralo."
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Starling tea isn't the only kind Dad likes."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Chá Estrelado não era o único que o Pai gostava."
msgid ""
"<25>{#f/17}* In fact, he once told me he's loved all kinds of tea since "
"childhood."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Ele até me contou que amava todos os tipos de chá desde "
"criança."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Before that...\n"
"* He was a water drinker."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Antes disso...\n"
"* Ele era um símio bebedor de água."
msgid "<25>{#f/8}* ... we don't talk about that."
msgstr "<25>{#f/8}* ... nós não falamos muito sobre isso."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* So one day, when little Asgore was out with some "
"friends..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Então um dia, quando o jovem Asgore saía com alguns"
" amigos..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* He got lost in a magic forest and his water container was "
"empty."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Ele se perdeu em uma floresta mágica e sua garrafa de água "
"estava vazia."
msgid "<25>{#f/13}* Luckily, out in the woods, there was..."
msgstr "<25>{#f/13}* Com sorte, no meio das árvores, tinha..."
msgid "<25>{#f/20}* Well, as Dad so plainly described it, a \"ghost town.\""
msgstr "<25>{#f/20}* Bem, como pai gostava de chamar, uma \"cidade fantasma.\""
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Bad puns aside, Asgore tried asking the ghosts for "
"water."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Piadas bobas de lado, Asgore tentou pedir água para"
" os fantasmas."
msgid ""
"<25>{#f/15}* ...\n"
"* They didn't have any."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ...\n"
"* Eles não tinham nenhuma."
msgid ""
"<25>{#f/13}* But, as you probably guessed, they did have a fondness for tea."
msgstr "<25>{#f/13}* Mas, como você já deve ter adivinhado, eles tinham chá."
msgid "<25>{#f/17}* Once Asgore was given some to try, he never looked back."
msgstr "<25>{#f/17}* Uma vez que Asgore tentou, ele nunca mais foi o mesmo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* They say Asgore's the one who first invented "
"Starling tea..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eles dizem que Asgore foi o primeiro a inventar o "
"Chá Estrelado."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
"* There's nothing left for you here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
"* Não tem mais nada aqui."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
"* There's a switch on the counter underneath it..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
"* Tem um interruptor em baixo do balcão..."
msgid "<32>{#p/human}{#c.switch2}* (You pressed the switch.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#c.switch2}* (Você pressionou o interruptor.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
"* Despite the passage of time, it continues to steam."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
"* Mesmo com a passagem do tempo, ele continua a ferver."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
"* The smell of Starling flower tea permeates the kitchen."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
"* O cheiro Chá Estrelado permeia na cozinha."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Papyrus isn't the only one Undyne's tried to teach "
"cooking to."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Papyrus não foi o único que Undyne tentou ensinar a"
" cozinhar."
msgid "<25>{#f/16}* Not if you consider alternate timelines, anyway."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Quer dizer, isso se você considerar outras linhas do tempo."
msgid ""
"<25>{#f/13}* I once managed to set up Alphys and Undyne in this very "
"kitchen."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Uma vez eu consegui trazer Undyne e Alphys juntas para essa "
"cozinha."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Undyne wanted to teach her how to cook food with "
"magic, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Undyne queria ensinar ela a cozinhar com magia, "
"mas..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* All the resident scientist wanted to do was point lasers at it."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Tudo que a tal cientista queria fazer era apontar lasers na "
"comida."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Kind of surprising, Alphys usually likes following "
"instructions."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Meio surpreendente, já que Alphys gosta de seguir instruções."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Knowing what we know about Alphys's magic, that's not "
"surprising."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Sabendo o que nós sabemos sobre a magia da Alphys, isso não é "
"surpreendente."
msgid "<25>{#f/15}* I guess she was in a mood that day."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu acho que ela estava em outro clima naquele dia."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* A scientist's gonna science whether you like it or "
"not."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* Um cientista fará ciência você querendo ou não."
msgid "<32>{#p/basic}* The stovetop is a little dirty, but otherwise alright."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O fogão está meio sujo, mas além disso tudo tranquilo."
msgid "<32>{#p/basic}* Smells like marinara sauce."
msgstr "<32>{#p/basic}* Cheira a molho marinara."
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe o que está no lixo...)"
msgid "<32>{#p/basic}* Surprisingly, the trash is completely empty."
msgstr "<32>{#p/basic}* Surpreendentemente, o lixo está completamente vazio."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal descreve a sala como estando incompleta.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If she hadn't left, that would be Mom's room..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Se ela não tivesse ido embora, esse séria o quarto "
"da mamãe..."
msgid "<25>{#f/4}* It's a bummer it was never finished."
msgstr "<25>{#f/4}* É um tabu nunca ter sido terminado."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
msgid "<25>{#f/15}* When Mom left, it... hurt him pretty bad."
msgstr "<25>{#f/15}* Quando mãe se foi... ele ficou bem machucado por dentro."
msgid "<25>{#f/4}* But he moved on from it."
msgstr "<25>{#f/4}* Mas como um monstro maduro, ele passou para frente."
msgid "<25>{#f/3}* I just hope he hasn't moved on from me."
msgstr "<25>{#f/3}* Espero que ele não tenha me passado para frente."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Who knows.\n"
"* Anything is possible."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Quem sabe.\n"
"* Tudo é possível."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Dad..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Pai..."
msgid "<32>{#p/basic}* \"Room under renovations.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Quarto em renovação.\""
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* It's us..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* É nosso..."
msgid "<32>{#p/basic}* Despite everything..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Apesar de tudo..."
msgid "<32>* ... is it really you?"
msgstr "<32>* ... este é realmente você?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's you."
msgstr "<32>{#p/basic}* É você."
msgid ""
"<99>{#p/basic}* Despite skipping over most of\n"
" the journey, it's still you."
msgstr ""
"<99>{#p/basic}* Mesmo após pular boa parte da jornada... este ainda é você."
msgid ""
"<99>{#p/basic}* Despite everything, it's\n"
" still you."
msgstr "<99>{#p/basic}* Apesar de tudo, ainda é você."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This picture..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa foto..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* This is the one $(name) took of the very first Starling flower."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Está foi uma que $(name) tirou da primeira Flor Estrelada."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Not long after $(name) first arrived..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Não muito depois de $(name) chegar..."
msgid "<25>{#f/17}* A little flower came down from outer space."
msgstr "<25>{#f/17}* Uma pequena flor caiu do espaço sideral."
msgid "<25>{#f/23}* The first Starling flower ever seen on the outpost."
msgstr "<25>{#f/23}* A primeira Flor Estrelada do Outpost."
msgid "<25>{#f/22}* It landed out at the edge of the outpost, all alone..."
msgstr "<25>{#f/22}* Ela parou no topo do Outpost, sozinha..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* So we huddled around it, with $(name) taking a picture for "
"luck."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Então nós andamos ao redor dela, com $(name) tirando fotos."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* After $(name) took the picture, we were ready to "
"head home."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Depois que $(name) tirou a foto, estávamos prontos "
"para ir para casa"
msgid ""
"<25>{#f/13}* But when we stood up to leave, we glanced back at the stars..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Mas quando nos levantamos para sair, olhamos para as "
"estrelas..."
msgid "<25>{#f/15}* And then we saw it."
msgstr "<25>{#f/15}* E então nós vimos."
msgid "<25>{#f/23}* A thousand more flowers descending down from the heavens."
msgstr "<25>{#f/23}* Mais de mil flores caindo do espaço."
msgid "<25>{#f/17}* $(name) took my hand, and we stood there..."
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) segurou minha mão, e ficamos lá..."
msgid "<25>{#f/17}* Stunned into silence."
msgstr "<25>{#f/17}* Olhando em silêncio..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Despite all I did as a star, the memory of it still"
" makes me smile."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Apesar de tudo que eu fiz como estrela, as memórias"
" disso ainda me fazem sorrir."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a framed photograph.\n"
"* There's not much else to say."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma fotografia.\n"
"* Não tem muito mais a dizer."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a framed photograph.\n"
"* I took it myself."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma fotografia.\n"
"* Foi eu quem tirei."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You can't find anything in here besides several of the "
"exact same outfit.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você não encontra nada aqui além de um amontoado do mesmo "
"tipo de roupa.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of clothes."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um armário cheio de roupas."
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of blue and yellow striped shirts."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um armário cheio de roupas listradas de amarelo e azul."
msgid "<32>{#p/basic}* Some things never change..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Algumas coisas nunca mudam..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... well, at least he glued them back together."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... bem, pelo menos ele os colou de volta."
msgid "<25>{#f/13}* Dad always was the one to try and fix things like that."
msgstr "<25>{#f/13}* O Pai sempre foi esse de tentar arrumar coisas assim."
msgid "<25>{#f/15}* Any time $(name) and I broke something..."
msgstr "<25>{#f/15}* Toda vez que eu e $(name) quebramos algo... "
msgid "<25>{#f/8}* Usually $(name)..."
msgstr "<25>{#f/8}* Maior parte das vezes $(name)..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* He'd swoop in and save the day with some good old arts 'n' "
"crafts."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Ele pegava o objeto quebrado e concertava com seu bom e velho "
"artes e ofícios."
msgid "<25>{#f/20}* A true DIY hero!"
msgstr "<25>{#f/20}* Um verdadeiro herói da bugiganga."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Please don't tell him I called him a DIY hero."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Por favor não diga que eu o chamei de herói da "
"bugiganga."
msgid "<25>{#f/16}* He'd laugh at that."
msgstr "<25>{#f/16}* Ele iria rir bastante."
msgid "<25>{#f/15}* But it was necessary with everything $(name) messed up."
msgstr "<25>{#f/15}* Mas foi bem necessário com tudo que $(name) ferrava."
msgid "<25>{#f/16}* A lot of their \"fun\" came from bothering others."
msgstr "<25>{#f/16}* Boa parte da \"diversão\" deles vinha de irritar os outros."
msgid "<25>{#f/13}* As a monster... that was difficult for me to understand."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Como monstro... foi difícil pra mim entender este "
"comportamento."
msgid "<25>{#f/15}* Then... I became Twinkly."
msgstr "<25>{#f/15}* Então... eu me tornei Twinkly."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'd play with these if I still had an interest in "
"toys."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Eu brincaria com esses se ainda tivesse interesse "
"em brinquedos."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Do action figures count as toys?\n"
"* Those are cool."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Action Figures contam como brinquedos?\n"
"* Porque elas são bem da hora."
msgid "<32>{#p/basic}* A box of model starships."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma caixa de modelos de naves estelares."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a box of perfectly in- tact model starships."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma caixa de modelos de naves estelares perfeitamente "
"intactas."
msgid "<33>{#p/basic}* Smells like old-fashioned glue."
msgstr "<33>{#p/basic}* Cheira a cola antiquada."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's still here..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... ainda tá aqui..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a hand-drawn image."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma pintura feita a mão."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a hand-drawn image..."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma pintura feita mão..."
msgid "<32>* An image of the family."
msgstr "<32>* Uma imagem da família."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You roll the crayon back and forth underneath your hand.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você rola o giz de cera para frente e para trás debaixo da "
"mão.)"
msgid "<33>{#p/basic}* A stack of papers and a crayon."
msgstr "<33>{#p/basic}* Um monte de papel e um giz."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Along with a stack of papers, you find the elusive blue "
"crayon."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Junto com um monte de papéis, você encontra o perdido giz "
"azul."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's okay, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... tá tudo bem, Frisk."
msgid "<25>{#f/13}* Even if they don't come back..."
msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo que eles não voltem..."
msgid "<25>{#f/17}* We'll still remember them for what they did in the end."
msgstr "<25>{#f/17}* Ainda nos lembraremos deles pelo que fizeram no final."
msgid "<25>{#f/17}* I know we have something better to do."
msgstr "<25>{#f/17}* Eu sei que temos coisas melhores para fazer."
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* É só outra cama."
msgid "<32>{#p/basic}* There's definitely nothing special about this bed."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não a definitivamente nada especial em relação a essa cama."
msgid "<32>{#p/basic}* My bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* Minha cama."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You appreciate the tiny chair for being able to hold "
"someone so large.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você aprecia que a pequena cadeira consiga sustentar alguém"
" tão largo.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a diary-writing chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cadeira para a escrita de diário."
msgid "<32>{#p/basic}* It's Asgore's favorite diary-writing chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* É a cadeira favorita de escrita do Asgore."
msgid "<32>{#p/human}* (The bed seems to be way too large for you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A cama parece ser larga demais para você.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a king-sized bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cama tamanho rei."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a king-sized bed.\n"
"* Literally."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma cama tamanho rei.\n"
"* Literalmente."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The diary seems to outline important events in relation to "
"Asgore.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O diário parece descrever eventos importantes em relação a "
"Asgore.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to open the diary, but the pages are completely "
"blacked out.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta abrir o diário, mas as páginas estão "
"completamente em branco.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the newly-written diary entry.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o novo diário de escrita.)"
msgid "<32>{#p/asgore}* \"At last, monsterkind has been set free.\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"No fim, aos monstros foi dada a liberdade.\""
msgid ""
"<32>* \"Frisk, along with the six other human children who came here, have "
"saved us all.\""
msgstr ""
"<32>* \"Frisk, junto com os outros seis humanos que vieram, nos salvaram.\""
msgid ""
"<32>* \"Dr. Alphys started scanning for humans beyond the outpost, but could"
" not find them.\""
msgstr ""
"<32>* \"Dr. Alphys começou a procurar por humanos fora do Outpost, mas não "
"encontrou nenhum.\""
msgid ""
"<32>* \"In fact, she could not locate a single human starship or base in the"
" galaxy.\""
msgstr ""
"<32>* \"Em fato, ela não localizou uma úncia nave ou base humana na "
"galáxia.\""
msgid ""
"<32>* \"This is rather surprising.\"\n"
"* \"Did something happen to the human race as a whole?\""
msgstr ""
"<32>* \"Isso é bem surpreendente.\"\n"
"* \"Teria algo acontecido com a raça humana por inteiro?\""
msgid ""
"<32>* \"Or have they simply abandoned the galaxy, forgetting us in the "
"process?\""
msgstr ""
"<32>* \"Ou eles simplesmente abandonaram a galáxia nos esquecendo no "
"processo?\""
msgid "<32>* \"Perhaps Frisk, or one of the other humans would know the answer.\""
msgstr "<32>* \"Talvez Frisk, ou algum dos outros humanos saibam a resposta.\""
msgid ""
"<32>* \"Regarding the other humans, they have been adopted by other "
"monsters.\""
msgstr ""
"<32>* \"Em relação aos outros humanos, eles foram adotados por outros "
"monstros.\""
msgid ""
"<32>* \"From what one of them has told me, their ordeal in the archive was a"
" tragedy.\""
msgstr ""
"<32>* \"Pelo que um deles me contou, seu tempo no arquivo foi uma "
"tragédia.\""
msgid ""
"<32>* \"As a result, Alphys and I were careful to select worthy candidates "
"for adoption.\""
msgstr ""
"<32>* \"Como resultado Alphys e eu escolhemos sabiamente candidatos dignos "
"de adotar.\""
msgid ""
"<32>* \"Regardless of what happens now, we can be happy that they are "
"alive.\""
msgstr ""
"<32>* \"Seja lá o que acontecer a partir de agora, nós estamos felizes que "
"eles estejam vivos.\""
msgid ""
"<32>* \"After what took place, I am not sure a different group of humans "
"would have survived.\""
msgstr ""
"<32>* \"Após ter compreendido o que aconteceu, eu não sei se outro grupo de "
"humanos teria sobrevivido.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the bookmarked diary entry.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para a entrada marcada do diário.)"
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-516.01\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário do Asgore, K-516.01\""
msgid "<32>* \"In these trying times, I have nobody to turn to but myself.\""
msgstr ""
"<32>* \"Durante estes tempos, eu não tenho ninguém a recorrer se não eu "
"mesmo.\""
msgid "<32>* \"Perhaps the pages of a diary would absorb the pain.\""
msgstr "<32>* \"Talvez as páginas do diário absorvam minha dor.\""
msgid "<32>* \"I feel many things.\""
msgstr "<32>* \"Eu sinto muitas coisas.\""
msgid ""
"<32>* \"Anger, towards humanity for what they have done to us, and now to my"
" children.\""
msgstr ""
"<32>* \"Raiva, pelo que a humanidade fez conosco, e agora com minhas "
"crianças.\""
msgid "<32>* \"Guilt, for the way in which I reacted to this tragedy.\""
msgstr "<32>* \"Culpa, pela forma a qual eu reagi a está tragédia.\""
msgid "<32>* \"Sorrow, because I refused to believe life could be so cruel.\""
msgstr ""
"<32>* \"Tristeza, porque me recusei a acreditar que a vida pudesse ser tão "
"cruel.\""
msgid ""
"<32>* \"Even after the homeworld's destruction, the thought of having a "
"family gave me hope.\""
msgstr ""
"<32>* \"Mesmo após a destruição do planeta natal, o pensamento de ter uma "
"família me trouxe esperança.\""
msgid "<32>* \"But there is no denying what has happened.\""
msgstr "<32>* \"Mas não há como negar o que aconteceu.\""
msgid ""
"<32>* \"No matter how many times I review the shuttle's logs, the conclusion"
" is the same.\""
msgstr ""
"<32>* \"Não importa quantas vezes eu revise os registros do ônibus espacial,"
" a conclusão é a mesma.\""
msgid "<32>* \"My children died in vain.\""
msgstr "<32>* \"Minhas crianças estão mortas.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The other pages seem to follow chronologically from here."
msgstr "<32>{#p/basic}* As outras páginas seguem cronologicamente daqui."
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the next entry.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha a próxima entrada.)"
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-516.02\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário do Asgore, K-516.02\""
msgid "<32>* \"Gerson came to visit today.\""
msgstr "<32>* \"Gerson veio me visitar hoje.\""
msgid "<32>* \"He spoke about his time on the planetary council.\""
msgstr "<32>* \"Ele falou sobre o seu tempo no conselho planetário.\""
msgid ""
"<32>* \"About leaving his family, and the responsibility he placed upon "
"himself.\""
msgstr ""
"<32>* \"Sobre deixar sua família, e a responsabilidade posta em si mesmo.\""
msgid "<32>* \"Something in his story resonated with me.\""
msgstr "<32>* \"Algo em sua história ressoou em mim.\""
msgid "<32>* \"I should really put away the diary and console in him.\""
msgstr "<32>* \"Eu deveria colocar o diário de lado e ir consola-lo.\""
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-524.10\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário do Asgore, K-524.10\""
msgid "<32>* \"The first human since $(name) has arrived on the outpost today.\""
msgstr "<32>* \"Primeiro humano desde $(name) chegou no Outpost hoje."
msgid ""
"<32>* \"Although the disdain for humanity has quieted down over the "
"years...\""
msgstr ""
"<32>* \"Embora o desdém pela humanidade tenha se acalmado ao longo dos "
"anos...\""
msgid "<32>* \"Much of it still lingers, buried under the surface.\""
msgstr "<32>* \"Muito daquela destruição, ainda queima em nossos corações.\""
msgid ""
"<32>* \"Thomas and I are doing our best to ensure their safety, but it is a "
"difficult task.\""
msgstr ""
"<32>* \"Thomas e eu estamos fazendo nosso melhor para garantir sua "
"segurança, mas é uma tarefa difícil.\""
msgid ""
"<32>* \"Many still cling to those terrible words I uttered all those years "
"ago.\""
msgstr ""
"<32>* \"Muitas ainda se segura nas horríveis palavras que eu proclamei anos "
"atrás.\""
msgid ""
"<32>* \"They would not hesitate to kill the human, regardless of their "
"age.\""
msgstr ""
"<32>* \"Eles não irão hesitar em matar um humano, independente da idade.\""
msgid "<32>* \"There is only so much we can do from the Citadel's walls.\""
msgstr ""
"<32>* \"Há um limite para o que podemos fazer aqui das muralhas da "
"Cidadela.\""
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-535.04\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-535.04\""
msgid "<32>* \"Another human has arrived.\""
msgstr "<32>* \"Outro humano chegou.\""
msgid ""
"<32>* \"They seem to be familiar with Gerson, as well as other former "
"council members.\""
msgstr ""
"<32>* \"Ele parece se familiarizar com Gerson, assim como com os outros "
"membros do conselho.\""
msgid ""
"<32>* \"Now, I ask myself.\"\n"
"* \"How?\""
msgstr ""
"<32>* \"Agora, eu me pergunto.\"\n"
"* \"Como?\""
msgid "<32>* \"Have they been raised on stories of the war?\""
msgstr "<32>* \"Ele cresceu ouvindo histórias da guerra?\""
msgid "<32>* \"Were they sent here in the hopes of learning more about us?\""
msgstr "<32>* \"Ele foi enviado aqui na esperança de aprender mais sobre nós?\""
msgid ""
"<32>* \"As per the settlement, only human military personnel are privy to "
"our location.\""
msgstr ""
"<32>* \"De acordo com o tratado, apenas humanos militares estão a par de "
"nossa localização.\""
msgid "<32>* \"For the sake of our safety, I hope this is still the case.\""
msgstr "<32>* \"Pelo bem do nosso povo, espero que este ainda seja o caso.\""
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-549.07\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-549.07\""
msgid ""
"<32>* \"Since I last wrote to this diary, another child has crash-landed.\""
msgstr ""
"<32>* \"Desde a última vez que escrevi neste diário, mais uma criança "
"caiu.\""
msgid ""
"<32>* \"Thomas and I have the process of guiding them down to a science "
"now.\""
msgstr "<32>* \"Thomas e eu temos o processo de guia-lo para uma ciência agora.\""
msgid "<32>* \"With each new arrival, the flame of my hope grows stronger.\""
msgstr "<32>* \"Com cada humano chegando, a chama da minha esperança cresce.\""
msgid ""
"<32>* \"I am starting to believe that we may indeed regain our freedom one "
"day.\""
msgstr ""
"<32>* \"Eu estou começando a pensar que um dia talvez tenhamos nossa "
"liberdade de novo.\""
msgid "<32>* \"That is, if the builder bots do not take over first.\""
msgstr "<32>* \"Isso é, se os bots trabalhadores não tomarem controle antes.\""
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-567.11\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-567.11\""
msgid ""
"<32>* \"Today I must say goodbye to the second of two children to arrive "
"this year.\""
msgstr ""
"<32>* \"Hoje eu devo dizer adeus para a segunda criança que apareceu este "
"ano.\""
msgid ""
"<32>* \"The first entered the archive immediately, but the other chose to "
"stay for a while.\""
msgstr ""
"<32>* \"A primeira entrou no arquivo imediatamente, mas as outras ficaram "
"por um tempo.\""
msgid "<32>* \"I have learned a lot from them.\""
msgstr "<32>* \"Eu aprendi muito com elas.\""
msgid ""
"<32>* \"Being as young as they are, holding a conversation was difficult.\""
msgstr "<32>* \"Sendo jovens como eles são, manter uma conversa foi difícil.\""
msgid ""
"<32>* \"Their insights, however, helped me come to terms with $(name)'s "
"actions in the past.\""
msgstr ""
"<32>* \"Suas preposições, no entanto, me ajudaram a aceitar as ações de "
"$(name) no passado.\""
msgid "<32>* \"Our species may be more alike than I realized.\""
msgstr "<32>* \"Nossas espécies podem ser mais parecidas do que eu pensava.\""
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-587.03\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-587.03\""
msgid "<32>* \"The sixth human since $(name) came through a few days ago.\""
msgstr "<32>* \"O sexto humano desde $(name) chegou a poucos dias.\""
msgid ""
"<32>* \"I write not due to their arrival, but because the professor died "
"shortly after.\""
msgstr ""
"<32>* \"Eu escrevo não por conta de sua chegada, mas pela morte do professor"
" dias depois.\""
msgid ""
"<32>* \"Thomas Nue Roman.\"\n"
"* \"Your funeral service will take place in a few days.\""
msgstr ""
"<32>* \"Thomas Nue Roman.\"\n"
"* \"Seu funeral será em poucos dias.\""
msgid ""
"<32>* \"It is telling that even the brash younglings in training prepared "
"speeches for you.\""
msgstr ""
"<32>* \"É dito que até mesmo os mais novos estão preparando textos para "
"falar em seu nome.\""
msgid ""
"<32>* \"Your work has impacted every life on this outpost, and you will not "
"be forgotten.\""
msgstr ""
"<32>* \"Seu trabalho impactou cada vida neste Outpost, e não será "
"esquecido.\""
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-615.09\""
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-615.09\""
msgid ""
"<32>* \"Today, on the anniversary of that awful tragedy, one last human has "
"crash-landed.\""
msgstr ""
"<32>* \"Hoje, no aniversário daquela terrível tragédia, um último humano "
"caiu.\""
msgid "<32>* \"Suddenly, the prospect of freedom is intimidating.\""
msgstr "<32>* \"De repente, a sensação da liberdade parece intimidadora.\""
msgid "<32>* \"Was he right in thinking we would become complacent?\""
msgstr "<32>* \"Ele estava certo em pensar que nos tornaríamos complacentes?\""
msgid ""
"<32>* \"For nearly two centuries, we have been trapped within a force "
"field.\""
msgstr "<32>* \"Por dois séculos estivemos presos neste escudo de força.\""
msgid "<32>* \"Where would we go?\""
msgstr "<32>* \"Onde nós iremos?\""
msgid "<32>* \"What would we do next?\""
msgstr "<32>* \"O que faremos depois?\""
msgid "<32>* \"How would we survive on our own?\""
msgstr "<32>* \"Como nós oremos sobreviver por conta própria?\""
msgid "<32>* \"Hopefully those kinds of questions will soon be answered.\""
msgstr "<32>* \"Com esperança, essas perguntas logo serão respondidas.\""
msgid "<32>{#p/human}* (There are no more written entries here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Não tem mais nada escrito aqui.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the bureau...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha dentro da mesa...)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* Looks like the humans got their clothes back."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* Parece que os humanos pegaram de volta suas roupas."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
msgid "<25>* I regret ever wondering why they were in here."
msgstr "<25>* Eu me arrependo de perguntar o motivo de estarem aqui."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* I mean, it makes sense."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* Quer dizer, faz sentido."
msgid "<25>* Knowing how long they'd be in the archive."
msgstr "<25>* Sabendo o quão longo foram seus tempos no arquivo."
msgid "<25>* So... yeah."
msgstr "<25>* Então... é."
msgid "<32>{#p/basic}* Seems to have been recently emptied of its clothes."
msgstr "<32>{#p/basic}* Parece ter sido esvaziado a pouco tempo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a collection of wildly- varying children's clothes."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma coleção das mais variadas roupas de criança."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... do you like it?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... você gostou?"
msgid ""
"<25>{#f/13}* This Starling flower was... the last thing I made for Dad."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Está Flor Estrelada foi... a última coisa que eu fiz pro papai."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* What I can say for certain is... $(name) wasn't a "
"fan."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* O que eu posso dizer de certeza é quem... $(name) "
"não era muito fã."
msgid ""
"<25>{#f/13}* They said \"stop making that stupid thing and get over "
"here...\""
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Ele dizia \"para de fazer esse negócio estúpido e vem aqui...\""
msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..."
msgstr "<25>{#f/22}* Esse foi o dia que a gente..."
msgid "<25>{#f/15}* ... you know."
msgstr "<25>{#f/15}* ... você sabe."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Always remember the Starling flower made of faux-"
"macaroni."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Lembrei-me sempre da flor de estrelada feita de "
"macarrão falso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A Starling flower made of dried, glued-together foodstuff."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma Flor Estrelada feita de alimentos secos e colados."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's Asriel's hand-made Starling flower.\n"
"* It says \"For King Dad.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma Flor Estrelada feita a mão por Asriel.\n"
"* Está escrito \"Para o rei pai.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You peek inside.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha dentro.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
"* You're staring..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
"* Você está olhando..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk...\n"
"* Please..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk...\n"
"* Por favor..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk...\n"
"* Why..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk...\n"
"* Por que..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing left for you here."
msgstr "<32>{#p/basic}* Nada restando para você aqui."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a switch in here..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um interruptor aqui..."
msgid "<32>{#p/human}{#c.switch1}* (You pressed the switch.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#c.switch1}* (Você aperta o interruptor.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's just an underwear drawer."
msgstr "<32>{#p/basic}* É apenas uma gaveta de roupas íntimas."
msgid "<32>{#p/basic}* Preposterous!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Horripilante!"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's Asgore's underwear drawer.\n"
"* Surprisingly clean."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* É a gaveta de roupas íntimas do Asgore.\n"
"* Surpreendentemente limpa."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* ... most of the items are pink, hand-knit, and have \"Mr. "
"Dad Guy\" embroidered at the top."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* ... maior parte dos itens são rosa, feitos a mão e escrito "
"\"Senhor Pai\" no topo."
msgid "<32>{#p/human}* (Alphys glances at it, but ultimately dismisses it.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Alphys olha para ele, mas finalmente o descarta.)"
msgid "* Alphys"
msgstr "* Alphys"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/19}Gotcha.{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/19}Te peguei.{^30}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Alphys.\n"
"* The royal scientist."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Alphys.\n"
"* A cientista real."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* After all this time, my new body is finally starting to "
"accept me..."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Depois de todo este tempo meu corpo está finalmente "
"começando a me aceitar..."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's see what this thing is REALLY capable of."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vamos ver do que ele REALMENTE é capaz."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Keep in mind, it'll be weaker if I try to use the same "
"spell twice in a row."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Mantenha isso em mente, vai ser mais fraco se eu usar o "
"mesmo feitiço duas vezes."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Just remember, try to mix up which spells you choose."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Só lembre-se, tente variar os feitiços que você escolhe."
msgid "* (What should Asriel cast?)"
msgstr "* (O que Asriel deve conjurar?)"
msgid "${i === 0 ? '§fill=#808080§' : ''}Nocturne§fill=#fff§"
msgstr "${i === 0 ? '§fill=#808080§' : ''}Noturno§fill=#fff§"
msgid "${i === 1 ? '§fill=#808080§' : ''}Solstice§fill=#fff§"
msgstr "${i === 1 ? '§fill=#808080§' : ''}Solstício§fill=#fff§"
msgid "${i === 2 ? '§fill=#808080§' : ''}Serenade§fill=#fff§"
msgstr "${i === 2 ? '§fill=#808080§' : ''}Serenata§fill=#fff§"
msgid "${i === 3 ? '§fill=#808080§' : ''}Eclipse§fill=#fff§"
msgstr "${i === 3 ? '§fill=#808080§' : ''}Eclipse§fill=#fff§"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and sends a surge of "
"energy into your body.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca a mão na sua cabeça e envia energia para seu "
"corpo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and whispers behind "
"you in an ancient language.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca as mãos na sua cabeça, e fala em uma língua "
"ancestral.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and sings an ancient "
"lullaby.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca suas mãos em sua cabeça, e canta uma cantiga "
"ancestral.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and surrounds you in "
"a protective aura.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca suas mãos na sua cabeça, e te cerca por uma "
"aura protetora.)"
msgid "<32>{#p/story}* FOCUS up for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* FOCO aumentou nessa rodada!"
msgid "<32>{#p/story}* INV up for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* INVENCIBILIDADE aumentou nessa rodada!"
msgid "<32>{#p/story}* REGEN up for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* REGENERAÇÃO aumentou nessa rodada!"
msgid "<32>{#p/story}* DEFENSE up for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* DEFESA aumentou nessa rodada!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Nice try."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Boa tentativa."
msgid "<32>{#p/asriel2}* ..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* She's almost dead!\n"
"* Keep going!"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Ela está quase morta!\n"
"* Continue assim!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Alphys..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Alphys..."
msgid "<32>{#p/asriel2}* If you need my help, just ask."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Se você precisar da minha ajuda é só perguntar."
msgid "<32>{#p/asriel2}* I'll be here if you need my help."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Eu vou estar aqui se você precisar da minha ajuda."
msgid "<32>{#p/asriel2}* You know what to do."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Você sabe o que fazer."
msgid ""
"<33>{#p/asriel2}* So she didn't run away, then...\n"
"* Interesting."
msgstr ""
"<33>{#p/asriel2}* Então ela não fugiu de verdade...\n"
"* Interessante."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Well, you know what to do."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Bem, você sabe o que fazer."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Hmm... don't you think she looks tired?"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Hmm... você não acha que ela parece cansada?"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* What's the matter, Alphys?\n"
"* Can't keep up?"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Qual o problema, Alphys?\n"
"* Não consegue manter o ritmo?"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Ugh, here we go..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Ugh, aí vamos nós..."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Go on, tell us your sob story."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vai, conta pra gente sua história de vida."
msgid "<32>{#p/asriel2}* I'm surprised you're not still doing that right now."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Eu estou surpreso por você ainda não estar fazendo isso."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Thanks, Dr. Obvious."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Valeu, Doutora Óbvia."
msgid "<32>{#p/asriel2}* ...?"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...?"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Something's about to happen."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Alguma coisa vai acontecer."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Okay... things are starting to get serious now."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Beleza... as coisas estão ficando sérias."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* ... it looks like Alphys isn't trying to defend anymore.\n"
"* Now's our chance!"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* ... parece que a Alphys não está mais tentando defender.\n"
"* É nossa chance!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Hang in there, $(name)..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Aguenta aí, $(name)..."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Did you think I'd fight you if I didn't know "
"how to take a hit?"
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Você acha que eu te enfrentaria se não "
"aguentasse umas porradas?"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}You must not be as smart as I thought."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}Talvez você não seja tão inteligente quanto eu "
"pensava."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Nothing to say?"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Nada a dizer?"
msgid "<20>{#e/alphys/18}... guess I'll be the one doing the talking, then."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/18}... acho que sou eu quem vai estar conversando, então."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}That's right.\n"
"Alphys."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Exatamente. Alphys."
msgid "<20>{#e/alphys/18}Because nobody else sees things like I do."
msgstr "<20>{#e/alphys/18}Porque ninguém mais vê as coisas como eu vejo."
msgid "<20>{#e/alphys/19}Nobody else knows how dangerous you really are."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/19} Ninguém mais sabe o quão perigoso vocês realmente são."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Use your precious ITEMs all you want."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Use seus preciosos itens o tanto que quiser."
msgid "<20>{#e/alphys/18}It won't change what happens next."
msgstr "<20>{#e/alphys/18}Não vai mudar o que acontece depois."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... look.\n"
"I've studied human culture for years."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... olha.\n"
"Eu estudei a cultura humana por anos."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/19}I'm not surprised you're the one doing all the fighting."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/19}Então não é surpresa alguma que é você quem está lutando "
"pela dupla."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/18}But you, Asriel...\n"
"You use your human partner as a shield."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/18}Mas você, Asriel...\n"
"Você usa seu parceiro humano como um escudo."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/52}What's the matter?\n"
"Afraid your stolen SOUL won't survive on its own?"
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/52}Qual o problema?\n"
"Com medo da sua ALMA não sobreviver sozinha?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/51}Or maybe you're just afraid they'll go on "
"without you if you die."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/51}Ou talvez você só está com medo que ele "
"continue sozinho caso você morra."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/17}Well.\n"
"THAT'd be poetic."
msgstr "<20>{#e/alphys/17}ISSO seria bem poético."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Not that I blame you for finding comfort in a "
"human partner."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Não que eu te culpe por achar conforto em um "
"parceiro humano."
msgid "<20>{#e/alphys/52}I can tell you from experience..."
msgstr "<20>{#e/alphys/52}Posso te dizer por experiência..."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/19}Things get lonely after everyone you care about is dead."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/19}Fica bem solitário após todo mundo que você se importa "
"estar morto."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}But you two wouldn't know anything about THAT, "
"right?"
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}Mas vocês dois não saberiam nada sobre isso, "
"CERTO?"
msgid ""
"<20>{#e/alphys/19}You're so menacing and unstoppable, you couldn't POSSIBLY "
"be in pain yourselves."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/19}Vocês são tão ameaçadores imparáveis que não poderiam "
"sentir dor pelo que fizeram."
msgid "<20>{#e/alphys/22}Right?"
msgstr "<20>{#e/alphys/22}Certo?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Whatever.\n"
"Not like I give a damn now anyway."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Tanto faz.\n"
"Não é como se eu ligasse pra essa merda agora."
msgid "<20>{#e/alphys/52}... which is a shame, since, for a while there..."
msgstr "<20>{#e/alphys/52}... o que é uma lástima, já que, por muito tempo..."
msgid "<20>{#e/alphys/51}I actually believed I could fix this."
msgstr "<20>{#e/alphys/51}Eu realmente pensei poder concertar as coisas."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/52}I thought that because I was the one who gave "
"that star life..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/52}Eu pensei que por ser quem deu vida aquela "
"estrela..."
msgid "<20>{#e/alphys/51}I'd somehow be able to reason with you."
msgstr "<20>{#e/alphys/51}Eu seria capaz de te convencer."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... but I understand the truth, now."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... mas eu entendo a realidade, agora."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/18}That power...\n"
"The power to turn back time, to change fate..."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/18}Aquele poder...\n"
"O poder de voltar no tempo e mudar o destino..."
msgid "<20>{#e/alphys/19}Would I be wrong to assume that one of you has it?"
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/19}Eu estaria errada em assumir que um de vocês tem ele?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#f/alphys/18}If that's the case, then whoever DOESN'T have "
"it should be careful."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#f/alphys/18}Se esse for o caso, então qualquer um que NÃO "
"tiver tem que tomar cuidado."
msgid ""
"<21>{#e/alphys/23}People don't tend to care much for others when they can do"
" whatever they want without consequences."
msgstr ""
"<21>{#e/alphys/23}Parece que seus possuidores não se importam muito com os "
"outros quando podem fazer o que quiserem sem consequências."
msgid "<20>{#z1}{#p/alphys}{#e/alphys/21}..."
msgstr "<20>{#z1}{#p/alphys}{#e/alphys/21}..."
msgid "<21>{#e/alphys/39}I need a moment."
msgstr "<21>{#e/alphys/39}Eu preciso respirar."
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/45}Thanks.{^20}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/45}Valeu.{^20}{%}"
msgid ""
"<20>{#z2}{#p/alphys}{#e/alphys/7}After Undyne died, I didn't know what to "
"do."
msgstr ""
"<20>{#z2}{#p/alphys}{#e/alphys/7}Após a morte da Undyne, eu não sabia o que "
"fazer."
msgid "<20>{#e/alphys/46}So I ran as fast and as far as I could."
msgstr "<20>{#e/alphys/46}Então eu corri o mais rápido que pude."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/47}The more I ran, the more frustrated I became "
"with myself."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/47}Quando mais eu corria, mas frustada comigo "
"mesma eu me tornava."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/48}How could I stand by and do NOTHING as I watched them die?"
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/48}Como eu poderia ficar parada e não fazer NADA enquanto eu "
"os vejo morrer?"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/21}... it was all just a little too much."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/21}... aquilo foi tudo demais."
msgid "<21>{#e/alphys/39}Still, no matter how terrible I felt..."
msgstr ""
"<21>{#e/alphys/39}Ainda assim, não importava o quão terrível eu me sentia..."
msgid "<20>{#e/alphys/45}The reality of what had happened stayed the same."
msgstr "<20>{#e/alphys/45}A realidade do que aconteceu continuou a mesma."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/39}Undyne said you'd go on to kill everyone in the"
" galaxy..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/39}Undyne disse que vocês iriam matar todos na "
"galáxia..."
msgid "<20>{#e/alphys/40}But it's worse than that, isn't it?"
msgstr "<20>{#e/alphys/40}Mas é pior que isso, não é?"
msgid "<20>{#z3}{#p/alphys}{#e/alphys/48}..."
msgstr "<20>{#z3}{#p/alphys}{#e/alphys/48}..."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/47}I may have brought one of you back to life, but I'm not to"
" blame for everything you've done."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/47}Eu posso ter trago um de vocês de volta a vida, mas não "
"vou me culpar por tudo que fez."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/38}Whatever it is you're planning, I won't let you get away "
"with it."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/38}Seja lá qual for o seu plano, não vou te deixar se livrar "
"do julgamento."
msgid "<20>{*}{#z4}{#e/alphys/54}Even if it means...!{^10}{%}"
msgstr "<20>{*}{#z4}{#e/alphys/54}Mesmo que isso signifique...!{^10}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/alphys/25}Losing my sanity in the process!{^10}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/alphys/25}Perder minha sanidade no processo!{^10}{%}"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Take THIS!!"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Toma ISSO!!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Or THIS!!"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}E ISSO!!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}How about THIS!!"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Que tal ISSO!!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/24}Hahaha..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/24}Hahaha..."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/26}..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/26}..."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}Come ON!!"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}VAMOS!!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}..."
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/42}No...{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/42}Não...{^40}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/alphys/43}How am I already...{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/alphys/43}Como é que eu já estou...{^40}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/alphys/43}How did you...{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/alphys/43}Como você...{^40}{%}"
msgid "<20>{*}I d-didn't think you'd be this strong...{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}Eu n-não pensei que você seria tão forte...{^40}{%}"
msgid "<20>{*}But now, I realize...{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}Mas agora, eu entendo...{^40}{%}"
msgid "<20>{*}I'm going to die here... a-aren't I?{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}Eu vou morrer aqui... n-não vou?{^40}{%}"
msgid "<20>{*}After everything...{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}Depois de tudo...{^40}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}I never had a chance.{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Eu nunca tive chance.{^40}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}I'm sorry, Asgore.{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Me perdoa, Asgore.{^40}{%}"
msgid "* Toriel"
msgstr "* Toriel"
msgid "* 546f7269656c"
msgstr "* 546f7269656c"
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c now stands before you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (546f7269656c está na sua frente.)"
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c seems intent on following a routine.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (546f7269656c parece querer seguir uma rotina.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already eaten your dinner.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já comeu a janta.)"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}Eat "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=slowly}slowly{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my child."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}Coma "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=slowly}devagar{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha "
"criança."
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c would like to share something with you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (546f7269656c gostaria de compartilhar algo com você.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already been read a story.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já leu uma história.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But 546f7269656c was not yet ready to read you a story.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas 546f7269656c ainda não estava pronto para contar uma "
"história.)"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}Once, there was a "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=monster}monster{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}Uma vez, havia um "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=monstro}monstro{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c has one more thing to do.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (546f7269656c tem mais uma coisa a fazer.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already been put to sleep.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já foi posto para dormir.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But 546f7269656c was not yet ready to put you to sleep.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas 546f7269656c não está pronta para te colocar pra "
"dormir.)"
msgid "<11>{#p/toriel}Good night, my child."
msgstr "<11>{#p/toriel}Boa noite, minha criança."
msgid "<32>{#p/human}* (Toriel has served her purpose in this world.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Toriel serviu seu propósito neste mundo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But 546f7269656c's wasn't finished with her routine.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas 546f7269656c não estava pronta para finalizar a "
"rotina.)"
msgid "<32>{#p/human}* (And Toriel shared her wisdom before fading away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (E Toriel compartilhou sua sabedoria antes de desaparecer.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no puzzle left to solve.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não haviam quebra-cabeças para resolver.)"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}Are you "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=hungry}hungry{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my child?"
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}Você está com "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=fome}fome{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha criança?"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}Are you "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=restless}restless{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my "
"child?"
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}Você está "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=inquieta}inquieta{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha "
"pequena?"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}Are you "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=sleepy}sleepy{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my child?"
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}Você está com "
"{@fill=#42fcff}{@mystify=sono}sono{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha criança?"
msgid "* Gerson"
msgstr "* Gerson"
msgid "* 476572736f6e"
msgstr "* 476572736f6e"
msgid "<32>{#p/human}* (476572736f6e stands opposite the training area.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (476572736f6e mantém-se em pé na área de treino.)"
msgid "<32>{#p/human}* (476572736f6e awaits your first move.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (476572736f6e espera seu primeiro movimento.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already risen to the challenge.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já aceitou o desafio.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But you have not yet rested after your previous failure.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você ainda não descansou da sua última falha.)"
msgid ""
"<11>{#p/basic}It takes "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=courage}courage{@mystify=}{@fill=#ffffff} to face "
"your fears."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}É preciso "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=courage}coragem{@mystify=}{@fill=#ffffff}para "
"enfrentar seus medos."
msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}Failure!\n"
"You must stay {@fill=#ff993d}{@mystify=focused}focused{@mystify=}{@fill=#ffffff}!{^30}{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/basic}Falhou!\n"
"Você deve manter o {@fill=#ff993d}{@mystify=foco}foco{@mystify=}{@fill=#ffffff}!{^30}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (476572736f6e thinks it's time for a break.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (476572736f6e acha que é hora de descansar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Gerson has served his purpose in this world.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Gerson serviu seu propósito neste mundo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you were not in need of rest.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não precisava descansar.)"
msgid ""
"<11>{#p/basic}A good "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=hero}hero{@mystify=}{@fill=#ffffff} knows their "
"limits."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}Um grande {@fill=#ff993d}{@mystify=herói} "
"herói{@mystify=}{@fill=#ffffff} sabe seus limites.."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (476572736f6e awaits your next move with anticipation.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (476572736f6e aguarda seu próximo movimento com "
"antecipação.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But 476572736f6e's training was not yet complete.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas o treino de 476572736f6e ainda não estava concluído.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (And Gerson taught you his favorite handshake before fading "
"away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (E Gerson te ensinou seu aperto de mão favorito antes de "
"sumir.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But your gesture seems to have been ignored.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas seu gesto parece ter sido ignorado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no advice left to hear.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não haviam conselhos restantes para ouvir.)"
msgid ""
"<11>{#p/basic}You must not show "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=hesitation}hesitation{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}Você não deve "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=hesitar}hesitar{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
msgid ""
"<11>{#p/basic}To learn is to face "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=adversity}adversity{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}Para aprender se deve enfrentar o "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=adversário}adversário{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
msgid ""
"<11>{#p/basic}The key to success is "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=humility}humility{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}A chave do sucesso é a "
"{@fill=#ff993d}{@mystify=humildade}humildade{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
msgid "* Prof. Roman"
msgstr "* Prof. Roman"
msgid "* 50726f662e20526f6d616e"
msgstr "* 50726f662e20526f6d616e"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e takes control of the situation.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e toma controle da situação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e would like to run some tests on "
"you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e gostaria de fazer testes em você.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But your objection was swiftly overruled.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas sua objeção foi rapidamente rejeitada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already completed this test.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já completou esse teste.)"
msgid ""
"<11>{#p/basic}Please, remain "
"{@fill=#003cff}{@mystify=still}still{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}Por favor, fique "
"{@fill=#003cff}{@mystify=firme}firme{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}The {@fill=#003cff}{@mystify=fun}fun{@mystify=}{@fill=#ffffff}"
" has only just begun."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}A "
"{@fill=#003cff}{@mystify=diversão}diversão{@mystify=}{@fill=#ffffff} apenas "
"começou."
msgid ""
"<11>{#p/basic}Behold, the "
"{@fill=#003cff}{@mystify=power}power{@mystify=}{@fill=#ffffff} of scientific"
" endeavour."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}Eis aqui o "
"{@fill=#003cff}{@mystify=poder}poder{@mystify=}{@fill=#ffffff} do esforço "
"científico"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e is ready to begin the next test.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e está pronto para começar o próximo "
"teste.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Professor Roman has served his purpose in this world.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Professor Roman serviu seu propósito neste mundo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But 50726f662e20526f6d616e wasn't ready to exchange notes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas 50726f662e20526f6d616e não estava pronto para entregar "
"notas.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (And Professor Roman exchanged notes before fading away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (E Professor Roman trocou notas antes de desaparecer.)"
msgid "* Napstablook"
msgstr "* Napstablook"
msgid "* 4e6170737461626c6f6f6b"
msgstr "* 4e6170737461626c6f6f6b"
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is here by their computer.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está aqui pelo computador.)"
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is looking for a new sound.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está querendo fazer um novo som.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you already have the required samples.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas ele já tentou amostras.)"
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}this should do "
"{@fill=#d535d9}{@mystify=nicely}nicely{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}isso deve ficar "
"{@fill=#d535d9}{@mystify=legal}legal{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is ready to start composing.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está pronto para começar a "
"composição."
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already finished composing the track.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já terminou de compor a faixa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But you have not yet found any samples to compose with.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tem nenhuma amostra para compor ainda.)"
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}let's see how this "
"{@fill=#d535d9}{@mystify=plays}plays{@mystify=}{@fill=#ffffff} out..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}vamos ver como isso "
"{@fill=#d535d9}{@mystify=toca}toca{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
msgid ""
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
"back to the {@fill=#d535d9}{@mystify=drawing}drawing{@mystify=}{@fill=#ffffff} board...{^30}{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
"de volta a {@fill=#d535d9}{@mystify=escrita}escrita{@mystify=}{@fill=#ffffff} na mesa...{^30}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b would like to try that again.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b gostaria de tentar isso de novo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is ready to start mixing.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está pronto para começar a mixar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already finished mixing the track.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já terminou de mixar a faixa.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you have not yet composed a track to mix.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você ainda não mixou a faixa.)"
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}remember to keep the "
"{@fill=#d535d9}{@mystify=balance}balance{@mystify=}{@fill=#ffffff} "
"straight..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}lembre-se de manter o "
"{@fill=#d535d9}{@mystify=balanceamento}balanceamento{@mystify=}{@fill=#ffffff}"
" correto..."
msgid ""
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
"looks like we'll need a {@fill=#d535d9}{@mystify=remix}remix{@mystify=}{@fill=#ffffff}...{^30}{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
"parece que vamos precisar de um {@fill=#d535d9}{@mystify=remix}remix{@mystify=}{@fill=#ffffff}...{^30}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (Napstablook has served their purpose in this world.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Napstablook serviu seu propósito neste mundo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But 4e6170737461626c6f6f6b wasn't yet ready to tell you "
"that.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas 4e6170737461626c6f6f6b não estava pronto para te contar"
" isso.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (And Napstablook told you a secret before fading away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (E Napstablook te contou um segredo antes de ir embora.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But your kind words fell on invisibly shy ears.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas suas amáveis palavras caíram em ouvidos invisivelmente "
"tímidos.)"
msgid "* Asgore"
msgstr "* Asgore"
msgid "* 4173676f7265"
msgstr "* 4173676f7265"
msgid "<32>{#p/human}* (4173676f7265 stands tall.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (4173676f7265 se mantém acima.)"
msgid "<32>{#p/human}* (4173676f7265 only wants one thing from you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (4173676f7265 só quer uma coisa de você.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no need to hug him a second time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas não havia necessidade de abraça-lo uma segunda vez.)"
msgid "<11>{#p/asgore}Thank you, young one."
msgstr "<11>{#p/asgore}Muito obrigado, pequeno."
msgid "<32>{#p/human}* (Asgore has served his purpose in this world.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Asgore serviu seu propósito neste mundo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But 4173676f7265 hasn't served his purpose yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas 4173676f7265 ainda não serviu seu propósito.)"
msgid "<32>{#p/human}* (And Asgore made a promise before fading away.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (E Asgore fez uma promessa antes de ir embora.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Asriel doesn't seem to care.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Asriel não parece se importar.)"
msgid "{*}{#p/event}{#i/3}But it refused."
msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}Mas recusou..."
msgid "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
msgstr "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
msgid "* Asriel Dreemurr"
msgstr "* Asriel Dreemurr"
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"SUPER SKYBREAKER.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"SUPER SKYBREAKER.\""
msgid "<32>{#p/story}* It's the end."
msgstr "<32>{#p/story}* É o fim."
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel...?"
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* Legendary being made of every SOUL on the outpost."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* Ser lendário feito de cada ALMA do Outpost."
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* ..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hold onto your hopes. You feel your body being "
"protected from within.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você mantém suas esperanças. Você sente seu corpo sendo "
"protegido por dentro.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You think about why you're here now. You feel your wounds "
"and injuries slowly healing.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pensa no porque está aqui. Você sente suas feridas se "
"curando.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Asriel.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Asriel.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Asriel, and everyone within him, too.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Asriel e com todos que estão com ele.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The gesture resonates strongly within Asriel..."
msgstr "<32>{#p/basic}* O gesto ressoa fortemente dentro de Asriel..."
msgid "<32>* ... he can't help but give you something in return!"
msgstr "<32>* ... ele não pode ajudar a não ser te algo em retorno!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pet Asriel, but he's too far out of reach.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Asriel, mas ele está muito longe.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You pet Asriel.)\n"
"* (Asriel doesn't seem to know how to handle this.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você acaricia Asriel.)\n"
"* (Asriel não sabe como lidar com essa situação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You pet Asriel again.)\n"
"* (Asriel still doesn't know how to handle this.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você acaricia Asriel de novo.)\n"
"* (Asriel ainda não sabe como lidar com isso.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stroke Asriel's fur.)\n"
"* (Asriel blushes and avoids direct eye contact.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você acaricia o pelo de Asriel.)\n"
"* (Asriel cora e evita contato visual.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ruffle Asriel's head.)\n"
"* (Asriel holds back a smile with all his might.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você coça a cabeça de Asriel.)\n"
"* (Asriel segura um sorriso com todas as suas forças.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You scratch Asriel's neck.)\n"
"* (Asriel refuses to show his appreciation.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você coça o pescoço de Asriel.)\n"
"* (Asriel se recusa a mostrar seu apreço.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You play with Asriel's ears.)\n"
"* (Asriel really wishes he wasn't enjoying this.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você brinca com as orelhas de Asriel.)\n"
"* (Asriel queria não estar gostando disso.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You pat Asriel's back.)\n"
"* (Asriel doesn't understand your motives anymore.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá um tapinha nas costas de Asriel.)\n"
"* (Asriel não entende mais seus motivos.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You cling to Asriel's legs.)\n"
"* (Asriel stands dumbfounded at your continued affection.)"
msgstr ""
"<32>{#p/humano}* (Você se agarra às pernas de Asriel.)\n"
"* (Asriel fica pasmo com sua afeição contínua.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You squeeze Asriel's paws.)\n"
"* (Asriel is just letting it happen at this point.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você aperta as patas de Asriel.)\n"
"* (Asriel está apenas deixando acontecer, sem tentar impedir.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You boop Asriel's snout.)\n"
"* (Asriel has given up trying to stop you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá um tapa no focinho de Asriel.)\n"
"* (Asriel desistiu de tentar impedi-lo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You caress Asriel's face.)\n"
"* (Asriel seems to have been reminded of someone.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você acaricia o rosto de Asriel.)\n"
"* (Asriel parece ter se lembrado de alguém.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You continue to pet Asriel.)\n"
"* (Asriel sighs.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você continua a acariciar Asriel.)\n"
"* (Asriel suspira.)"
msgid "<32>{#p/story}* Asriel's ATTACK down for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE de Asriel caiu por este turno!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}You know..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Sabe..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}I don't... care about destroying the outpost"
" anymore."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Eu nem me importo mais em destruir o "
"Outpost."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}I don't care about destroying the outpost "
"anymore."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Eu não me importo mais em destruir o "
"Outpost."
msgid "<32>{#p/story}* Asriel charges \"ROARING TYPHOON.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel carrega \"ROARING TYPHOON.\""
msgid "<32>{#p/basic}* But... you're..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas... você está..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}A-after I defeat you and gain total control "
"over the timeline..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}A-após eu te derrotar e ganhar controle "
"total da linha do tempo..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I just... want to reset everything."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eu só quero... resetar tudo."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}After I defeat you and gain total control "
"over the timeline..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Após eu te derrotar e ganhar controle da "
"linha do tempo..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I just want to reset everything."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eu só quero resetar tudo."
msgid "<32>{#p/story}* Asriel calls on \"TITANIUM STRIKER.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel chama \"TITANIUM STRIKER.\""
msgid "<32>{#p/basic}* How could you possibly..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Como você pode..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All your progress... everyone's memories..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Todo seu progresso... suas memórias..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I-I'll bring them all back to zero!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}E-eu vou trazê-las de volta ao zero!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I'll bring them all back to zero!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eu vou trazê-las de volta ao zero!"
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"CROSSFIRE CHAOS.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel carrega \"CROSSFIRE CHAOS.\""
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Then we can do... everything... ALL over "
"again."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Então nós faremos tudo... TUDO de novo."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Then we can do everything ALL over again."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Então nós faremos TUDO de novo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... heh...\n"
"* This must have been how Toriel felt, huh?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... heh...\n"
"* Deve ser assim que Toriel se sentiu, huh?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}A-and you know what the best part of all "
"this is?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}E v-você quer saber a melhor parte disso "
"tudo?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}You'll DO it."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Você FARÁ tudo."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}And you know what the best part of all this "
"is?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}E você quer saber a melhor parte disso?"
msgid "<32>{#p/basic}* ... still, I..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... ainda, eu..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}And then... y-you'll lose to me again."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}E então... v-você vai perder para mim de "
"novo."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}And then you'll lose to me again."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}E então você vai perder pra mim de novo."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}A-and again."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}E d-de novo."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}And again."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}E de novo."
msgid "<32>{#p/basic}* Unless..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ah não ser..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}And... a-and again!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}E... e d-de novo!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}And again!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}E de novo!"
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"CROSSFIRE CATACLYSM.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel carrega \"CROSSFIRE CATACLYSM.\""
msgid "<32>{#p/basic}* ... damn it..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas que droga..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because... y-you want to show your "
"\"strength.\""
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque... Você quer mostrar sua "
"\"força.\""
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because you want to show your "
"\"strength.\""
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque você quer mostrar sua \"força.\""
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because... y-you want a \"perfect "
"ending.\""
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque... v-você quer seu \"final "
"perfeito.\""
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because you want a \"perfect ending.\""
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque você quer um \"final perfeito.\""
msgid "<32>{#p/story}* Asriel calls on \"POLYCARBIDE OBLITERATOR.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel chama \"POLYCARBIDE OBLITERATOR.\""
msgid "<32>{#p/basic}* You're supposed to be dead!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Era pra você estar morto!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because... y-you think you're \"tough.\""
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque... v-você acha que é \"durão.\""
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because you think you're \"tough.\""
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque você acha que é \"durão.\""
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because... y-you \"love your friends.\""
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque... v-você \"ama seus amigos.\""
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because you \"love your friends.\""
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque você \"ama seus amigos.\""
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"DOOMSDAY TYPHOON.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"DOOMSDAY TYPHOON.\""
msgid "<32>{#p/basic}* Ugh..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ugh..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... b-because you're \"determined.\""
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... p-porque você é determinado."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because you're \"determined.\""
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque você é determinado."
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"ULTIMA SKYBREAKER.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"ULTIMA SKYBREAKER.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* All those times I saw him arguing with Toriel... about the "
"past..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Todas aquelas vezes que eu a vi discutindo com Toriel... "
"sobre o passado..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Isn't... isn't that delicious?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Não é... não é delicioso?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}The power... that let you get this far..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}O poder... que te deixou chegar tão longe..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}It's gonna be your downfall!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Será a sua queda!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Isn't that delicious?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Não é delicioso?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}The power that let you get this far..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}O poder que te trouxe tão longe..."
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"HYPER GONER.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"HYPER GONER.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... does he really miss me...\n"
"* ... that much?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... ele realmente sente minha falta...\n"
"* ... desse tanto?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}... now... ENOUGH messing around!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}... agora... CHEGA de perder tempo!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}It's... it's time to purge this timeline "
"once and for all!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}É... é hora de apagar está linha do tempo "
"para sempre!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Now, ENOUGH messing around!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Agora, CHEGA de perder tempo!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}It's time to purge this timeline once and "
"for all!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}É hora de apagar está linha do tempo para "
"sempre!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... even after that attack, you're still "
"standing in my way...?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... mesmo após aquele ataque, você ainda "
"está no meu caminho...?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Wow... you really ARE something special."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Wow... você é REALMENTE algo especial."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}But don't get cocky."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Mas não fique se achando."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Up until now, I've only been using a "
"fraction of my REAL power!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Até o momento eu estive usando apenas umas "
"fração do meu VERDADEIRO poder!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is "
"against THIS!!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta "
"ISSO!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Behold my TRUE power!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eis o meu VERDADEIRO poder!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Wh-\n"
"How did you not get hit!?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Qu-\n"
"Como eu não te acertei!?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Urgh..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Urgh..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Come on...!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Vamos lá...!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}What the..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Mas que..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}You should've died by now!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Você deveria estar morto!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}I can feel it..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Eu posso sentir..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Every time you die, your grip on this world "
"slips away."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Toda vez que você morre, seu controle sobre "
"este mundo se esvai."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Every time you die, your friends forget you "
"a little more."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Toda vez que você morre, suas memórias sobre"
" seus amigos também morrem."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}... whatever.\n"
"It doesn't matter."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}... tanto faz.\n"
"Não importa."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Your life will end here, in a world where NO"
" ONE remembers you!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Sua vida ACABA aqui, é um mundo onde NINGUÉM"
" se lembrará de ti!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Still, you're hanging on...?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Ainda de pé...?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}That's fine by me."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Por mim tudo bem."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}In a few moments, you'll forget everything "
"you've ever known."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Em alguns momentos você vai esquecer de tudo"
" que sabe."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}That attitude will serve you well in your "
"NEXT life!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Essa atitude vai te servir bem na sua "
"PRÓXIMA vida!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Still!?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Ainda!?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Come on..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Show me what good your DETERMINATION is now!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Me mostre do que sua DETERMINAÇÃO é capaz!"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't move your body.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue mover seu corpo.)"
msgid ""
"<32>* (You try to struggle.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>* (Você tenta lutar contra.) \n"
"* (Nada acontece.)"
msgid ""
"<32>* (You try to reach your SAVE file.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>* (Você tenta acessar seu arquivo SALVO.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid ""
"<32>* (You try again to reach your SAVE file.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>* (Você tenta acessar novamente seu arquivo SALVO.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<32>* (...)"
msgstr "<32>* (...)"
msgid "<32>* (... but...)"
msgstr "<32>* (... mas...)"
msgid "<32>* (Maybe, with what little power you have...)"
msgstr "<32>* (Talvez, com o pouco de poder que você tem...)"
msgid "<32>* (You can SAVE something else.)"
msgstr "<32>* (Você possa SALVAR um outro alguém.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Hey... are you there?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Ei... você tá aí?"
msgid ""
"<32>* It's me, $(name)...\n"
"* You still with me, partner?"
msgstr ""
"<32>* Sou eu, $(name)...\n"
"* Você ainda tá comigo, parceiro?"
msgid "<32>* ... heh..."
msgstr "<32>* ... heh..."
msgid "<32>* We've come such a long way, you and I..."
msgstr "<32>* Nós tivemos uma jornada e tanto, eu e você..."
msgid "<32>* All those friends we made, all those battles we fought..."
msgstr "<32>* Todos os amigos que fizemos, todas as batalhas que lutamos..."
msgid ""
"<32>* Thinking about it now... it's like we've been building to this the "
"whole time."
msgstr ""
"<32>* Pensando nisso agora... É como se estivéssemos construindo isso o "
"tempo todo."
msgid ""
"<32>* ... look...\n"
"* I know I'm not always the most optimistic person..."
msgstr ""
"<32>* ... olha...\n"
"* Eu sei que não sou sempre a pessoa mais otimista..."
msgid ""
"<32>* But for the sake of everyone on the outpost, you have to stay "
"determined!"
msgstr ""
"<32>* Mas pelo bem de todos no Outpost, você precisa se manter determinado!"
msgid "<32>* Besides, if Asriel could steal the SOULs of your friends..."
msgstr ""
"<32>* E mais, se Asriel consegue roubar a ALMA de todos os seus amigos..."
msgid "<32>* ... who's to say we can't just steal them back?"
msgstr "<32>* ... quem disse que não podemos roubar de volta?"
msgid ""
"<32>* Come on!\n"
"* We're in this together!"
msgstr ""
"<32>* Vamos lá!\n"
"* Estamos nisso juntos!"
msgid "<32>{#p/story}* ..."
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
msgid "<32>{#p/story}* A faint resonance echoes from within Asriel's body."
msgstr "<32>{#p/story}* Uma ressonância ecoa de dentro do corpo de Asriel."
msgid "<32>{#p/story}* A growing resonance echoes from within Asriel's body."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Uma ressonância crescente ecoa de dentro do corpo de Asriel."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Yes, that's it!\n"
"* Keep going!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Sim, eu acho que é isso!\n"
"* Continua assim!"
msgid "<32>{#p/story}* A powerful resonance echoes from within Asriel's body."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Uma ressonância poderosa ecoa de dentro do corpo de Asriel."
msgid "<32>{#p/basic}* We're almost there!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Estamos quase lá!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* An almighty resonance echoes from within Asriel's body."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Uma ressonância toda-poderosa ecoa de dentro do corpo de "
"Asriel."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ...\n"
"* Now what?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...\n"
"* Agora o que?"
msgid ""
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* ..."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* ..."
msgid ""
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* The absolute GOD of hyperdeath!"
msgstr ""
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* O absoluto DEUS da hipermorte!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* Don't give up now."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* Não desista agora."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You reach out to Asriel's SOUL and call for your friends.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você alcança a ALMA de Asriel e chama seus amigos.)"
msgid "<32>{#p/basic}* They're in there somewhere, aren't they?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles estão aí dentro em algum lugar, não estão?"
msgid "<32>* Within the depths of Asriel's SOUL, something's resonating...!"
msgstr "<32>* Dentro da ALMA de Asriel, algo está ressoando...!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (After bullying so many monsters, all throughout your "
"journey...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Após bullinar tantos monstros, durante toda sua jornada...)"
msgid "<33>* (Something dormant, buried far, far down, awakens once again.)"
msgstr ""
"<33>* (Algo adormecido, enterrado longe, muito abaixo, desperta mais uma "
"vez.)"
msgid ""
"<32>* (A sense of fear within every monster on the outpost, instilled by "
"humans long ago.)"
msgstr ""
"<32>* (Um sentimento de medo em cada monstro do Outpost, colocado pelos "
"humanos centenas de anos atrás.)"
msgid ""
"<32>* (The enemy who now stands before you has no right to be afraid of "
"you...)"
msgstr ""
"<32>* (O inimigo que agora está diante de ti não tem o direito de ter medo "
"de você...)"
msgid "<32>* (Yet, somehow, the combined fear of all those you've bullied...)"
msgstr ""
"<32>* (Ainda assim, de alguma forma, o medo combinado de todos esses que "
"você bullinou...)"
msgid "<32>* (Has given you an opening you have no right to refuse.)"
msgstr "<32>* (Te deu uma abertura que você não tem o direito de recusar.)"
msgid "<32>* (... there's only one option that makes sense to you now.)"
msgstr "<32>* (... tem apenas uma opção que faz sentido para você agora.)"
msgid "<32>* (There's only one thing left for you to do.)"
msgstr "<32>* (A apenas uma coisa restando para fazer.)"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Wh... how did you..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Qu... como você..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Heheheh... you think you're strong enough to"
" overpower a god?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Heheheh... você pensa que é forte o "
"suficiente para ultrapassar um deus?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Well, let's see how you like THIS!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Bem, vamos ver como você gosta DISSO!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}If you think that's gonna hurt me, you're "
"wrong."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Se você pensa que isso vai me ferir, você "
"está errado."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}I'm still the one in control here!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Eu ainda estou no controle aqui!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}... even if you COULD beat me..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}... mesmo se você PUDER me derrotar..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}In doing so, you'd kill your friends, too."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Fazendo isso, você também matará seus "
"amigos."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Is that what you want?\n"
"To be ALONE?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}É isso que você quer?\n"
"Ficar SOZINHO?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Come on, $(name)...\n"
"This is SUICIDE!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Qual foi, $(name)...\n"
"Isso é SUICIDIO!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Don't you see that!?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Você não tá vendo!?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}The $(name) I know would never do something "
"so STUPID!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}O $(name) que eu conheço jamais faria algo "
"tão ESTÚPIDO assim!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Listen to me, $(name)."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Me escuta, $(name)."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}You have to stop what you're doing."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Você tem que parar o que está fazendo agora."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}If you don't, I..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Se você não, eu..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}I-I'll be forced to do something even worse!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Eu serei forçado a fazer algo ainda pior!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}$(name), please..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}$(name), por favor..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}You don't know what you're doing, okay?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Você não sabe o que está fazendo, tá bom?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}It's not JUST that I want you to stop "
"fighting me."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Não é só que eu queira que você pare de "
"lutar comigo."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}It's just that... if I let you beat me..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}É só que se... eu deixar você me derrotar..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}I wouldn't be your equal anymore."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Eu não serei mais igual a você."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I wouldn't be worthy of your respect!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu não serei digno de seu respeito!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/3}{@random=1.1/1.1}Damn you, $(name)...\n"
"Why do you ALWAYS have to WIN!?"
msgstr ""
"20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/3}{@random=1.1/1.1}Vai se ferrar, $(name)...\n"
"Por que você SEMPRE tem que VENCER!?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name), I..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name), eu..."
msgid "<32>{#p/human}* (Strangely, as your friends remembered you...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Estranhamente, como seus amigos se lembraram de você...)"
msgid ""
"<32>* (Something else began resonating within Asriel's SOUL, stronger and "
"stronger.)"
msgstr "<32>* (Algo começou a ressoar na ALMA de Asriel, forte e mais forte.)"
msgid ""
"<32>* (It seems that there's still one last person that needs to be saved.)"
msgstr "<32>* (Parece que existe uma pessoa que ainda precisa ser salva.)"
msgid "<32>* (But who...?)"
msgstr "<32>* (Mas quem...?)"
msgid "<32>* (... suddenly, you realize.)"
msgstr "<32>* (... de repente, você percebe.)"
msgid "<32>* (You reach out and call their name.)"
msgstr "<32>* (Você alcança eles e chama seus nomes.)"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Huh? What are you doing...!?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Huh? O que você tá fazendo...!?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Wh... what did you do...?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Oqu... o que você fez...?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}What's this feeling...? What's happening to "
"me?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}O que é este sentimento...? O que está "
"acontecendo?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}No... NO!\n"
"I don't need ANYONE!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Não... NÃO!\n"
"Eu não preciso de NINGUÉM!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}STOP IT!\n"
"Get away from me!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}PARA COM ISSO!\n"
"Sai de perto de mim!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}Do you hear me!?"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}Você tá me ouvindo!?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I'll tear you apart!"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu vou te cortar ao meio!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}$(name)...\n"
"Do you know why I'm doing this...?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}$(name)...\n"
"Você sabe o por que de eu estar fazendo isso...?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Why I keep fighting to keep you around...?"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Por que eu luto para te manter por perto...?"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}I'm doing this..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Eu estou fazendo..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Because you're special, $(name)."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Porque você é especial, $(name)."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}You're the only one that understands me."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Você é o único que me entende."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}You're the only one who's any fun to play "
"with anymore."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Você é o único que ainda é divertido "
"brincar."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}No..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Não..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}That's not JUST it."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Não é apenas isso."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I... I..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu... eu..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}I'm doing this because I care about you, "
"$(name)!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Eu estou fazendo isso porque me importo com "
"você, $(name)!"
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}I care about you more than anybody else!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Eu me importo com você mais do que qualquer "
"pessoa!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}I'm not ready for this to end."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Eu não estou pronto para acabar."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}I'm not ready for you to leave."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Eu não estou pronto para te deixar ir."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I'm not ready to say goodbye to you again."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu não estou pronto para dizer adeus para "
"você de novo."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/4}{@random=1.1/1.1}So, please...\n"
"STOP doing this..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/4}{@random=1.1/1.1}Então, por favor...\n"
"PARA de fazer isso..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/12}{#i/4}{@random=1.2/1.2}AND JUST LET ME "
"WIN!!!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/12}{#i/4}{@random=1.2/1.2}E SÓ ME DEIXA "
"GANHAR!!!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}STOP IT!{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}PARA!{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}STOP IT NOW!!!{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}PARA AGORA!!!{^40}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name)..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name)..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}I'm so alone, $(name)..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}Eu estou tão sozinho, $(name)..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}I'm so afraid, $(name)..."
msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}Eu estou com tanto medo, $(name)..."
msgid "<32>{#p/basic}* This is all my fault..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso é minha culpa..."
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}I..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}Eu..."
msgid "* Lost Soul"
msgstr "* Alma Perdida"
msgid ""
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
"* Seems this Lost Soul is a fan of sci-fi anime."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF???\n"
"* Parece que este Alma Perdida é uma fã de anime de ficção científica."
msgid ""
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
"* Seems this Lost Soul would rather you stay alive."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
"* Parece que essa gostaria de te ver vivo."
msgid ""
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
"* Seems this Lost Soul dreams of becoming a royal guard."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
"* Parece que essa Alma Perdida sonha em se tornar da Guarda Real."
msgid ""
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
"* Seems this Lost Soul just wants the best for someone."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
"* Parece que essa Alma Perdida quer o melhor para alguém."
msgid ""
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
"* Seems this Lost Soul wants badly to protect you."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
"* Parece que essa Alma Perdida quer muito te proteger."
msgid ""
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
"* Seems this Lost Soul would like to teach you how to cook."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
"* Essa Alma Perdida gostaria de te ensinar a cozinhar."
msgid "<32>{#p/story}* The Lost Souls appeared."
msgstr "<32>{#p/story}* As Almas Perdidas aparecem."
msgid "<32>{#p/basic}* Alphys and Undyne."
msgstr "<32>{#p/basic}* Alphys e Undyne."
msgid "<32>{#p/story}* The Lost Souls stand there."
msgstr "<32>{#p/story}* As Almas Perdidas estão lá."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hmm... I think I know just the thing to get them to wake up."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hmm... eu acho que sei uma forma de acorda-los."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with the Lost Soul.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Alma Perdida.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!"
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente...!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with the Lost Soul.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com a Alma Perdida.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a glass of water.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você oferece um copo de água para a Alma Perdida.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She seems unimpressed by it, yet familiar with it at the "
"same time...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ela parece não impressionada com isso, mas familiarizada ao"
" mesmo tempo...)"
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly, the memories are flooding back!"
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente, as memórias estão voltando!"
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a bottle of exoberry punch.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você oferece a Alma Perdida uma garrafa de Soco Exoberry.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She seems bothered by it, yet familiar with it at the same "
"time...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ela parece incomodada com isso, mas familiarizada ao mesmo "
"tempo...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a mug of hot cocoa.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você oferece a Alma Perdida um copo de Chocolate Quente.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She seems comforted by it, and familiar with it as well...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ela parece confortada com isso, e familiarizada com isso "
"também...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a cup of Starling tea.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você oferece um copo de Chá Estrelado para a Alma Perdida.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She seems elated by it, and familiar with it as well...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ela parece exultante com isso, e familiarizada com isso "
"também...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to teach you how to cook.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede à Alma Perdida para ensiná-lo a cozinhar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She doesn't know why, but she kind of wants to oblige...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ela não sabe por que, mas ela meio que quer obrigar...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to give you trivial security "
"questions.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pede à Alma Perdida que lhe dê perguntas triviais de "
"segurança.)"
msgid "<32>{#p/human}* (She's apprehensive, but willing at the same time...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela está apreensiva, mas disposta ao mesmo tempo...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to escort you through a dangerous "
"area.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida te escoltar por uma área "
"perigosa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She seems hesitant, but thinks it'd be a good idea...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela está hesitante, mas pensa ser uma boa ideia...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wake up, you two...\n"
"* A new Mew Mew movie was found!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Acordem, vocês dois...\n"
"* Um novo filme da Mew Mew foi encontrado!"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/13}We'll have to watch it later then!"
msgstr ""
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Nós vamos ter que assistir mais tarde, então!"
msgid ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/3}You're kidding me.\n"
"Really??"
msgstr ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/3}Você tá brincando?\n"
"Sério??"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}You always were tougher than you looked."
msgstr "11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Você sempre foi mais forte do que parecia."
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}Undyne, watch out!"
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}Undyne, cuidado!"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh, you and your silly nicknames."
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh, você e seus bobos apelidos!"
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/12}Now I know why they call you \"$(moniker4)!\""
msgstr ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/12}Agora eu sei porque te chamam de "
"\"$(moniker4)!\""
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/12}I swear if you hit on me one more time..."
msgstr ""
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Eu juro que se você me bater mais uma vez..."
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Pfft."
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Pfft."
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/5}I DARE you to flirt with her again."
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Eu te DESAFIO a flertar com ela de novo."
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Oh, bring it ON."
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Oh, vem pra cima!"
msgid "<11>{#p/undyne}There's a burning feeling I can't describe."
msgstr "<11>{#p/undyne}Há um sentimento que não consigo descrever."
msgid "<11>{#p/undyne}All humans must die."
msgstr "<11>{#p/undyne}Todos os humanos devem morrer."
msgid "<11>{#p/undyne}Everyone in the galaxy is counting on me!"
msgstr "<11>{#p/undyne}Toda a galáxia está contando comigo!"
msgid "<11>{#p/undyne}You're our real enemy."
msgstr "<11>{#p/undyne}Você é nosso verdadeiro inimigo."
msgid "<11>{#p/undyne}You're gonna have to try a little harder than THAT."
msgstr "<11>{#p/undyne}Você vai terá que se esforçar mais do que isso."
msgid "<11>{#p/undyne}Mercy is for the weak."
msgstr "<11>{#p/undyne}Piedade é para os fracos."
msgid "<11>{#p/alphys}You must not be as smart as I thought."
msgstr "<11>{#p/alphys}Você não deve ser tão inteligente como eu pensei."
msgid "<11>{#p/alphys}You want me gone, don't you?"
msgstr "<11>{#p/alphys}Você quer que eu suma, não é?"
msgid "<11>{#p/alphys}You won't change what happens next."
msgstr "<11>{#p/alphys}Não vai mudar o que acontece depois."
msgid "<11>{#p/alphys}I'm just doing my job, aren't I?"
msgstr "<11>{#p/alphys}Eu só estou fazendo meu trabalho, não estou?"
msgid "<11>{#p/alphys}Nobody else sees things like I do."
msgstr "<11>{#p/alphys}Ninguém vê as coisas como eu vejo."
msgid "<11>{#p/alphys}I've got to keep stalling, right?"
msgstr "<11>{#p/alphys}Eu tenho que continuar me escondendo, certo?"
msgid "<32>{#p/human}* (You flash the Mew Mew Doll in the Lost Souls' faces.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você joga a Boneca Mew Mew nos rostos das Almas Perdidas.)"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Uh, I guess this is between you guys."
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Uh, eu acho que isso é entre vocês."
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh, so NOW you want me to see it."
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh, então AGORA você quer que eu veja."
msgid "<32>{#p/human}* (The soda seems familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O refrigerante parece familiar para uma das Almas "
"Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Yeah, she LOVES that kind of stuff."
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}É, ela AMA esse tipo de coisa."
msgid ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/10}So THAT's where my missing orange soda went!"
msgstr ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/10}Então é AQUI onde está meu refri de laranja!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The noodles seem familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O miojo é familiar para uma das Almas Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Hey, that's Papyrus's spaghetti!"
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Ei, esse é o espaguete do Papyrus!"
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}I guess you WOULD know about that, huh?"
msgstr ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}Eu acho que você SABERIA sobre isso, huh?"
msgid "<32>{#p/human}* (The snack seems familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O lanche parece familiar para uma das Almas Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}That must be the snack I got for you."
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Esse é o lanche que eu te dei."
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}You do snacks now?"
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Você come lanchinhos agora?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The mixture seems familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A mistura parece familiar para uma das Almas Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/18}Is that... what I think it is?"
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/18}Isso é... o que eu acho que é?"
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}Ooh, tea time."
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}Ooh, hora do chá."
msgid ""
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Yeah, some humans are pretty cool, actually."
msgstr ""
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}É, alguns humanos são bem legais na verdade."
msgid ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}We've been through too much together to doubt "
"each other now!"
msgstr ""
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}Nós passamos por muita coisa juntos para "
"duvidamos uns dos outros!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Papyrus!\n"
"* ... and his brother."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Papyrus!\n"
"* ... e seu irmão."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah, right.\n"
"* I think I might have an idea for these two..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ah, certo.\n"
"* Eu acho que tenho uma ideia pra esses dois..."
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to give you a puzzle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida te mostrar um quebra-cabeça.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but he already has one prepared...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele não sabe porque, mas já tem um preparado...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to hang out with you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida sair com você.)"
msgid "<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but the idea excites him...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele não sabe o porque, mas a ideia o anima...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to begin your judgement.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida começar seu julgamento.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but he feels comfortable with doing "
"so...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ele não sabe o porque, mas se sente confortável em fazer "
"isso...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to have dinner with you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida jantar com você.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but the request feels oddly "
"familiar...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ele não sabe o porque, mas o pedido parece bem familiar...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Psst, Papyrus!\n"
"* Undyne just approved you for a position in the Royal Guard!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Psst, Papyrus!\n"
"* Undyne acabou de aprovar sua posição na Guarda Real!"
msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MY GOD, I'M REALLY GONNA BE A ROYAL GUARD!"
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU SEREI PARTE DA GUARDA REAL!"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}we can only hope."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}podemos apenas desejar."
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}AH, I SUR- RENDER!"
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}AH, EU ME R-RENDO!"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}i figured you'd try something like that."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}eu sabia que você tentaria algo assim."
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}SANS, ARE YOU ALRIGHT?"
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}SANS, VOCÊ ESTÁ BEM?"
msgid ""
"<11>{#p/sans}{#e/sans/3}don't worry, bro.\n"
"it's just a dream, after all."
msgstr ""
"<11>{#p/sans}{#e/sans/3}não se preocupe, mano.\n"
"É só um sonho."
msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/13}EVEN NOW, YOU INSIST ON YOUR AFFECT- ION..."
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/13}MESMO AGORA, VOCÊ INSISTE NA SUA AFEIÇÃO..."
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}you just don't know when to quit, huh?"
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}você só não sabe quando parar, huh?"
msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}SURELY THAT AFFECT- ION WAS MEANT FOR ME."
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}COM CERTEZA ESSA AFEIÇÃO FOI VOLTADA PARA "
"MIM."
msgid ""
"<11>{#p/sans}{#e/sans/2}what? you'd be better off with a pile of moon rocks."
msgstr ""
"<11>{#p/sans}{#e/sans/2}o quê? você estaria melhor com uma pilha de pedras "
"lunares."
msgid "<08>{#p/papyrus}I DON'T KNOW IF I CAN FORGIVE YOU..."
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU NÃO SEI SE POSSO TE PERDOAR..."
msgid "<08>{#p/papyrus}I MUST CAPTURE A HUMAN!"
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU DEVO CAPTURAR O HUMANO!"
msgid "<08>{#p/papyrus}I DON'T KNOW WHAT I'LL DO WITHOUT HIM..."
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU NÃO SEI O QUE FAZER SEM ELE..."
msgid "<08>{#p/papyrus}THEN EVERYONE WILL..."
msgstr "<08>{#p/papyrus}ENTÃO TODO MUNDO VAI..."
msgid "<08>{#p/papyrus}I DON'T KNOW WHO TO TURN TO..."
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU NÃO SEI EM QUEM ME INSPIRAR..."
msgid "<08>{#p/papyrus}..."
msgstr "<08>{#p/papyrus}..."
msgid "<11>{#p/sans}... on days like these, kids like you..."
msgstr "<11>{#p/sans}... em dias como esses, crianças como você..."
msgid "<11>{#p/sans}i can't keep protecting you."
msgstr "<11>{#p/sans}eu não posso continuar te protegendo."
msgid "<11>{#p/sans}you've killed me before, haven't you?"
msgstr "<11>{#p/sans}você me matou antes, não matou?"
msgid "<11>{#p/sans}sooner or later, you'll just die anyway."
msgstr "<11>{#p/sans}cedo ou tarde, você morrerá de qualquer forma."
msgid "<11>{#p/sans}you don't have the right to save us anymore."
msgstr "<11>{#p/sans}você não tem mais o direito de nos salvar."
msgid "<11>{#p/sans}you don't really belong here."
msgstr "<11>{#p/sans}você não pertence aqui."
msgid "<32>{#p/human}* (The fruit seems familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A fruta parece familiar para uma das Almas Perdidas...)"
msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OOH, WE COULD TOTALLY MAKE HOMEMADE PUNCH "
"WITH THOSE!"
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OOH, NÓS PODEMOS FAZER SOCO EXOBERRY CASEIRO "
"COM ISSO!"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}just don't make a mess like last time."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}só não faça uma bagunça igual da última vez."
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}YOU SAVED MY COOKING JUST FOR THIS!?"
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}VOCÊ SALVOU MINHA REFEIÇÃO PARA ISSO!?"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}now that's just classy."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}agora isso é apenas elegante."
msgid "<32>{#p/human}* (The aura seems familiar to one of the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A aura parece familiar a uma das Almas Perdidas...)"
msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}EVEN NOW, I FAIL TO FIND THE HUMOR IN THIS."
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}MESMO AGORA, EU FALHEI EM ENCONTRAR A GRAÇA "
"NISSO."
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}corn diggity doggers."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}corn diggity doggers."
msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}WHAT??\n"
"A CORN GOAT?"
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}O QUE??\n"
"CABRA QUENTE?"
msgid ""
"<11>{#p/sans}{#e/sans/0}you've {@fill=#f00}goat{@fill=#000} to be kidding "
"me."
msgstr ""
"<11>{#p/sans}{#e/sans/0}você tá {@fill=#f00}acabrando{@fill=#000} comigo."
msgid "<32>{#p/human}* (The pastry seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A massa parece familiar para as Almas Perdidas...)"
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}A PIECE OF \"CHEESE\" CAKE!?"
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}UM PEDAÇO DE BOLO DE \"QUEIJO\"!?"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}it's a riddle worthy of its cheese."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}é um enigma digno de seu queijo."
msgid "<32>{#p/human}* (The drink seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A bebida parece familiar a uma das Almas Perdidas...)"
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}IT'S HOTTER THAN THE WALL OF FIRE!!"
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}É MAIS QUENTE QUE A PAREDE DE FOGO!"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}you're on fire now, buddo."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}você está pegando fogo agora, mano."
msgid "<32>{#p/human}* (The food seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A comida parece familiar a uma das Almas Perdidas...)"
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}ARE YOU SURE THAT'S HEALTHY?"
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}VOCÊ TEM CERTEZA QUE ISSO É SAUDÁVEL?"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/0}one down, two to go."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/0}um caiu, dois faltando."
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}I WORRY FOR YOUR WELL- BEING..."
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}EU ME PREOCUPO COM O SEU BEM- ESTAR..."
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}use your last one wisely now."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}use o último com sabedoria agora."
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/18}WOW, YOU ACTUALLY ATE ALL OF THEM."
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/18}WOW, VOCÊ REALMENTE COMEU TUDO."
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}if only they could last forever."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}se pelo menos eles pudessem durar pra sempre."
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}NO! WAIT! I COULD NEVER CAPTURE YOU!"
msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}NÃO! ESPERA! EU JAMAIS CAPTURARIA VOCÊ!"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}we're all rootin' for ya, bud."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}estamos todos torcendo por ti, carinha."
msgid "<32>{#p/basic}* Mom... Dad..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Mãe... Pai..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Well, they used to be my parents, so maybe I can do "
"something simple here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Bem, eles eram meus pais, então talvez eu possa fazer algo "
"simples aqui."
msgid "<32>{#p/human}* (You call the Lost Soul on the phone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você liga para a Alma Perdida pelo celular.)"
msgid "<32>{#p/human}* (She seems annoyed, yet nostalgic at the same time...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela parece irritada, mas sente uma nostalgia...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She seems delighted, and nostalgic at the same time...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela parece encantada e nostálgica ao mesmo tempo...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to take you home.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida te levar para casa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She doesn't think she should, but wants to try anyway...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela não acha que devia, mas tenta de toda forma...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (She doesn't think she can, but wants to try anyway...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela não acha que consegue, mas vai tentar...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You give the Lost Soul a big hug.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um grande abraço na Alma Perdida.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (He tries to ignore it, but the feeling of warmth is so "
"soothing...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Ele tenta ignorar, mas o calor do abraço o trás "
"lembranças...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul about the agreement.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pergunta a Alma Perdida sobre o acordo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (He thinks of dismissing it, but is tempted to elaborate...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele pensa em ignorar, mas é tentado a elaborar...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Mom... Dad...\n"
"* Don't you recognize me?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mãe... Pai...\n"
"* Vocês não me reconhecem?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}Of course."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}Claro que sim."
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}$(name)...?"
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}$(name)...?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}I... I suppose I deserved that."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}Eu... eu suponho que eu mereça isso."
msgid ""
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Well.\n"
"This is awkward."
msgstr ""
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Bem. \n"
"Isso é estranho."
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/17}You will be fine, Asgore."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/17}Você ficará bem, Asgore."
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}C-child!?"
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}C-criança!?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Child, please... not right now..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Criança, por favor... não agora..."
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}It is fortunate we are no longer together."
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}É uma sorte não estarmos mais juntos."
msgid "<11>{#p/toriel}To strike me down at my weakest moment..."
msgstr "<11>{#p/toriel}Para me acertar no meu momento mais vulnerável..."
msgid "<11>{#p/toriel}This is for your own good."
msgstr "<11>{#p/toriel}Isso é para seu próprio bem."
msgid "<11>{#p/toriel}To think I was protecting you from them..."
msgstr "<11>{#p/toriel}E pensar que eu estava te protegendo deles..."
msgid "<11>{#p/toriel}No one will ever leave again."
msgstr "<11>{#p/toriel}Ninguém jamais sairá de novo."
msgid "<11>{#p/toriel}I was a fool for trusting you..."
msgstr "<11>{#p/toriel}Eu fui tola de confiar em você..."
msgid "<11>{#p/toriel}..."
msgstr "<11>{#p/toriel}..."
msgid "<11>{#p/asgore}Reasoning with you is a total waste of time."
msgstr "<11>{#p/asgore}Debater com você é uma total perda de tempo."
msgid "<11>{#p/asgore}War with humanity is inevitable."
msgstr "<11>{#p/asgore}Guerra com a humanidade é inevitável."
msgid "<11>{#p/asgore}Don't you have anything better to do?"
msgstr "<11>{#p/asgore}Você não tem nada melhor para fazer?"
msgid "<11>{#p/asgore}How could I ever forget that?"
msgstr "<11>{#p/asgore}Como eu poderia me esquecer disso?"
msgid "<11>{#p/asgore}Really now..."
msgstr "<11>{#p/asgore}Agora..."
msgid "<11>{#p/asgore}..."
msgstr "<11>{#p/asgore}..."
msgid "<32>{#p/human}* (The aroma seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O aroma parece familiar para as Almas Perdidas...)"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}Of course!\n"
"The butter- scotch cinnamon pie!"
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}É claro!\n"
"A torta de canela com caramelo!"
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/7}It has been so long..."
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/7}Já faz tanto tempo desde que..."
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}Of course!\n"
"The snail pie!"
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}É claro!\n"
"A torta de lesmas!"
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}To think that was the best I could manage..."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Pensar que era o melhor que eu conseguia..."
msgid ""
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}How odd.\n"
"It smells alright, though!"
msgstr ""
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Que estranho.\n"
"Cheira bem, no entanto!"
msgid "<32>{#p/human}* (The tea seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O chá parece familiar para as Almas Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/13}What an antique scent..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/13}Que aroma antigo..."
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}Nothing like a good cup of tea."
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}Nada como um bom copo de chá."
msgid "<32>{#p/human}* (The dish seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O prato parece familiar para as Almas Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}You kept them all this time?"
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Você ficou com isso esse tempo todo?"
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/5}I never thought I would see THOSE again."
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Eu nunca imaginei que veria ISSO de novo."
msgid "<32>{#p/human}* (The cocoa seems familiar to the Lost Souls...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O chocolate quente parece familiar para as Almas "
"Perdidas...)"
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}One-hundred percent cocoa..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Cem porcento cacau..."
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}It is better when it is bitter."
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}Era melhor quando era mais açucarado..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Go forth, my child..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Vá em frente, minha criança..."
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Our future is in your hands!"
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Nosso futuro está em suas mãos!"
msgid "* Force Field"
msgstr "* Escudo de Força"
msgid "<32>{#p/story}* The force field now stands before you."
msgstr "<32>{#p/story}* O escudo de força brilha em sua frente."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FORCE FIELD - ATK 0 DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* Immovable meets unstoppable.\n"
"* The end of the line."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FORCE FIELD - ATQ 0 DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
"* Imóvel e imparável.\n"
"* O fim da linha."
msgid "<32>{#p/story}* It's time to put your fighting spirit to good use."
msgstr "<32>{#p/story}* É hora de colocar sua capacidade de luta em uso."
msgid "<32>{#p/story}* It's time to bring this story to an end."
msgstr "<32>{#p/story}* É hora de dar um fim a está história."
msgid "<32>{#p/story}* All you can do is fight."
msgstr "<32>{#p/story}* Tudo que você pode fazer é lutar."
msgid "<32>{#p/story}* The force field is dropping."
msgstr "<32>{#p/story}* O escudo de força está enfraquecendo."
msgid "<32>{#p/story}* The force field is near its breaking point."
msgstr "<32>{#p/story}* O escudo de força está próximo de quebrar."
msgid "<32>{#p/story}* The force field is holding on longer than expected."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* O escudo de força está se segurando por mais que o esperado."
msgid "<32>{#p/story}* Something is wrong."
msgstr "<32>{#p/story}* Algo está errado."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}What's the problem?"
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Qual o problema?"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/15}The force field... it's not going down!"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/15}O escudo de força... não está quebrando!"
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}{#e/alphys/4}...\n"
"Do you know why this is happening?"
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}{#e/alphys/4}...\n"
"Você sabe o motivo disso estar acontecendo?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Maybe... they're not hitting it hard enough?"
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Talvez... ele não esteja batendo com tanta "
"força?"
msgid "{*}{#e/alphys/1}{%}"
msgstr "{*}{#e/alphys/1}{%}"
msgid "<20>{#p/alphys}No, that's not it..."
msgstr "<20>{#p/alphys}Não, não é isso..."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}..."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/2}Unless..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/2}Ah não ser..."
msgid "<20>{#p/asgore}... what is it?"
msgstr "<20>{#p/asgore}... o que?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}W-when I was checking the archive logs, I "
"noticed something weird..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Q-quando eu estava checando os arquivos, percebi"
" algo estranho..."
msgid ""
"<21>{#p/alphys}{#e/alphys/4}There was... a small d-deviation in the exotic "
"matter matrix."
msgstr ""
"<21>{#p/alphys}{#e/alphys/4}Havia... um pequeno d-desvio na matriz de "
"matéria exótica."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}In other words...?"
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}Em outras palavras?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}In other words, s-someone could have accessed the system."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}Em outras palavras, a-alguém pode ter acessado o sistema."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}They could have taken some of the humans' SOUL "
"power."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}Essa pessoa deve ter pego parte do poder das "
"ALMAS humanas."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}I-I mean, it could just be a sensor glitch..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Quero dizer, pode ser apenas uma falha no "
"sensor..."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}But...\n"
"Judging by what we're seeing..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Mas...\n"
"Julgando o que estamos vendo..."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}I see."
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Eu entendo."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/2}I see."
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/2}Eu entendo."
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}I always considered the possibility that the "
"archive could be tampered with..."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Sempre considerei a possibilidade de que o "
"arquivo pudesse ser adulterado..."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}But even I did not think it would happen."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Mas nunca pensei que realmente aconteceria."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}What do we do?"
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}O que fazemos agora?"
msgid "<20>{#p/alphys}I guess... wait for another human?"
msgstr "<20>{#p/alphys}Eu acho... que esperar outro humano?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}I-I'm sorry...\n"
"I don't know what else to say..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}Me d-desculpa eu... eu não sei nem o que "
"dizer..."
msgid "{*}{#e/asgore/8}{#e/alphys/9}{%}"
msgstr "{*}{#e/asgore/8}{#e/alphys/9}{%}"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}But I do!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Mas eu sei!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/10}Undyne, w-w-what are you doing here!?"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/10}Undyne, o-o-o que você tá fazendo aqui?"
msgid "{*}{#e/undyne/0}{%}"
msgstr "{*}{#e/undyne/0}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/alphys/8}{#e/asgore/1}Don't tell me.\n"
"Force field's giving you a rough time?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/alphys/8}{#e/asgore/1}Não me diga.\n"
"O escudo de força tá te dando trabalho?"
msgid "<20>{|}{#p/alphys}{#e/alphys/6}Undyne, how did you- {%}"
msgstr "<20>{|}{#p/alphys}{#e/alphys/6}Undyne, como você- {%}"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Guess I'll have to smash it myself!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Acho que eu vou ter que esmaga-lo por conta "
"própria!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/3}{#e/asgore/6}Undyne!?!?"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/3}{#e/asgore/6}Undyne!?!?"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}I know, I know.\n"
"I was just trying to make you feel better."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Eu sei, eu sei.\n"
"Só estou tentando fazer vocês se sentirem melhor."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Look... Sans found out about the human stuff and"
" told me to come here."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Olha... Sans sabe sobre a parada com os humanos "
"e me disse pra vir aqui."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}{#e/asgore/5}I'll admit, I was surprised at "
"first... but I think I get it now."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}{#e/asgore/5}Eu vou admitir que fiquei surpresa"
" no começo... mas agora eu entendo."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Heck, I'm GLAD your plan worked out!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Cara, eu ESTOU feliz que esse plano funcionou!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}I'm not gonna pretend I LIKE humanity, but "
"today's been a good showing."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Eu não dizer que GOSTO da humanidade, mas hoje "
"foi uma boa demonstração."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}I'm not gonna pretend I LIKE humanity, but I'm "
"not against a happy ending, either."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Não vou fingir que GOSTO da humanidade, mas "
"também não sou contra um final feliz."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/15}{#e/asgore/6}I guess, as the captain of the "
"guard, I just..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/15}{#e/asgore/6}Eu acho que como capitã da guarda,"
" eu só..."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/32}Hey... it's okay."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/32}Ei... tá tudo bem."
msgid "<20>{#e/alphys/31}You're here now, and that's what matters, right?"
msgstr "<20>{#e/alphys/31}Você está aqui agora e é isso que importa, certo?"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/14}Pfft, it's the least I can do after that movie "
"you promised!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/14}Pfft, é o mínimo que posso fazer após aquele "
"filme que você prometeu!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}... wanna kiss?"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}... quer beijar?"
msgid "{*}{#e/asgore/5}{#e/undyne/19}{%}"
msgstr "{*}{#e/asgore/5}{#e/undyne/19}{%}"
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Um."
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Right now???"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Agora???"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Why not?"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Por que não?"
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/20}Alphys.\n"
"There is a child with us."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/20}Alphys.\n"
"Tem uma criança com a gente."
msgid "<21>{#p/undyne}{#e/undyne/7}We wouldn't do it in front of them, right?"
msgstr "<21>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Não faríamos isso na frente dele, certo?"
msgid "<32>{#p/alphys}{#e/alphys/32}..."
msgstr "<32>{#p/alphys}{#e/alphys/32}..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}..."
msgid ""
"<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/35}{#e/undyne/37}{#e/asgore/8}No "
"hesitation.{^10}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/35}{#e/undyne/37}{#e/asgore/8}Sem "
"hesitar.{^10}{%}"
msgid "<15>{*}{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}WAIT!!!{^10}{%}"
msgstr "<15>{*}{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}ESPERE!!!{^10}{%}"
msgid "{*}{#e/papyrus/20}{%}"
msgstr "{*}{#e/papyrus/20}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}SORRY, LADIES.\n"
"THE BOYS' CLUB HAS ARRIVED."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}DESCULPE, MOÇAS.\n"
"MAS O CLUBE DOS GAROTOS CHEGOU."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}... OH, HELLO THERE $(moniker2u)!\n"
"IF YOU LIKE, YOU CAN BE AN \"HONORARY\" MEMBER..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}... OH, OLÁ $(moniker2u)!\n"
"SE QUISER, VOCÊ PODE SER UM MEMBRO \"HONORÁRIO"
msgid ""
"<20>{#p/napstablook}{#e/mettaton/2}{#e/alphys/15}{#e/asgore/1}{~}hey, um... "
"i'm not really a boy..."
msgstr ""
"<20>{#p/napstablook}{#e/mettaton/2}{#e/alphys/15}{#e/asgore/1}{~}ei, um... "
"eu não sei exatamente nada, eu sou fan..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}I NEVER SAID -YOU- WERE IN THE BOYS' CLUB, "
"BLOOKY..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}EU NUNCA DISSE QUE -VOCÊ- ESTAVA NO CLUBE "
"DOS GAROTOS BLOOKY..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/undyne/38}{#e/papyrus/21}IT'S PRETTY MUCH JUST BETWEEN "
"ME AND PAPYRUS."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/undyne/38}{#e/papyrus/21}É BASICAMENTE ENTRE EU E O "
"PAPYRUS."
msgid "<20>{#p/napstablook}{~}oh......"
msgstr "<20>{#p/napstablook}{~}oh......"
msgid "<20>{#p/napstablook}{~}i guess i'll come back later"
msgstr "<20>{#p/napstablook}{~}eu acho que volto mais tarde então"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/mettaton/4}Wait."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/mettaton/4}Pera aí."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}YOU TWO ARE A THING???"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}VOCÊS DOIS TÃO DANDO ROLÊ?"
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}CORRECTAMUNDO!"
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}CORRECTAMUNDO!"
msgid ""
"<17>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}... A WORD I HAVE NEVER USED BEFORE, AND "
"HOPEFULLY NEVER WILL AGAIN."
msgstr ""
"<17>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}... UMA PALAVRA QUE NUNCA USEI E JAMAIS "
"USAREI DE NOVO."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So THAT's what you've been up to all this "
"time..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Então é com ELE que você tava esse tempo "
"todo..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So THAT's what your \"business\" was about..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Então esse era seu \"negócio\"..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH YES!\n"
"IN FACT, WE WERE JUST DISCUSSING HOW WE'D SPEND OUR FIRST DAY OUT."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}NA VERDADE, "
"ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n"
"I might have some ideas for you."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n"
"Eu tenho algumas ideias pra vocês."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/asgore/1}Uh, I don't think they'd be into "
"that kinda stuff, Alphys."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/asgore/1}Uh, eu acho que não é sobre esse "
"tipo de coisa."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh."
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/undyne/0}WHY DON'T WE HANG OUT HERE! AT "
"THE FORCE FIELD!"
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/undyne/0}POR QUE NÃO DAMOS UM ROLÊ AQUI! "
"NO ESCUDO DE FORÇA!"
msgid ""
"<15>{#e/mettaton/2}{#e/papyrus/28}I KNOW YOU LOVE YOUR \"EXOTIC\" "
"DESTINATIONS..."
msgstr ""
"<15>{#e/mettaton/2}{#e/papyrus/28}EU SEI QUE VOCÊ AMA SEUS DESTINOS "
"\"EXÓTICOS\"..."
msgid "{*}{#e/alphys/7}{#e/asgore/5}{%}"
msgstr "{*}{#e/alphys/7}{#e/asgore/5}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}OH, YOU REALLY -DO- KNOW ME, PAPYRUS."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}OH, VOCÊ REALMENTE -ME- CONHECE, PAPYRUS."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/papyrus/13}THERE'S NOTHING I LOVE MORE "
"THAN STARING INTO THE DEEP ABYSS OF NOTHINGNESS..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/papyrus/13}NÃO TEM NADA QUE EU AME MAIS "
"DO QUE ENCARAR O ABISMO DO NADA..."
msgid ""
"<20>{|}{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}{#e/papyrus/21}ALL WHILE CONTEMPLATING "
"THE MEANING OF LIFE, THE UNIVERSE, AND- {%}"
msgstr ""
"<20>{|}{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}{#e/papyrus/21}TUDO ENQUANTO CONTEMPLAMOS"
" O SENTIDO DA VIDA, DO UNIVERSO, E- {%}"
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/undyne/21}{#e/alphys/8}hey guys."
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/undyne/21}{#e/alphys/8}ei caras."
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/mettaton/3}LONG TIME NO SEE, BROTHER!"
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/mettaton/3}QUANTO TEMPO, IRMÃO!"
msgid ""
"<16>{#p/papyrus}{#e/sans/0}{#e/papyrus/26}IT WOULD APPEAR MY PARTNER IS... STILL NEW TO\n"
"THE WHOLE \"IN- LAWS\" THING."
msgstr ""
"<16>{#p/papyrus}{#e/sans/0}{#e/papyrus/26}PARECE QUE MEU PARCEIRO É... AINDA NOVO NA\n"
"COISA TODA DE \"SOGROS\"."
msgid ""
"<20>{#p/sans}{#e/alphys/7}heh.\n"
"heya, asgore."
msgstr ""
"<20>{#p/sans}{#e/alphys/7}heh.\n"
"Olá, asgore."
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}Howdy, Sans.\n"
"It is good to see you here as well."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}Como vai, Sans?\n"
"É ótimo te ver aqui também."
msgid ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/3}oh, y'know...\n"
"i figured i'd swing by to see what all the fuss was about."
msgstr ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/3}oh, sabe...\n"
"achei melhor passar por aqui para ver do que se tratava todo esse alardo."
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}but never mind me."
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}mas esquece."
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}there's someone else you might like to see."
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}tem alguém aqui que você talvez goste de ver."
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}{#e/asgore/8}{#e/papyrus/26}Tori...!"
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}{#e/asgore/8}{#e/papyrus/26}Tori...!"
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}You came back."
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Você voltou."
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}..."
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}..."
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/asgore/5}{#e/toriel/9}..."
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/asgore/5}{#e/toriel/9}..."
msgid "<21>{#p/toriel}{#e/toriel/13}Sans has... told me everything."
msgstr "<21>{#p/toriel}{#e/toriel/13}Sans me... contou tudo."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/undyne/4}{#e/alphys/8}Don't look at me, I didn't tell "
"him."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/undyne/4}{#e/alphys/8}Não olha pra mim, eu não contei pra"
" ele."
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}nah, you're right."
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}nah, você está certo."
msgid ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/10}{#e/asgore/6}{#e/toriel/9}you're just "
"a terrible liar."
msgstr ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/10}{#e/asgore/6}{#e/toriel/9}você só "
"mente mal demais."
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/alphys/36}{#e/papyrus/20}I must "
"say, I definitely expected more backlash for my keeping of secrets."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/alphys/36}{#e/papyrus/20}Devo "
"dizer que definitivamente esperava mais reação por manter segredos."
msgid ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/asgore/1}I will admit, I was upset at "
"first, but..."
msgstr ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/asgore/1}Eu devo admitir, estava com raiva "
"no começo, mas..."
msgid ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/7}Lately, I have been"
" thinking more and more about my own mistakes."
msgstr ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/7}Eu pensei bastante "
"sobre meus próprios erros também."
msgid ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}... you are not the only one with things to "
"answer for, Asgore."
msgstr ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}... você não é o único com atitudes a responder,"
" Asgore."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/papyrus/20}I mean, come on, did you really "
"think we wanted all humans to die?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/papyrus/20}Quer dizer, qual foi, você "
"realmente achou que queríamos todos os humanos mortos?"
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/12}..."
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/12}..."
msgid ""
"<21>{#p/toriel}{#e/sans/3}{#e/asgore/2}{#e/undyne/4}{#e/toriel/11}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/15}You"
" could have told me you were protecting them."
msgstr ""
"<21>{#p/toriel}{#e/sans/3}{#e/asgore/2}{#e/undyne/4}{#e/toriel/11}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/15}Você"
" deveria ter me dito que estava as protegendo."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}... it's not THAT bad, is it?"
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}... não é TÃO mau, é?"
msgid ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}yeah, come on, tori.\n"
"lighten up."
msgstr ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}é, vamos lá, tori.\n"
"Anime-se."
msgid ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/8}{#e/asgore/5}{#e/toriel/13}he did a "
"good thing, didn't he?"
msgstr ""
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/8}{#e/asgore/5}{#e/toriel/13}ele fez algo"
" bom, não fez?"
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/asgore/2}{#e/alphys/36}No, no, "
"she is right in being angry."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/asgore/2}{#e/alphys/36}Não, não, "
"ela está certa em ter raiva."
msgid ""
"<20>{#e/sans/3}{#e/asgore/3}I have kept this from her... from everyone... "
"for much too long."
msgstr ""
"<20>{#e/sans/3}{#e/asgore/3}Eu mantive esse segredo dela... de todos... por "
"tempo demais."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/asgore/1}But you had a good reason, didn't "
"you?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/asgore/1}Mas você tinha um bom motivo, não "
"tinha?"
msgid ""
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/9}{#e/asgore/2}{#e/papyrus/27}Perhaps.\n"
"It is hard to tell."
msgstr ""
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/9}{#e/asgore/2}{#e/papyrus/27}Provavelmente.\n"
"É difícil dizer."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Still, did you really think we wanted all humans"
" to die?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Ainda assim, você realmente pensou que queríamos"
" matar todos os humanos?"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/5}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/13}You "
"literally tried to kill them, Undyne."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/5}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/13}Você "
"literalmente tentou matar ele, Undyne."
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/undyne/18}{#e/toriel/3}{#e/asgore/5}She... what?"
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/undyne/18}{#e/toriel/3}{#e/asgore/5}Ela... o que?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}{#e/toriel/4}I did no such thing!!!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}{#e/toriel/4}Eu não fiz isso!!!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}{#e/toriel/4}Don't worry about it, I changed my"
" mind."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}{#e/toriel/4}Não se preocupe com isso, eu mudei"
" de ideia."
msgid ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... are you sure about that, miss?"
msgstr ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... você tem certeza disso, moça?"
msgid ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... we are going to have a talk "
"about this later, miss."
msgstr ""
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... nós vamos ter que conversar "
"sobre isso mais tarde, moça."
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}Ahem, that's \"misses\" to you."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}Ahem, é \"senhorita\" pra você."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}{#e/sans/4}{#e/toriel/12}Alphys!!\n"
"We haven't even had dinner together!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}{#e/sans/4}{#e/toriel/12}Alphys!!\n"
"Nós ainda nem jantamos juntas!"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Dinner?\n"
"I was just gonna skip to dessert."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Janta?\n"
"Acho que eu vou pular para o prato principal."
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/undyne/19}{#e/papyrus/19}{#e/asgore/4}{#e/sans/5}{#e/alphys/40}OH"
" MY GOD!!!"
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/undyne/19}{#e/papyrus/19}{#e/asgore/4}{#e/sans/5}{#e/alphys/40}OH"
" MEU SENHOR!!!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/38}{#e/sans/0}{#e/asgore/1}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/20}..."
" hold on."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/38}{#e/sans/0}{#e/asgore/1}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/20}..."
" espera."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}{#e/papyrus/21}How did YOU know to be here, "
"Papyrus?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}{#e/papyrus/21}Como VOCÊ sabia que eu estava "
"aqui, Papyrus?"
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OH, RIGHT!\n"
"AFTER METTATON AND I WERE DONE TALKING..."
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OH, CERTO!\n"
"DEPOIS QUE EU E O METTATON CONVERSAMOS..."
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}A LITTLE YELLOW STAR APPEARED AND TOLD US WE "
"SHOULD COME."
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}UMA PEQUENA ESTRELA AMARELA APARECEU E ME "
"PEDIU PARA VIR AQUI."
msgid ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/9}{#e/sans/1}IT SEEMED... URGENT."
msgstr ""
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/9}{#e/sans/1}PARECIA... URGENTE."
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}{#e/asgore/12}Twinkly."
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}{#e/asgore/12}Twinkly."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/alphys/15}Twinkly?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/alphys/15}Twinkly?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/alphys/28}{#e/undyne/37}{#e/toriel/3}Who's Twinkly?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/alphys/28}{#e/undyne/37}{#e/toriel/3}Quem é Twinkly?"
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Howdy, everyone."
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Howdy, pessoal."
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Did you miss me?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Sentiram minha falta?"
msgid ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, I'm sorry...\n"
"Did something happen to your SAVE file?"
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, me desculpa...\n"
"Alguma coisa aconteceu com seu arquivo SALVO?"
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}That's what you get."
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}É isso que você ganha."
msgid ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Sorry, but this world belongs to ME now."
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Desculpa, mas esse mundo ME pertence "
"agora."
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Long time no see, $(name)."
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Quanto tempo não nos vemos, $(name)."
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}It's been a while, hasn't it?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Nos distanciamos muito, não foi?"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}I hope I'm not getting in the way of your fun..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Espero não estar atrapalhando sua diversão..."
msgid "<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}Considering you ROBBED me of mine."
msgstr "<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}Considerando que você roubou a MINHA."
msgid ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}What's that?\n"
"You want your SAVE file back?"
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}O que?\n"
"Você quer seu arquivo SALVO de volta?"
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, $(name)..."
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, $(name)..."
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}You're even dumber than I thought!"
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}Você é mais burro do que eu pensei!"
msgid ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Sorry, $(name).\n"
"This world belongs to ME now."
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Desculpa, $(name).\n"
"Esse mundo ME pertence agora."
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}While you were having your little pow-wow..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Enquanto você estava fazendo seu pow-wow..."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I took control of the archive!"
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu tomei controle do arquivo!"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/10}{#v/0}Now, all the SOUL power you had access to belongs "
"to me."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/10}{#v/0}Agora, todo o acesso as ALMAS que você tinha "
"pertence a mim."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}THAT's why you couldn't finish off the force field."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Foi por ISSO que você não finalizou o escudo de "
"força."
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Poetic, isn't it?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Poético, não é?"
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}But that's not even the best part."
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Mas essa não é a melhor parte."
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}..."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all your fault."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}É tudo sua culpa."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all because you LET them love you."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}É tudo porque você DEIXOU eles te amarem."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}You came SO close to killing them, SO many times..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Você chegou tão perto de mata-los, tantas vezes..."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}But no matter what, you chose to spare them..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Mas não importava o que, você escolheu poupa-los..."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all because you MADE them love you."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Isso é tudo porque você FEZ eles te amarem."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}All the time you spent listening to them..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Todo o tempo que você passou escutando eles..."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encouraging them... caring about them..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
msgid "<20>You know, $(name)..."
msgstr "<20>Sabe, $(name)..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}I remember a timeline where WE were going to kill "
"everyone."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}Eu lembro de uma linha do tempo os NÓS matamos todo mundo."
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}But then... you decided to abandon me."
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Mas então... você decidiu me abandonar."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}All so you could play the hero to THESE losers."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Tudo pra você poder brincar de herói com ESSES "
"fracassados."
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Some \"best friend\" you are, huh?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Que \"melhor amigo\" você é, huh?"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}We only just started, but with the way we were going?"
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}Acabamos de começar, mas com o jeito que estávamos indo?"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}We didn't get very far, but with the way we were going?"
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}Não fomos muito longe, mas com o caminho que estávamos "
"indo?"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}We didn't quite make it to the end, but with the way we "
"were going?"
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}Não chegamos ao fim, mas com o jeito que estávamos indo?"
msgid "<20>{#e/twinkly/8}To think we were actually getting somewhere..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}Pensar que estávamos realmente chegando a algum lugar..."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}To think we were THIS close..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}E pensar que estávamos TÃO perto..."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Oooh, we would have been INSEPARABLE."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Oooh, nós teríamos sido INSEPARÁVEIS."
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}But it seems the game has changed."
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Mas parece que o jogo mudou."
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}You went soft!"
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Você ficou mole!"
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}You gave up."
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Você desistiu."
msgid "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Golly, aren't you full of yourself."
msgstr "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Senhor, você é cheio de si mesmo."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}Thinking you're so high and mighty for being the \"good "
"guy\" here..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}Pensando que você é tão grande e poderoso por ser o \"cara"
" legal\" aqui..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}When all you did was prove how ROTTEN you really "
"are."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Quando tudo que você fez foi provar o quão EGOÍSTA "
"realmente é."
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}You should have known better, $(name)."
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Você deveria ser mais esperto, $(name)."
msgid ""
"<21>{#e/twinkly/2}{#v/1}There was NOTHING\n"
"you could have done to save your friends."
msgstr ""
"<21>{#e/twinkly/2}{#v/1}Não havia NADA que você pudesse fazer para salvar "
"seus amigos."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}If only you knew how pointless it'd be."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Se pelo menos você soubesse o quão inútil tudo isso "
"seria."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Without that, they wouldn't have come here."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Sem tudo isso, eles não precisariam vir aqui."
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Huh?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Huh?"
msgid "<20>WHY am I still doing this?"
msgstr "<20>POR QUE eu ainda estou fazendo isso?"
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... oh, come on."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... oh, vamos nessa."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}You know the answer as well as I do."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Você sabe a resposta assim como eu sei."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}After all, you're the one who went from ending to "
"ending..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Até porque, foi você quem tentou fim por fim..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Playing with their lives just to see what would "
"happen."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Brincando com suas vidas apenas para ver o que iria "
"acontecer."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Hm...?\n"
"Don't you remember?"
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Hm...?\n"
"Você não lembra?"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Undyne and Alphys hunted you "
"down..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Undyne e Alphys te caçaram..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Alphys returned to Bratty and "
"Catty..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Alphys voltou a morar com Bratty e "
"Catty..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where almost everyone important had "
"died..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde quase todo mundo importante morreu..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Sans and Papyrus had a therapy "
"company..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Sans e Papyrus tinham uma empresa de "
"terapia..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus and Alphys escaped into a"
" virtual world..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Papyrus e Alphys escaparam para um "
"mundo virtual..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Mad Mew Mew made everyone go "
"along with her nonsense..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Mad Mew Mew fez todo mundo se "
"torturar com suas bobagens..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Charles brought everyone's "
"fantasies to life..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde o Charles trouxe as fantasias de todos "
"a realidade..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Mettaton's fans formed an anti-"
"human collective..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que os fãs de Mettaton formaram um grupo "
"anti-humano..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where the \"Royal Defense Agency\" was "
"formed..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que a \"Agência de Defesa Real\" foi "
"formada"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Napstablook told you to die a "
"\"painful death...\""
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Napstablook te pediu para ter uma "
"\"morte dolorosa...\""
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus captured you and got into"
" the guard..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Papyrus te capturou e entrou na guarda "
"real..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Alphys had to hide the humans "
"away..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Alphys teve dê esconder os humanos..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where the humans were accidentally "
"exposed..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde os humanos foram acidentalmente "
"expostos..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Toriel shut herself off from "
"everyone..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde a Toriel se matou escondida de todo "
"mundo..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where dogs took over the outpost..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde os cachorros tomaram o Outpost..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Muffet became a ruthless "
"dictator..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde a Muffet se tornou uma ditadora..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where the power of friendship reigned "
"supreme..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde o poder da amizade venceu..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Sans ended up as the king..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Sans se tornou o rei..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Terrestria was appointed as "
"queen..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Terrestria se tornou a rainha..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Undyne and Alphys hunted you "
"down."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Undyne e Alphys de caçaram."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Alphys returned to Bratty and "
"Catty."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que Alphys voltou a morar Bratty e"
" Catty."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where almost everyone important had "
"died."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde quase todo mundo importante "
"morreu."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Sans and Papyrus had a therapy "
"company."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Sans e Papyrus tinham uma "
"companhia de terapia."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus and Alphys escaped into"
" a virtual world."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Papyrus e Alphys escaparam para "
"um mundo virtual."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Mad Mew Mew made everyone go "
"along with her nonsense."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que Mad Mew Mew fez todo mundo "
"concordar com seu absurdo."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Charles brought everyone's "
"fantasies to life."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Charles trouxe a fantasia de "
"todos para a vida."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where the \"Royal Defense Agency\" "
"was formed."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que a \"Agência de Defesa Real\" "
"foi formada."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Mettaton's fans formed an anti-"
"human collective."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que os fãs de Mettaton formaram um"
" grupo anti-humano."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Napstablook told you to die a "
"\"painful death.\""
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que Napstablook queria que você "
"tivesse uma \"morte dolorosa.\""
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus captured you and got "
"into the guard."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Papyrus te capturou e entrou na "
"guarda real."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Alphys had to hide the humans "
"away."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Alphys teve que esconder os "
"humanos."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where the humans were accidentally "
"exposed."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde os humanos foram acidentalmente "
"expostos."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Toriel shut herself off from "
"everyone."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde a Toriel se matou escondida de "
"todo mundo."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where dogs took over the outpost."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde os cachorros tomaram o Outpost."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Muffet became a ruthless "
"dictator."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde a Muffet se tornou uma ditadora."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where the power of friendship reigned"
" supreme."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde o poder da amizade venceu."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Sans ended up as the king."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Sans acabou se tornando rei."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Terrestria was appointed as "
"queen."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Terrestria foi apontada como "
"rainha."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}You ENJOYED treating it all like it's just a game."
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Você curtiu tratar tudo isso como um JOGO."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}But now it's my turn to play."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Mas agora é minha vez de brincar."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}... you just don't get it, do you?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}... você não entende, não é?"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}You, I, and everyone and everything around us..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Você, eu, e todos e todo mundo ao nosso redor..."
msgid "<21>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all just a GAME."
msgstr "<21>{#e/twinkly/5}{#v/0}É tudo um JOGO."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}If you leave the outpost satisfied, you'll \"win\" "
"the game."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Se você deixar o Outpost satisfeito, você vai "
"\"ganhar\" o jogo."
msgid "<20>{#e/twinkly/11}If you \"win,\" you won't want to \"play\" with me anymore."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/11}Se você \"ganhar\" o jogo você não vai mais querer "
"\"brincar\" comigo."
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}And what would I do then?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}E o que eu faria então?"
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}But this game between us will NEVER end."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Mas esse jogo entre a gente JAMAIS vai acabar."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}I'll hold victory in front of you, just within your "
"reach..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Eu vou deixar a vitória bem na sua frente, próximo "
"do seu alcance..."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}And then tear it away just before "
"you grasp it."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}E então despedaçar antes que você "
"possa pegar."
msgid "<20>{#e/twinkly/14}{#v/1}{@random=1.1/1.1}Over, and over, and over..."
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/14}{#v/1}{@random=1.1/1.1}De novo, e de novo, e de novo..."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Hee hee hee."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Hee hee hee."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}{#v/0}Listen."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}{#v/0}Escuta."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}If you DO defeat me, I'll give you your \"ideal "
"ending.\""
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Se você me derrotar eu te darei seu \"final feliz.\""
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll let your friends live."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu vou deixar seus amigos viverem."
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}If you DO defeat me, I'll give you your \"happy "
"ending.\""
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Se você me derrotar eu vou te dar seu \"final "
"feliz.\""
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll bring your friends back."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu vou trazer seus amigos de volta."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll destroy the force field."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu destruirei o escudo de força."
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Everyone will finally be satisfied."
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}E todo mundo finalmente estará satisfeito."
msgid "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}But that won't happen."
msgstr "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Mas isso não vai acontecer."
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}You...!"
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Você...!"
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll keep you here no matter what!"
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu vou te manter preso aqui não importa o quê!"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/0}{#v/1}{@random=1.1/1.1}Even if it means killing you until "
"the END OF TIME!{%20}"
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/0}{#v/1}{@random=1.1/1.1}Mesmo que isso signifique ter que "
"te matar até o FIM DOS TEMPOS!{%20}"
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}What?"
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}O quê?"
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Fear not, young one..."
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Não temas, pequeno..."
msgid "<20>{#e/asgore/2}We are here to protect you...!"
msgstr "<20>{#e/asgore/2}Nós estamos aqui para te proteger...!"
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/1}THAT'S RIGHT, HUMAN! YOU CAN WIN!"
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/1}EXATAMENTE, HUMANO! VOCÊ PODE VENCER!"
msgid "<15>{#e/papyrus/1}JUST DO WHAT I, THE GREAT PAPYRUS, WOULD DO..."
msgstr "<15>{#e/papyrus/1}É SÓ FAZER O QUE EU, O GRANDE PAPYRUS FARIA..."
msgid "<15>{#e/papyrus/2}BELIEVE IN YOU!!!"
msgstr "<15>{#e/papyrus/2}ACREDITAR EM SI MESMO!!!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Ha, if you got past ME, you can do ANYTHING."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Ha, se você passou de MIM, você pode fazer "
"TUDO."
msgid "<20>{#e/undyne/11}So don't worry..."
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Então não fica com medo..."
msgid "<20>{#e/undyne/13}We're with you all the way!"
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Estamos com você até o fim!"
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/1}huh? you haven't beaten this guy yet?"
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/1}huh? você ainda não acabou com esse cara?"
msgid "<20>{#e/sans/2}come on, this weirdo's got nothin' on you."
msgstr "<20>{#e/sans/2}vamos lá, esse esquisitão não é nada pra você."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Technically, it's impossible for you to beat "
"him..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Tecnicamente é impossível você derrotar ele..."
msgid "<20>{#e/alphys/2}B-but... somehow, I know you can do it!!"
msgstr "<20>{#e/alphys/2}M-mas... de alguma forma, eu sei que você consegue!"
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/1}My child..."
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Minha criança..."
msgid "<20>{#e/toriel/2}My sweet, innocent child..."
msgstr "<20>{#e/toriel/2}Minha doce, e inocente criança..."
msgid "<20>{#e/toriel/3}You cannot give up now!"
msgstr "<20>{#e/toriel/3}Você não pode desistir agora!"
msgid ""
"C'mon,\n"
"you got\n"
"this!"
msgstr ""
"Vamos\n"
"Você\n"
"Consegue!"
msgid ""
"*em-\n"
"powering\n"
"whistle*"
msgstr ""
"*mexida\n"
"do\n"
"poder*"
msgid ""
"*intimi-\n"
"dated\n"
"whistle*"
msgstr ""
"*mexida\n"
"intimi-\n"
"dadora*"
msgid ""
"Sparkle\n"
"and\n"
"shine!"
msgstr ""
"Brilhe\n"
"e\n"
"sorria!"
msgid ""
"Ur bad,\n"
"but he's\n"
"worse."
msgstr ""
"você é mal,\n"
"mas ele\n"
"é pior."
msgid ""
"Out with\n"
"the\n"
"bozo!"
msgstr ""
"Acaba com\n"
"este\n"
"mané!"
msgid ""
"la la,\n"
"la la"
msgstr ""
"la la,\n"
"la la"
msgid ""
"h-hum,\n"
"h-hum"
msgstr ""
"h-hum,\n"
"h-hum"
msgid ""
"You must\n"
"not\n"
"fail."
msgstr ""
"Você\n"
"não\n"
"falhará."
msgid ""
"Our will\n"
"is your\n"
"will."
msgstr ""
"Nossa vontade\n"
"é sua\n"
"Vontade."
msgid ""
"Use your\n"
"strength\n"
"wisely."
msgstr ""
"Use seu\n"
"força\n"
"sabiamente."
msgid ""
"Rock on,\n"
"little\n"
"buddy!"
msgstr ""
"Com força,\n"
"amiguinho!"
msgid ""
"Go on,\n"
"little\n"
"bully."
msgstr ""
"Só vai,\n"
"amiguinho."
msgid ""
"We're on\n"
"your\n"
"side!"
msgstr ""
"Estamos\n"
"do seu\n"
"lado!"
msgid ""
"Wait, we\n"
"like you\n"
"now?"
msgstr ""
"Gostamos\n"
"de você\n"
"agora?"
msgid ""
"Keep it\n"
"real,\n"
"deal?"
msgstr ""
"Mantenha\n"
"na linha,\n"
"beleza?"
msgid ""
"Show him\n"
"what you\n"
"got."
msgstr ""
"Mostre a\n"
"ele o que\n"
"você tem."
msgid "Ribbit."
msgstr "Ribbit."
msgid ""
"Don't\n"
"give up!"
msgstr ""
"Não\n"
"desista!"
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/17}Urrrgh... NO!"
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/17}Urrrgh... NÃO!"
msgid "<20>{#e/twinkly/16}Unbelievable!!"
msgstr "<20>{#e/twinkly/16}Inacreditável!!"
msgid "<20>{#e/twinkly/15}This can't be happening...!"
msgstr "<20>{#e/twinkly/15}Isso não pode estar acontecendo...!"
msgid "<20>{#e/twinkly/16}You... YOU...!"
msgstr "<20>{#e/twinkly/16}Vocês... VOCÊS...!"
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}I can't believe you're all so STUPID."
msgstr ""
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}Eu não posso acreditar que vocês são tão "
"ESTUPIDOS!"
msgid "<20>{*}ALL OF YOUR SOULS ARE MINE!!!!!!!!!{^40}{%}"
msgstr "<20>{*}TODAS AS SUAS ALMAS SÃO MINHAS!!!!!!!!!{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/asriel1}Of course..."
msgstr "<20>{#p/asriel1}É claro..."
msgid "<20>This is so much better than before."
msgstr "<20>Isso é muito melhor do que antes."
msgid "<20>{#p/asriel1}Finally."
msgstr "<20>{#p/asriel1}Finalmente."
msgid "<20>I was so tired of being a star."
msgstr "<20>Estava cansado de ser uma estrela."
msgid "<20>{#p/asriel1}Howdy!"
msgstr "<20>{#p/asriel1}Howdy!"
msgid "<20>$(name), are you there?"
msgstr "<20>$(name), você está aí?"
msgid "<20>It's me, your best friend."
msgstr "<20>Sou eu, seu melhor amigo."
msgid "<99>{*}{#p/asriel3}{#v/1}{#i/12}ASRIEL DREEMURR{^10}{#p/event}{%}"
msgstr "<99>{*}{#p/asriel3}{#v/1}{#i/12}ASRIEL DREEMURR{^10}{#p/event}{%}"
msgid ""
"<11>{*}{#p/asgore}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}... so that is "
"how it is..."
msgstr ""
"<11>{*}{#p/asgore}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}... então é "
"assim..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}..."
msgid ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}Take my SOUL, and leave "
"this cursed place..."
msgstr ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}Tome minha ALMA, e deixe "
"este lugar amal- diçoado..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Then..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Então..."
msgid ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}You need not be burdened by"
" us... ever again..."
msgstr ""
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Você não precisa ser sobre-"
" carre- gado por nós... nunca mais..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Adeus..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "3 HP."
msgstr "3 HP."
msgid "Exoberries"
msgstr "Exoberries"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Exoberries.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as Exoberries.)"
msgid "<32>{#p/human}* (3 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (3 HP.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Exoberries.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come as Exoberries.)"
msgid "4 HP."
msgstr "4 HP."
msgid "Candy"
msgstr "Doce"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Monster Candy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Doce Monstro.)"
msgid "<32>{#p/human}* (4 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (4 HP.)"
msgid "Monster Candy"
msgstr "Doce Monstro"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Monster Candy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Doce Monstro.)"
msgid "5 HP."
msgstr "5 HP."
msgid "Rations"
msgstr "Rações"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rations.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as rações.)"
msgid "<32>{#p/human}* (5 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (5 HP.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Rations.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come as rações.)"
msgid "6 HP."
msgstr "6 HP."
msgid "Tofu"
msgstr "Tofu"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Space Tofu.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Tofu Espacial.)"
msgid "<32>{#p/human}* (6 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (6 HP.)"
msgid "Space Tofu"
msgstr "Tofu Espacial"
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Space Tofu.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ingere o Tofu Espacial.)"
msgid "7 HP."
msgstr "7 HP."
msgid "Ice Dream"
msgstr "Sorvete Sonho"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Ice Dream.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Sorvete Sonho.)"
msgid "<32>{#p/human}* (7 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (7 HP.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You unwrapped the Ice Dream.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você desembrulhou o Sorvete Sonho.)"
msgid "<32>{#p/human}* (It's a holographic illustration of a crying child.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (É uma ilustração holográfica de uma criança chorando.)"
msgid "8 HP."
msgstr "8 HP."
msgid "Heal-pak"
msgstr "Kit Médico"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Heal-pak.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Kit Médico.)"
msgid "<32>{#p/human}* (8 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (8 HP.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Heal-pak.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você usou o Kit Médico.)"
msgid "A whacking spoon made with the finest alloy in the galaxy."
msgstr "Uma colher de bater feita com o melhor metal da galáxia."
msgid "Big Dipper"
msgstr "Grande Colher"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Big Dipper.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Grande Colher.)"
msgid "<32>{#p/human}* (15 AT.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (15 AT.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Big Dipper\" (15 AT)\n"
"* A whacking spoon made with the finest alloy in the galaxy."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Grande Colher\" (15 AT)\n"
"* Uma colher de bater feita com o melhor metal da galáxia."
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Big Dipper.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipou a Grande Colher.)"
msgid "It says \"Best Friends Forever.\""
msgstr "Aqui diz \"Melhores Amigos Para Sempre.\""
msgid "Heart Locket"
msgstr "Pingente de Coração"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Heart Locket.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Pingente de Coração.)"
msgid "<32>{#p/basic}* I'm going to pretend you didn't just do that."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu vou fingir que você não acabou de fazer o que eu te vi "
"fazer."
msgid "<32>{#p/human}* (15 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (15 DF.)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* \"Heart Locket\" (15 DF)\n"
"* It says \"Best Friends Forever.\""
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* \"Pingente de Coração\" (15 DF)\n"
"* Diz \"Melhores Amigos Para Sempre.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Heart Locket.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipou o Pingente de Coração.)"
msgid "A fine tea worthy of a king."
msgstr "Um chá digno de um rei."
msgid "Star Tea"
msgstr "Chá Estrelado"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Starling Tea.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Chá Estrelado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Starling Tea\" Heals 99 HP\n"
"* A fine tea worthy of a king."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Chá Estrelado\" cura 99 HP\n"
"* Um chá digno de um rei."
msgid "Starling Tea"
msgstr "Chá Estrelado"
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Starling Tea.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você bebe o Chá Estrelado.)"
msgid "Hangar Bay Access Card"
msgstr "Cartão de acesso a Saída"
msgid "Used to unlock the door to the outpost's hangar bay."
msgstr "Usado para destrancar a porta de saída do Outpost."
msgid "Skeleton Key"
msgstr "Chave de Esqueleto"
msgid "Used to unlock the door to Sans's room."
msgstr "Usada para destrancar o quarto do Sans."
msgid "Given to you by Sans in the Last Corridor of the Citadel."
msgstr "Dada a você por Sans no Último Corredor da Cidadela."
msgid "The Citadel"
msgstr "A Cidadela"
msgid "Last Corridor"
msgstr "Último Corredor"
msgid "Royal Annex"
msgstr "Anexo Real"
msgid "64657465726d696e6174696f6e"
msgstr "64657465726d696e6174696f6e"
msgid "50617469656e6365"
msgstr "50617469656e6365"
msgid "42726176657279"
msgstr "42726176657279"
msgid "496e74656772697479"
msgstr "496e74656772697479"
msgid "5065727365766572616e6365"
msgstr "5065727365766572616e6365"
msgid "4b696e646e657373"
msgstr "4b696e646e657373"
msgid "4a757374696365"
msgstr "4a757374696365"
msgid "The End"
msgstr "O fim"