16262 lines
523 KiB
Plaintext
16262 lines
523 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wish it were all just a bad dream.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Seu desejo é que tudo seja apenas um sonho ruim.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best to fight it, but nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta seu melhor para lutar contra, mas nada "
|
|
"acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wish desperately that you could break free.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você deseja desesperadamente se tornar livre, mas nada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You call out for help, but nobody comes.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você chama por ajuda, mas ninguém veio.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wish you could make this all just go away.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você deseja fazer tudo isso desaparecer.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You take a deep breath, and ready yourself for the end.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você respira fundo e se prepara para o fim da jornada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You know what must be done.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sabe o que precisa ser feito.)"
|
|
|
|
msgid "REBOOT IN $(x)"
|
|
msgstr "Reinício em $(x)"
|
|
|
|
msgid "{#p/human}(You take a deep breath.)"
|
|
msgstr "{#p/human}(Você respira fundo.)"
|
|
|
|
msgid "(You're filled with determination.)"
|
|
msgstr "(Você se enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}It'll be alright in the end..."
|
|
msgstr "{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Tudo ficará bem no fim..."
|
|
|
|
msgid "{@fill=#42fcff}Just take it steady..."
|
|
msgstr "{@fill=#42fcff}Apenas mantenha-se firme..."
|
|
|
|
msgid "{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Now is no time to give up."
|
|
msgstr "{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Não é possível desistir agora."
|
|
|
|
msgid "{@fill=#ff993d}Get back out there!"
|
|
msgstr "{@fill=#ff993d}Volta já pra cá!"
|
|
|
|
msgid "{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}You know what you're capable of."
|
|
msgstr "{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Você sabe do que é capaz."
|
|
|
|
msgid "{@fill=#003cff}Don't hold back!"
|
|
msgstr "{@fill=#003cff} Não recue agora!"
|
|
|
|
msgid "{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}You know you can survive this..."
|
|
msgstr ""
|
|
"{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Você sabe que pode sobreviver a isto..."
|
|
|
|
msgid "{@fill=#d535d9}Keep moving forward."
|
|
msgstr "{@fill=#d535d9}Continue em frente."
|
|
|
|
msgid "{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}You're this world's last hope..."
|
|
msgstr ""
|
|
"{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Você é a última esperança deste mundo..."
|
|
|
|
msgid "{@fill=#00c000}Believe in yourself!"
|
|
msgstr "{@fill=#00c000}Acredite em si!"
|
|
|
|
msgid "{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}It's only a matter of time."
|
|
msgstr "{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}É apenas uma questão de tempo."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}A lost SOUL calls out to you."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}Uma alma perdida te chama."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=PATIENCE}PATIENCE{@mystify=}, they may "
|
|
"escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=PATIENCE} PACIÊNCIA {@mystify=}, ela "
|
|
"poderá escapar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}You must reach my Little Dipper..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Você deve alcançar meu Little "
|
|
"Dipper..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}(Press [Z] to teleport.)"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}(Pressione [Z] para teletransportar.)"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}The entity lies in wait."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}A entidade aguarda."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#42fcff}With PATIENCE, you may survive it..."
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#42fcff}Com PACIÊNCIA, você sobreviverá..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=BRAVERY}BRAVERY{@mystify=}, they may "
|
|
"escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=BRAVERY}BRAVEZA{@mystify=}, ela poderá "
|
|
"escapar.."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Don't leave without my Power Glove!"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Não saia sem minha Luva Forte!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}(Press [Z] to explode.)"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}(Pressione [Z] para explodir.)"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}The entity looms above..."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}A entidade paira acima..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#ff993d}With BRAVERY, you may overcome it!"
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#ff993d}Com BRAVEZA você poderá vence-la! "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=INTEGRITY}INTEGRITY{@mystify=}, they "
|
|
"can escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=INTEGRITY}INTEGRIDADE{@mystify=}, Ela "
|
|
"pode escapar."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}I'll need my trusty Hoverboots."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Você precisará das minhas Botas "
|
|
"Flutuantes."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}The entity holds its position."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}A entidade se mantém em posição."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#003cff}With INTEGRITY, you can surpass it."
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#003cff}Com INTEGRIDADE, você irá supera-la!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=PERSEVERANCE}PERSEVERANCE{@mystify=}, "
|
|
"they can escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=PERSEVERANCE}PERSEVERANÇA{@mystify=}, "
|
|
"ela pode escapar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}A single Datapad can go a long way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Um único Datapad por te levar longe."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}The entity is losing its hold."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}A entidade está perdendo equilíbrio."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#d535d9}With PERSEVERANCE, you can outlast it!"
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#d535d9}Com PERSEVERANÇA, você poderá derruba-la!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}With {@mystify=KINDNESS}KINDNESS{@mystify=}, they can "
|
|
"escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{@fill=#faff29}Com {@mystify=KINDNESS}BONDADE{@mystify=}, ela pode "
|
|
"escapar."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}The Tablaphone will set me free!"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}O Tablaphone irá me libertar!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}The entity is destabilizing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}A entidade está desestabilizada... "
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#00c000}With KINDNESS, you can outshine it..."
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#00c000}Com BONDADE, você poderá ofusca-la..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}The lost SOULs called out to you."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}As ALMAS perdidas te chamam."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}With JUSTICE, you have answered."
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#faff29}Com JUSTIÇA, você as respondeu."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}You have freed them of their prisons."
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#faff29}Você as libertou de suas prisões."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}At last."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Até o fim."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}You're a hero!"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Você é um herói!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}You've done the right thing."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Você fez a escolha certa."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Thank you..."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Muito obrigado..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}You're the best...!"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Você é o melhor...!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}Our power is yours now."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}Nosso poder é seu agora."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}With it, the entity will collapse."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}\n"
|
|
"{@fill=#faff29}Com isso a entidade irá colapsar."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}Then..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}\n"
|
|
"{@fill=#faff29}Então..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}... you will do what you must."
|
|
msgstr "<99>{*}{@fill=#faff29}... Você fará aquilo que deve."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{@fill=#faff29}Now, end this!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}\n"
|
|
"{@fill=#faff29}Agora, acabe com isso!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/human}(Press [Z] to shoot.)"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/human}(Pressione [Z] para atirar.)"
|
|
|
|
msgid "REBOOTING..."
|
|
msgstr "RECOMEÇANDO..."
|
|
|
|
msgid "READY"
|
|
msgstr "PRONTO"
|
|
|
|
msgid "WARNING..."
|
|
msgstr "ATENÇÃO..."
|
|
|
|
msgid "FILE 1 SAVED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 1 SALVO"
|
|
|
|
msgid "FILE 1 LOADED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 1 CARREGADO"
|
|
|
|
msgid "FILE 2 SAVED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 2 SALVO"
|
|
|
|
msgid "FILE 2 LOADED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 2 CARREGADO"
|
|
|
|
msgid "FILE 3 SAVED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 3 SALVO"
|
|
|
|
msgid "FILE 3 LOADED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 3 CARREGADO"
|
|
|
|
msgid "FILE 4 SAVED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 4 SALVO"
|
|
|
|
msgid "FILE 4 LOADED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 4 CARREGADO"
|
|
|
|
msgid "FILE 5 SAVED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 5 SALVO"
|
|
|
|
msgid "FILE 5 LOADED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 5 CARREGADO"
|
|
|
|
msgid "FILE 6 SAVED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 6 SALVO"
|
|
|
|
msgid "FILE 6 LOADED"
|
|
msgstr "ARQUIVO 6 CARREGADO"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/13}* As I was going to say..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/13} * \n"
|
|
"Como eu estava dizendo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* I'll be honest..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the "
|
|
"outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Cara, eu já vi centenas de milhares de linhas do tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* But, no matter what I do..."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Mas, não importava o que eu fazia..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* There's always been something missing."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Sempre existiu algo faltando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Back when I first awoke as a star..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Antes, quando eu acordei como uma estrela..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I had no idea how I'd gotten there, or what I was doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Eu não tinha idéia de como eu havia chegado ali ou o que fazer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I couldn't feel my arms... I couldn't feel my legs..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Não pude sentir meus braços... Nem mesmo sentir minhas "
|
|
"pernas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Yet, no matter how many times I called out for help..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* E não importou quantas vezes eu chamei por ajuda..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... begged... for help..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* ...\n"
|
|
"Clamei... por ajuda..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* ... nobody came."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* ... Ninguém veio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* As I was saying, after waking up as a star, I wasn't"
|
|
" myself anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* \n"
|
|
"Como eu estava dizendo, depois de acordar como estrela, eu não me sentia o mesmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel "
|
|
"love, either."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mais do que isso... eu não era capaz de sentir "
|
|
"amor, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to "
|
|
"normal."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* Eu estava com tanto medo... Eu só queria voltar ao normal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I went to see Dad, hoping he'd be able to help me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Eu fui atrás do papai, na esperança de que ele poderia me "
|
|
"ajudar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* He promised me he'd take care of me for as long as it'd take..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Ele prometeu que cuidaria de mim pelo tempo necessário..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ... but in the end, he couldn't save me."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas no fim, ele não foi capaz de me salvar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* As I was saying, after waking up as a star, I "
|
|
"wasn't myself anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}*\n"
|
|
"Como eu estava dizendo, após acordar como uma estrela, eu não me sentia o mesmo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Then, after Dad wasn't able to help me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Então, após meu pai não ser capaz de me ajudar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I went to see Mom."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu fui ver a mamãe."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Then, I went to see Mom."
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Então, eu fui ver a mamãe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Surely, she'd know what to do, right?"
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Claramente, ela saberia o que fazer, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* She'd done so much for me in the past, so..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Ela fez tanto por mim no passado, então..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* If someone, anyone could help me... it'd be her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* Se qualquer pessoa, de todas, poderia me ajudar... seria ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/16}* I tried talking to my parents, but they couldn't help me at "
|
|
"all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/16}* Eu tentei falar com meus pais, mas ele não conseguiram me "
|
|
"ajudar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... but it didn't work."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... mas não funcionou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Realizing that I'd be like this forever..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Perceber que eu seria assim para sempre..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Realizing there was nothing I could do to help myself..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Perceber que nada, nem ninguém, poderia me ajudar..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/23}* I just wanted it to end."
|
|
msgstr "<26>{#f/23}* Eu só queria que tudo isso acabasse."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I was... ready, for everything to end."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu estava... pronto para que tudo isso acabasse."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... then...\n"
|
|
"* Just as I committed to the moment..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... Então...\n"
|
|
"* No momento em que eu cometi o ato..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Just as it all flashed before my eyes..."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Um brilho tomou meus olhos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* I suddenly found myself back where I started."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Sem perceber, eu estava de volta onde tudo havia começado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Where were we again?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Onde nós estávamos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/6}* ... oh yeah.\n"
|
|
"* So I was right back where I started."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/6}* ... ah claro.\n"
|
|
"* Então eu estava exatamente onde comecei."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* At first, I didn't know how I got there..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Inicialmente, eu não entendi como havia chegado "
|
|
"ali..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... so, I tried bringing myself back on purpose."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... então, eu tentei voltar propositalmente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I focused my mind on going back again, and... it worked."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Eu foquei minha mente em voltar para trás de novo e... "
|
|
"funcionou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Somehow, I'd gained the power to turn back time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* De alguma forma, eu havia ganho o poder de voltar no tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* And that's when it struck me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* E isso foi quando me senti atingido..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* I'd use my new power to be a force for good."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Eu usei meu novo poder para ser uma força do bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I thought, maybe, if I couldn't help myself..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu pensei que, já que eu não posso me ajudar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* At least I could help someone else."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Talvez eu possa ajudar outras pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... oh yeah.\n"
|
|
"* So I started out by helping them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... ah claro.\n"
|
|
"* Então eu comecei por ajudar eles."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/23}* I'll admit, I struggled at first..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/23}* Eu vou admitir, no começo foi bem difícil..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... but the more I did it, the better I got."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... porém, quanto mais eu fazia, melhor eu ficava."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* After a while, I could even do it with my eyes closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Depois de um tempo, eu poderia até mesmo fazer isso de olhos "
|
|
"fechados."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Heck.\n"
|
|
"* Sometimes I did."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* E bem.\n"
|
|
"* As vezes eu fiz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* And, sure, maybe I was a bit of a show-off..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* E, claro, talvez eu estivesse me achando demais..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* But what did it matter?"
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Mas o que isso importa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* After all, I was still helping them..."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Acima de tudo, eu ainda estava ajudando eles..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... saving them..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... salvando eles..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Being a good person, and all."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Sendo uma boa pessoa e tals."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I started out by helping them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Como eu disse antes, eu comecei ajudando eles."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Soon, though, I began to notice something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Após um tempo, eu comecei a perceber uma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* The same responses, the same outcomes..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* As mesmas respostas, os mesmos destinos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Just being nice all the time wasn't satisfying me anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Ser legal o tempo todo já não estava mais me satisfazendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* And, yes, before you ask, I did try getting cutesy."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* E, sim, antes de você perguntar, eu tentei ser fofo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* But even that became boring in the end."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Mas até mesmo isso começou a se tornar entendiante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* I could've gone on, but what would've been the point?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Eu poderia ter seguido em frente, mas qual seria o ponto?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* It was time to try something else."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Era hora de tentar algo diferente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Like I said before, I decided I'd stop being nice "
|
|
"all the time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Como eu disse antes, eu decidi que não seria mais "
|
|
"bonzinho o tempo todo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Now, it didn't amount to much at first..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Agora, nem havia muito o que fazer no começo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Just a few mean words here and there."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Apenas alguns xingamentos aqui e ali."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* A part of me felt bad, but what did I really have to lose?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Uma parte de mim sentiu-se mal, porém o que eu tinha a perder?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* Of course, once things began to repeat again, I got a little "
|
|
"meaner."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Claro, as coisas começaram a repetir, me tornei desaforado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Another insult here, another mockery there..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Um insulto aqui, outro ali, alguns desmerecimentos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Eventually, I stopped feeling bad about it entirely."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Eventualmente, eu parei de me sentir mal pelo que fazia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* It's not like I was killing them or anything."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Não é como se eu estivesse matando eles ou coisa do tipo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Like I said before, I'd gotten used to being mean."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Como eu disse antes, eu comecei a me tornar uma "
|
|
"pessoa egoísta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Then, I thought to myself... if I attacked them..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Aí, eu pensei comigo mesmo... Se eu atacar eles..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* It'd be fine, as long as they didn't die."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Estaria tudo bem, contato que eles não morram."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* What'd be the harm?\n"
|
|
"* Monsters can heal, can't they?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Qual seria o problema?\n"
|
|
"* Monstros se curam com facilidade, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* If worst came to worst, I could just RESET, and it'd still be "
|
|
"fine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Se tudo desse errado, eu poderia simplesmente resetar e ficaria "
|
|
"bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... little did I know how I'd react if it actually happened."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ...mal sabia eu como seria minha reação se isso acontecesse."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Like I said before, I'd gotten the idea to attack "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Como eu estava dizendo, acabei tendo a ideia de "
|
|
"ataca-los em algum momento."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* I guess you could say I got carried away..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Acho que você poderia dizer que me empolguei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Pulled... just a little too tightly..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Passei... Só um pouco do limite..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* My own mother, strangled to death by my own magic..."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Minha mãe, estrangulada até a morte com minha magia..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Begging me to stop as the life drained out of her body."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* Me implorando pra parar enquanto a vida era drenada do seu "
|
|
"corpo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Even after a RESET, the image wouldn't leave my mind."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Mesmo após RESETAR, a imagem não saiu da minha mente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* I panicked, and tried making up for it by being nice to her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Eu entrei em pânico, e tentei concertar aquilo sendo legal com "
|
|
"ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* But I couldn't forget about what I'd done."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Mas eu não pude esquecer o que fiz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what "
|
|
"I'd done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Como eu disse antes, eu não poderia esquecer do que"
|
|
" fiz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* And, after that, things only got worse."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* E, depois disso as coisas apenas pioraram."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* After that, things only got worse."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Depois disso, as coisas ficaram piores."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/16}* What began as an accident spiraled out of control."
|
|
msgstr "<26>{#f/16}* O que começou como um acidente, perdeu todo o controle."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/7}* But, hey, when it came down to it, I could always RESET, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/7}* Porém, sabe, mesmo com tudo que aconteceu, eu ainda poderia "
|
|
"RESETAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* And once I told myself THAT... there really was no going back."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* E uma vez que eu entendi ISSO, não havia mais volta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* With each new RESET, my actions became more and more"
|
|
" twisted."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* A cada RESETE, minhas ações se tornavam mais e mais "
|
|
"bizarras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror destrutivo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I did it so many times, I'd become completely numb to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Eu fiz tantas vezes, que basicamente me acostumei com isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Then, finally, after all of that..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Então, finalmente, depois disso tudo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ... nothing."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ... nada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* I felt nothing.\n"
|
|
"* It meant nothing.\n"
|
|
"* It was all for nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* Eu não senti nada.\n"
|
|
"* Não significou nada.\n"
|
|
"* Tudo para NADA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* As I stood alone in my empty world, I knew what had to be done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* No topo do mundo vazio, eu sabia o que deveria ser feito."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/23}* So I RESET, and let time move forward without me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/23}* Então eu RESETEI e deixei o tempo se mover sem minha presença."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Like I said before, I knew it was all for nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/16}* Como eu disse antes, eu sabia que isso tudo havia "
|
|
"sido para nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* So I RESET, and let time move forward without me."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Então eu RESETEI e deixei o tempo mover-se sem mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Don't you see, $(name)?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Você não entende, $(name)?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* This is why I was so excited to be with you after all this "
|
|
"time."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* É por isso que eu esperei tanto para estar contigo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* With you by my side, I won't have to do it alone anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Com você ao meu lado, eu não preciso fazer isso tudo sozinho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* With you by my side... it'll finally mean something for once."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Com você ao meu lado... tudo finalmente terá significado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Besides, this is what you've always wanted, isn't it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* E mesmo assim, foi isso que você sempre quis, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* To \"set them free?\""
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Dar a eles \"liberdade\"?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* ... heh.\n"
|
|
"* We really do make the perfect team."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* ...heh.\n"
|
|
"* Nós somos a dupla perfeita."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Just remember, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Lembre-se, $(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* As long as we stick together, nothing can stand in our way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Com tanto que estejamos juntos, nada ficará em nosso caminho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... here.\n"
|
|
"* Take my hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...Vamos.\n"
|
|
"* Segura minha mão."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Don't worry, I'll hold the cup for you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Não se preocupe, eu seguro seu copo pra você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/17}* We might as well do it while we still have the "
|
|
"chance, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Temos que fazer isso enquanto ainda temos a chance,"
|
|
" certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted "
|
|
"to..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como "
|
|
"desejávamos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Well, that was nice."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Isso... foi incrível."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* But the outpost's time has come."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mas o tempo do Outpost's chegou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/7}* Listen, $(name).\n"
|
|
"* These monsters just don't understand us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/7}* Escuta aqui, $(name).\n"
|
|
"* Estes monstros não nos entendem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* They'd like to pretend that the universe is a perfect place."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Eles pensam que o universo é um lugar lindo e perfeito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* They'd like to think that anyone can be redeemed."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Gostam de pensar que qualquer pessoa pode se redimir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* But you and I?\n"
|
|
"* We don't fit within their world view."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Mas eu e você?\n"
|
|
"* Nós não nos encaixamos nessa visão de mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* We're irredeemable."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Somos exatamente o que somos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Heh.\n"
|
|
"* Isn't it funny?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Heh.\n"
|
|
"* Não é interessante?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* The one thing that keeps us from relating to anyone else..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Aquilo que nos mantém distante e diferente dos outros..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* ... is precisely what binds us together."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* ... é exatamente o que nos une como um."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/17}* Listen, once we hitch a ride and escape this place..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/17}* Uma vez que pegarmos as chaves e escaparmos deste lugar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* We'll be together forever, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Estaremos juntos para sempre, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* It's our destiny."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* É nosso destino."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* But you know what we have to do now."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mas você sabe o que devemos fazer agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Come on, let's get back to where we were..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Vamos lá, vamos voltar exatamente para onde estávamos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Lead the way."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Lidere o caminho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... I'm not going to repeat myself."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... Eu não vou repetir o que disse."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/13}* You know why we're here."
|
|
msgstr "<26>{#f/13}* Você sabe o motivo de estarmos aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ... finally."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ... finalmente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Looks like they've already been evacuated..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Parece que as almas já foram evacuadas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* ... hmph."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* ... hmph."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* If he thinks that'll stop us, then he's just plain stupid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Se ele pensa que isso vai nos parar ele só está sendo estúpido."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* I mean, he could've used their power to destroy us..."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Bem, ele poderia usar o poder delas para nós destruir..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/16}* ... but let's be honest."
|
|
msgstr "<26>{#f/16}* ... mas vamos ser sinceros..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* He's just not that kind of person, is he?"
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Ele só não é esse tipo de pessoa, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Just a moment."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Só um momento."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Meltdown in progress."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Colapso em progresso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* All we need now is a special shuttle..."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Tudo que precisamos é um programa especial..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* One that'll link with our SOULs to let us get past the force "
|
|
"field."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Um que vai ligar nossas almas e nos deixar passar o escudo de "
|
|
"força."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* This way."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Por aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Gorey!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Gorey!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* How ya doing?"
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Como você tá?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* About as good as can be expected."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Melhor do que se pode esperar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* We've got you cornered, by the way.\n"
|
|
"* So no tricks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* A gente já te cercou só pra deixar claro.\n"
|
|
"* Sem gracinhas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* I have no intention of tricking you, Asriel."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Eu não tenho a intenção de te enganar, Asriel."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* I know the end is near."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Eu sei que o fim está próximo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Any last words before everything you know is turned"
|
|
" to dust?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Últimas palavras antes de tudo que você conhece ser"
|
|
" transformado em poeira?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* No?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Não?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Okay."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Beleza."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* I guess we'll be on our way, then."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Acho que vamos vazando, então."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... right after I take your access card."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... logo depois de eu tomar seu cartão de acesso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Come on, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Vamos lá, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* I've seen enough of this place."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Eu já cansei desse lugar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* $(name)...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* $(name)...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... hmm.\n"
|
|
"* Safe journey, Asriel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... hmm.\n"
|
|
"* Vá com segurança, Asriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Ignore him, $(name).\n"
|
|
"* Nothing in this world matters anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Ignora ele, $(name).\n"
|
|
"* Nada neste lugar importa mais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Only you."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Apenas você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HELLO?\n"
|
|
"IS ANYONE THERE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5} ALÔ?\n"
|
|
"TEM ALGUÉM AÍ?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'VE BEEN LOOKING AROUND FOR THE HUMAN, AND..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU TENHO PROCURADO PELO HUMANO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}WHAT THE...!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}MAS QUE...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Papyrus?{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Papyrus?{%40}"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE GOT A BAD FEELING ABOUT THIS.{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TENHO UM PÉSSIMO SENTIMENTO EM RELAÇÃO A ISSO.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... hello?{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Alô?{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Keep it steady, dearies~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Segure bem, amores~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ngh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ngh..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hold it together~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Todo mundo junto segurando~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ah!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ah!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Not like this~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não, não assim~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Not like what?{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não assim o quê?{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Crud.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Crud.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NEED A HAND?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ACEITA UMA MÃOZINHA?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You're alive~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você está vivo~"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN THE FLESH!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E BEM BONITO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/4}OR RATHER, IN THE- {%}"
|
|
msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/4}OU- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus, we still need someone to access the"
|
|
" override switches!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Papyrus, ainda precisamos de alguém que "
|
|
"tenha acesso aos interruptores!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... I'M AFRAID WE'RE THE ONLY ONES HERE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... INFELIZMENTE ACHO QUE SOMOS OS ÚNICOS AQUI."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* It's gone critical.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Está piorando.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'll call the engineers!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Vou ligar para os engenheiros!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YES, YES, DO THAT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISSO, ISSO, FAÇA ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* No response."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Sem resposta."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They say there's not enough of them left!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles disseram que não há engenheiros o suficiente!?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DRAT.{%40}"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DRAT.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They're on it!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles estão aqui!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Splendid~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Esplêndido~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Any second now..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Qualquer momento agora..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* There we are~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Funcionou~"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DID WE DO IT!?!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS CONSEGUIMOS?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... we still need someone to reach "
|
|
"inside~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... nós ainda precisamos de alguém pra "
|
|
"acessar lá dentro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Don't look at me!\n"
|
|
"* I'm a dummy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não olha pra mim!\n"
|
|
"* Não sou um fantasma!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* A dummy that served in the ELITE squad, that"
|
|
" is~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Um fantasma que serviu o esquadrão de ELITE,"
|
|
" isso sim~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... that was a long time ago."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... isso foi a muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'll do it"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* Eu vou fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHERE DID -YOU- COME FROM???"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}DE ONDE -VOCÊ- VEIO???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* sorry...\n"
|
|
"* no time to explain..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n"
|
|
"* sem tempo pra explicar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* take care of yourself, cousin..."
|
|
msgstr "<32>* Se cuida primo, de verdade..."
|
|
|
|
msgid "<32>* alright?"
|
|
msgstr "<32>* Tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* What are you doing~{%40}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* O que você está fazendo?~{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#p/basic}* No... NO!\n"
|
|
"* I can't lose you too...!{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{#p/basic}* Não... NÃO!\n"
|
|
"* Eu não posso te perder também...!{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}{*}* i can see it..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}{*}* eu consigo ver..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i can see the instability."
|
|
msgstr "<32>* eu consigo ver onde está instável."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{*}{#p/napstablook}* doesn't look like it could be anything else..."
|
|
msgstr "<33>{*}{#p/napstablook}* não pode ser nada diferente, é isso."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}* just gotta re-route the command pathways."
|
|
msgstr "<32>{*}* eu só vou corrigir a rota dos comandos."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}* come on..."
|
|
msgstr "<32>{*}* vamos lá..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it worked..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* funcionou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* What do we have here?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* O que nós temos aqui?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASGORE! WE DID IT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASGORE! NÓS CONSEGUIMOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE STOPPED THE EXPLOSION!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS PARAMOS A EXPLOSÃO!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... my cousin Blooky, they..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ...meu primo Blooky, ele..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEIR COUSIN DID A VERY NOBLE THING."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O PRIMO DELE FEZ ALGO MUITO NOBRE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* What is your name?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Qual seu nome?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, me?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Oh, eu?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, uh, I guess I don't really have one anymore."
|
|
msgstr "<32>* Bem, eu, nem tenho mais um na verdade."
|
|
|
|
msgid "<32>* Just call me \"dummy,\" I guess."
|
|
msgstr "<32>* Você pode me chamar de \"dummy\", eu acho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Listen... er, dummy.\n"
|
|
"* You are not alone in your suffering."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Escute... er, dummy.\n"
|
|
"* Você não está sozinho em seu sofrimento."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* We have all lost people close to us today."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Todos nós perdemos pessoas próximas hoje."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* All except for me, of course~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Todos com exceção de mim, é claro~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Not that... I was close to anyone to begin "
|
|
"with..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Não que eu... Fosse muito próxima de "
|
|
"ninguém, pra ser sincera..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE... IF THAT HUMAN HADN'T SPARED ME, I..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE... SE O HUMANO NÃO TIVESSE ME POUPADO, EU...."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* They spared you?\n"
|
|
"* Yeah, they spared me too..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eles te pouparam?\n"
|
|
"* Eles me pouparam também..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... I escaped before they could lay a "
|
|
"hand on me~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhu... Eu escapei antes que eles pudessem "
|
|
"por as mãos em mim~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OH, RIGHT!\n"
|
|
"THE CORE WORKERS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... AH, CLARO! OS ENGENHEIROS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEY PROBABLY SPARED THEM, TOO!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE PROVAVELMENTE OS POUPOU TAMBÉM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... tell me, was Asriel with the human when they "
|
|
"spared you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... Digam me, Asriel estava com o humano quando foram"
|
|
" poupados?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NOT AT ALL!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}DE JEITO NENHUM!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Nope."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nope."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Thinking back, I don't believe it was him~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Pensando bem, acredito que aquele não era "
|
|
"ele~"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* So it is true..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Então era tudo verdade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... perhaps...\n"
|
|
"* I was wrong to condemn them to..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... Talvez...\n"
|
|
"* Tenha sido um erro condená-lo também..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
|
|
"CONDEMN THEM??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
|
|
"CONDENÁ-LO?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT ARE YOU TALKING ABOUT!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SOBRE O QUE VOCÊ ESTÁ FALANDO!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{*}{#p/papyrus}{#f/7}ASGORE, WHAT DID YOU DO!?{^40}{%}"
|
|
msgstr "<18>{*}{#p/papyrus}{#f/7}ASGORE, O QUE VOCÊ FEZ!?{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{*}{#p/event}{#i/3}The outpost was\n"
|
|
"destroyed."
|
|
msgstr ""
|
|
"{*}{#p/event}{#i/3}O Outpost foi\n"
|
|
"struído"
|
|
|
|
msgid "{*}{#p/event}{#i/3}The outpost was saved."
|
|
msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}O Outpost foi salvo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You probably should've used a SAVE point after we "
|
|
"left Starton."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você deveria ter SALVO em algum momento após termos"
|
|
" saído de Starton."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Just saying."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Só dizendo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You probably should've used a SAVE point after we "
|
|
"killed Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você provavelmente deveria ter SALVO em algum "
|
|
"momento após matar Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You probably should've used a SAVE point after we "
|
|
"left Aerialis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você provavelmente deveria ter SALVO em algum "
|
|
"momento após sairmos de Aerialis."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Did you poison yourself after the fight to see what"
|
|
" would happen?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você se envenenou após a luta só pra ver o que iria"
|
|
" acontecer?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* $(name), you're a real piece of work."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* $(name), você da muito trabalho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/6}* You'd think after last time you would've\n"
|
|
"learnt to save progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/6}* Eu achei que depois da última vez você teria aprendido a\n"
|
|
"salvar o progresso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Even if it's only Starton we have to go through "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Mesmo que seja apenas Starton, temos que passar "
|
|
"novamente"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* But I guess not."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Mas acho que não."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Especially after taking out someone like Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Especialmente após derrotar alguém como Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Especially after clearing an area like Aerialis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Especialmente após limpar uma área como Aerialis."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* This is becoming very tiresome, very quickly."
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Isso se torna bem cansativo, bem rápido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* $(name).\n"
|
|
"* Please save our progress from now on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* $(name).\n"
|
|
"* Por favor, salva nosso progresso.on."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Now you're just being downright annoying."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Agora você só tá sendo super irritante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Come on..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Vamos lá..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We're back here?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Estamos de volta aqui?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* We'll just kill him again, I guess."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Bem, então vamos mata-lo novamente, eu acho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Really?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Sério?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* And we're back here again.\n"
|
|
"* Great..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* E aqui estamos de novo.\n"
|
|
"* Legal..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* No problem, though...\n"
|
|
"* We can just do what we did before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Não tem problema, claro...\n"
|
|
"* Vamos só fazer o que fizemos antes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* This is really starting to get annoying."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Isso já tá em outro nível de tédio."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name), we were almost to the end."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name), nós estamos quase chegando no fim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Can we please just save our progress this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Podemos por favor salvar o progresso dessa vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... is this some kind of a joke?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... isso é algum tipo de pegadinha?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name).\n"
|
|
"* Listen to me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name).\n"
|
|
"* Escuta, por favor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* We literally HAD her."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Nós literalmente MATAMOS ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Why would you bring us back after that!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Por qual motivo você nos trouxe de volta após "
|
|
"aquilo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ... you can't be serious right now."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ... você não deve estar lúcido."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* What the..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mas que..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I could've sworn we were in the shuttle..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Eu poderia jurar que estávamos no ônibus "
|
|
"espacial..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* $(name), did you..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* $(name), você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... no...\n"
|
|
"* You wouldn't do that..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... não...\n"
|
|
"* Você não faria isso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears Asriel is deep in thought.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece que Asriel entrou em estado de pensamento sem "
|
|
"interrupção.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* What was THAT?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* O que foi AQUILO?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... WHO was that?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...QUEM foi aquilo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We got hit with..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Nós fomos acertados com..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... electricity magic?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... magia elétrica?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys.\n"
|
|
"* It's gotta be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys.\n"
|
|
"* Deve ter sido."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* So she didn't run away, then..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Então ela não fugiu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Well, this should be interesting."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Heh, isso vai ser interessante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* So it was Alphys, then..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Então foi a Alphys..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Wait."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Espera."
|
|
|
|
msgid "<32>* I think you forgot to date Papyrus..."
|
|
msgstr "<32>* Acho que você esqueceu de ir a um encontro com Papyrus..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I think you forgot to hang out with Papyrus..."
|
|
msgstr "<32>* Acho que você esqueceu de sair com Papyrus..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... come on, we can't just leave him behind!"
|
|
msgstr "<32>* ... vamos lá, não dá pra deixar ele pra trás!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Didn't Papyrus want you to hang out with Undyne earlier?"
|
|
msgstr "<32>* O Papyrus não te pediu pra sair com a Undyne mais cedo?"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... come on, we can't just forget about her!"
|
|
msgstr "<32>* ... vamos lá, não dá pra esquecer ela!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Even if she's a bit of a jerk."
|
|
msgstr "<32>* Mesmo que ela seja um pouco arrogante."
|
|
|
|
msgid "<32>* You forgot about Undyne!"
|
|
msgstr "<32>* Você esqueceu da Undyne!"
|
|
|
|
msgid "<32>* First Papyrus, and now this?"
|
|
msgstr "<32>* Primeiro Papyrus e agora isso?"
|
|
|
|
msgid "<33>* ... come on, let's go back to her house..."
|
|
msgstr "<33>* ... vamos lá, vamos voltar pra casa dela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
|
"* So now you know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
|
"* Então agora você sabe."
|
|
|
|
msgid "<32>* And, because of Asriel's diary, you know I got sick on purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* E por conta do diário de Asriel, você sabe que eu fiquei doente de "
|
|
"propósito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I tricked him, manipulated him into this stupid plan to save everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu enganei ele, manipulei ele com este plano estúpido de salvar todo "
|
|
"mundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Only to turn it into a quest for revenge, and even that was a waste in"
|
|
" the end."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Apenas para se tornar uma procura por vingança, e mesmo isso foi uma "
|
|
"perda de tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* He stopped me from fighting back, and I was mad at him for so long..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ele me impediu de lutar de volta, e eu estava com raiva dele por tanto"
|
|
" tempo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ..."
|
|
msgstr "<32>* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Maybe... part of me still is."
|
|
msgstr "<32>* Talvez... parte de mim ainda esteja."
|
|
|
|
msgid "<32>* I don't know."
|
|
msgstr "<32>* Eu não sei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I always think about how things could have been, if only he'd "
|
|
"listened..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sempre penso em como as coisas poderiam ter sido se ele tivesse "
|
|
"escutado..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... but at the same time..."
|
|
msgstr "<32>* ... mas ao mesmo tempo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It was probably for the best that he didn't."
|
|
msgstr "<32>* Foi para o melhor que ele não tenha."
|
|
|
|
msgid "<32>* Look... I just want you to know that, having you by my side..."
|
|
msgstr "<32>* Olha... Eu só quero dizer que, ter você do meu lado..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's made me feel like I have a purpose in this world."
|
|
msgstr "<32>* Me fez sentir ter um propósito neste mundo."
|
|
|
|
msgid "<32>* So, for that, I'm thankful."
|
|
msgstr "<32>* Então, por isso, eu sou grato."
|
|
|
|
msgid "<32>* I really feel like things are going to get better."
|
|
msgstr "<32>* Eu realmente acho que as coisas irão melhorar."
|
|
|
|
msgid "<32>* Or maybe... the end is nearer than I thought."
|
|
msgstr "<32>* Ou talvez... o fim esteja mais próximo do que eu imagino."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Either way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* De toda forma."
|
|
|
|
msgid "<32>* The force field isn't too far from here."
|
|
msgstr "<32>* O campo de força não é tão longe daqui."
|
|
|
|
msgid "<32>* Though, before we go..."
|
|
msgstr "<32>* Porém, antes de irmos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* We should really go back to see Papyrus."
|
|
msgstr "<32>* Nós deveríamos voltar pra ver o Papyrus."
|
|
|
|
msgid "<32>* You wouldn't want to keep him waiting at his house, would you?"
|
|
msgstr "<32>* Você não iria querer deixá-lo esperando na casa dele, queria?"
|
|
|
|
msgid "<32>* We should really go back to see Undyne."
|
|
msgstr "<32>* Nós realmente deveríamos voltar e ver Undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You wouldn't want to keep Papyrus waiting at her house, would you?"
|
|
msgstr "<32>* Você não vai deixar o Papyrus esperando na casa dela, vai?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I'm sure you've had enough of my rambling, so we should probably just "
|
|
"get going."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tenho certeza de que você já está farto das minhas divagações, então "
|
|
"vamos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Who knows.\n"
|
|
"* Maybe it'll make sense once the force field is down."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Quem sabe.\n"
|
|
"* Talvez faça sentido assim que escudo de força tenha caído."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* We'll see."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Veremos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* That's not to say we have to go and find him right this "
|
|
"second."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Isso não quer dizer que temos que ir encontrá-lo agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's just..."
|
|
msgstr "<32>* É só que..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a large sigh.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta um chorinho alto.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Frisk..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Frisk..."
|
|
|
|
msgid "<32>* There's still something I haven't told you yet."
|
|
msgstr "<32>* Ainda tem uma coisa que eu não te disse."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's about my past, and..."
|
|
msgstr "<32>* É sobre o meu passado, e..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him."
|
|
msgstr "<32>* É a razão pela qual eu estou desesperado para falar sobre ele."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm sorry."
|
|
msgstr "<32>* Me desculpa."
|
|
|
|
msgid "<32>* I just..."
|
|
msgstr "<32>* Eu só..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I need to tell you how I got this way."
|
|
msgstr "<32>* Eu preciso te contar como eu cheguei a isso."
|
|
|
|
msgid "<32>* I need you to understand."
|
|
msgstr "<32>* Eu preciso que você entenda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Can you imagine what it's like to lose your whole family in one night?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você consegue imaginar o que é perder toda sua família em uma noite?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can you imagine..."
|
|
msgstr "<32>* Você consegue..."
|
|
|
|
msgid "<32>* What it's like to know that you're the one to blame?"
|
|
msgstr "<32>* Imagina você saber que é o culpado por isso ter acontecido?"
|
|
|
|
msgid "<32>* For the past hundred years..."
|
|
msgstr "<32>* Pelas próximas centenas de anos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's like I've been stuck in limbo."
|
|
msgstr "<32>* É como se eu estivesse preso em um limbo."
|
|
|
|
msgid "<32>* No matter how hard I try..."
|
|
msgstr "<32>* Não importa o quanto eu tentei..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I just can't seem to break away."
|
|
msgstr "<32>* Eu simplesmente não consigo me separar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I've been forced to watch as everyone else gets to live their life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu fui forçado a assistir enquanto todos os outros vivem suas vidas."
|
|
|
|
msgid "<32>* I see them make friends..."
|
|
msgstr "<32>* Eu vi eles fazendo amigos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I see them laugh, and love..."
|
|
msgstr "<32>* Eu vi eles rindo, amando..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But that's... all I ever do."
|
|
msgstr "<32>* Mas isso é tudo... que eu sempre fiz."
|
|
|
|
msgid "<32>* I just... see them."
|
|
msgstr "<32>* Eu só... vi eles."
|
|
|
|
msgid "<32>* Nothing more."
|
|
msgstr "<32>* Nada mais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* When the ghost family found me, mere days after the "
|
|
"incident..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Quando a família fantasma me encontrou, poucos dias após o "
|
|
"acidente..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I thought, maybe, this wouldn't be so bad."
|
|
msgstr "<32>* Eu pensei, talvez isso não vá ser tão ruim."
|
|
|
|
msgid "<32>* I might be trapped in purgatory, but..."
|
|
msgstr "<32>* Eu posso estar preso em um purgatório, mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... at least I'd have people to talk to, right?"
|
|
msgstr "<32>* ... pelos menos eu tenho pessoas para conversar, certo?"
|
|
|
|
msgid "<32>* They tried to help me..."
|
|
msgstr "<32>* Eles tentaram me ajudar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* They tried to make me feel at home..."
|
|
msgstr "<32>* Eles tentaram me fazer sentir em casa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... but they just couldn't understand what I was going through."
|
|
msgstr "<32>* ... mas eles não puderam entender pelo que eu estava passando."
|
|
|
|
msgid "<32>* They were all so young..."
|
|
msgstr "<32>* Eles eram todos tão jovens..."
|
|
|
|
msgid "<32>* To be honest, they still kind of are."
|
|
msgstr "<32>* Pra ser sincero, eles meio que ainda são."
|
|
|
|
msgid "<32>* Monsters are like children in that way..."
|
|
msgstr "<32>* Monstros são como crianças neste sentido..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Their innocence is what defines them."
|
|
msgstr "<32>* Sua inocência é o que define eles."
|
|
|
|
msgid "<32>* But it meant they didn't really know how to relate to me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas isso significava que eles realmente não sabiam como se relacionar "
|
|
"comigo"
|
|
|
|
msgid "<32>* Since then..."
|
|
msgstr "<32>* Desde então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... I've been on my own."
|
|
msgstr "<32>* ... eu tenho estado em meu próprio caminho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* With all these years to myself..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Todos estes anos apenas por mim mesmo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* With nothing to do but sit, and think..."
|
|
msgstr "<32>* Com nada além de sentar e pensar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's a miracle I haven't gone insane."
|
|
msgstr "<32>* É um milagre que eu não tenha ficado maluco."
|
|
|
|
msgid "<32>* Hell, maybe that, too, is part of my \"punishment.\""
|
|
msgstr "<32>* Inferno, talvez isso seja parte da minha \"punição\"."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not through death, nor insanity, nor common company..."
|
|
msgstr "<32>* Sem poder morrer, sem poder ficar insano, sem companhia..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not through any means am I ever allowed an escape."
|
|
msgstr "<32>* De todas as maneiras eu nunca fui capaz de escapar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* But there's a problem with that theory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Mas existe um problema com esta teoria."
|
|
|
|
msgid "<32>* An exception."
|
|
msgstr "<32>* Uma exceção."
|
|
|
|
msgid "<32>* Can you guess what it is?"
|
|
msgstr "<32>* Você consegue adivinhar qual ela é?"
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm sure you've figured it out by now..."
|
|
msgstr "<32>* Tenho certeza que você já sabe a está altura..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's you, Frisk."
|
|
msgstr "<32>* É você, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* You're the only one who's truly been able to understand me."
|
|
msgstr "<32>* Você é o único que é realmente capaz de me entender."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You might think the other humans would've heard me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você pode pensar que os outros humanos teriam me ouvido..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... but no."
|
|
msgstr "<32>* ... mas não."
|
|
|
|
msgid "<32>* Sometimes, I'd get a word in, or..."
|
|
msgstr "<32>* Às vezes eu dizia uma palavra, ou..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Appear to them in a dream if I got lucky."
|
|
msgstr "<32>* Aparecia pra eles em um sonho se tivesse sorte."
|
|
|
|
msgid "<32>* But you..."
|
|
msgstr "<32>* Mas você..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Maybe it's because our SOULs are so similar, but..."
|
|
msgstr "<32>* Talvez seja porque nossas ALMAS são tão parecidas, porém..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not only can you hear me..."
|
|
msgstr "<32>* Você não apenas consegue me escutar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I can \"hear\" you, too."
|
|
msgstr "<32>* Eu posso te \"escutar\", também."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's not much, but it's enough to know what you're thinking."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Não é muito, porém é o suficiente para saber o que você está pensando."
|
|
|
|
msgid "<32>* For example, right now..."
|
|
msgstr "<32>* Por exemplo, agora..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Frisk, you..."
|
|
msgstr "<32>* Frisk, você..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... you know that isn't possible, right?"
|
|
msgstr "<32>* ... você sabe que não é possível, certo?"
|
|
|
|
msgid "* (How will you hug?)"
|
|
msgstr "* (Como você irá abraçar?)"
|
|
|
|
msgid "Softly"
|
|
msgstr "Suavemente"
|
|
|
|
msgid "Tightly"
|
|
msgstr "Firmemente"
|
|
|
|
msgid "Carefully"
|
|
msgstr "Cuidadosamente"
|
|
|
|
msgid "Desperately"
|
|
msgstr "Desesperadamente"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... silly Frisk."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Frisk bobo."
|
|
|
|
msgid "<32>* If I could accept it, I would."
|
|
msgstr "<32>* Se eu pudesse aceitar, eu iria."
|
|
|
|
msgid "<32>* But... I can't."
|
|
msgstr "<32>* Mas... eu não posso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... Frisk, I..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Frisk, eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I know I seem like the last person who'd say something like this, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr "<32>* Eu sei que pareço a última pessoa que diria algo assim, mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I really love you, Frisk."
|
|
msgstr "<32>* Eu realmente te amo, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* Just like I loved him."
|
|
msgstr "<32>* Assim como eu o amei."
|
|
|
|
msgid "<32>* We're like... a family now."
|
|
msgstr "<32>* Nós somos... como família."
|
|
|
|
msgid "<32>* Heh."
|
|
msgstr "<32>* Heh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... thanks for giving me the chance to experience the world like new "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... obrigado por me dar a chance de experienciar o mundo como algo "
|
|
"novo, novamente."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... thanks for being the kind of person that you are."
|
|
msgstr "<32>* ... obrigado por ser a pessoa gentil que você é."
|
|
|
|
msgid "<32>* But... Frisk."
|
|
msgstr "<32>* Mas... Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm not sure if I have a future in this world."
|
|
msgstr "<32>* Eu não tenho certeza se tenho futuro neste mundo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Once you're gone..."
|
|
msgstr "<32>* Assim que você se for..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... I'd just go back to being alone again."
|
|
msgstr "<32>* ... Eu só irei voltar a estar sozinho novamente."
|
|
|
|
msgid "<32>* That's why... it's important I get to talk to him, you know?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É por isso... que é importante que eu possa falar com ele, entende?"
|
|
|
|
msgid "<32>* At least then, I'd be able to move on from what happened."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Somente então, eu poderei seguir em frente sobre o que aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<32>* A lonely existence... wouldn't be so bad after that."
|
|
msgstr "<32>* Existir sozinho... não seria tão ruim depois disso."
|
|
|
|
msgid "<32>* But... I know."
|
|
msgstr "<32>* Mas... Eu sei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I'm sure there's a lot of people you'd like to catch up with first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu tenho certeza que existem muitas pessoas que você gostaria de ver "
|
|
"antes."
|
|
|
|
msgid "<33>* So, go and do that, and then..."
|
|
msgstr "<33>* Então vá lá, faça isso..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Once you're ready..."
|
|
msgstr "<32>* Assim que você estiver pronto..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... we'll go and find him."
|
|
msgstr "<32>* ... nós iremos encontrá-lo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Alright?"
|
|
msgstr "<32>* Certo?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, that's all."
|
|
msgstr "<32>* Bem, isso é tudo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Let's continue, shall we?"
|
|
msgstr "<32>* Vamos continuar, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I've never been to the so- called Citadel, but it's "
|
|
"nice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu nunca estive na tão aclamada Cidadela, mas parece"
|
|
" legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Despite being a full-on city, it's still easier to navigate than the "
|
|
"rest of the outpost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, é mais fácil de andar que o resto "
|
|
"do Outpost!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Now isn't that something."
|
|
msgstr "<32>* Agora isso não é alguma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I've never been one for mazes and strange puzzles.\n"
|
|
"* So this really is great."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu nunca fui muito de quebra cabeças e labirintos.\n"
|
|
"* Então isso realmente é legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Crazy to think they built this city in such a short "
|
|
"period of time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* É maluco pensar que essa cidade foi construída tão "
|
|
"rapidamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to "
|
|
"make it bigger."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer"
|
|
" maior."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n"
|
|
"* It's just good to be here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira. É "
|
|
"bom estar aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A life free of nonsensical technical terms...\n"
|
|
"* Peace, at last."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Uma vida livre do termos técnicos esquisitos...\n"
|
|
"* Paz, no fim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't mind me, I'm just hanging out here with my "
|
|
"best pals!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não se preocupe comigo, eu só tô saindo com meus "
|
|
"melhores camaradas!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Working at the CORE was really hard... but we are all done now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Trabalhar no CORE foi bem difícil... mas estamos todos prontos agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* Here, we can celebrate our amazing work!"
|
|
msgstr "<32>* Aqui, podemos celebrar nosso incrível trabalho!"
|
|
|
|
msgid "<32>* I sure do love HANGOUT!"
|
|
msgstr "<32>* Eu com certeza amo dar um rolê!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I can tell you love it too!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu posso dizer que você ama isso também!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So... no more school?\n"
|
|
"* I mean, it's my fault for going, really."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então... sem mais escola?\n"
|
|
"* Assim, é minha culpa por ter ido, claro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Nobody actually has to go to school, but you might be worse off "
|
|
"without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você não vai ficar bem "
|
|
"sem ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Whatever.\n"
|
|
"* I guess I still don't know what I want in life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tanto faz.\n"
|
|
"* Eu acho que ainda não sei o que quero fazer da vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Going to parties like this all the time could be "
|
|
"fun..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ir a festas assim o tempo todo deve ser divertido..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}HELLO THERE, FRISK!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a} OLÁ, FRISK!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/9}I'M ONLY PREPARING THE GREATEST DISH I'VE EVER MADE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}ESTOU FAZENDO A MELHOR REFEIÇÃO DE TODAS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}I ONLY WISH IT'D COOK A LITTLE FASTER..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}EU SÓ QUERIA COZINHAR UM POUCO MAIS RÁPIDO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/7}AT THIS RATE, I'LL HAVE TO SERVE IT ON THE TRANSPORT!"
|
|
msgstr "<18>{#f/7}NESTE RITMO, EU VOU TER QUE SERVIR NO TRANSPORTE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#npc}* actually, i think that'd be pretty cool."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#npc}* Sério, acho que isso seria bem legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* imagine, everyone eating it as they first see the "
|
|
"homeworld..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* Imagina, todo mundo comendo enquanto vêem o novo "
|
|
"planeta..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it'd be a dish they'd NEVER forget."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* seria uma refeição que eles JAMAIS esquecerão."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}{#npc/a}YOU MAKE A TEMPTING OFFER..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}{#npc/a}VOCÊ ESTÁ FAZENDO UMA OFERTA TENTADORA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT I ALREADY PROMISED I'D GET IT MADE HERE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS EU JÁ PROMETI QUE IREI DEIXAR PRONTO AQUI."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}{#npc/a}HEY.\n"
|
|
"IT'S NOT ALL BAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}{#npc/a}HEY.\n"
|
|
"NÃO É DE TODO RUIM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}THE SEASONING IN ASGORE'S KITCHEN IS EXCELLENT!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}O TEMPERO NA COZINHA DO ASGORE É EXCELENTE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#f/4}SALT, PEPPER...\n"
|
|
"ANTI-GRAVITY POWDER..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#f/4}SAL, PIMENTA...\n"
|
|
"PÓ ANTI-GRAVIDADE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/9}THE POSSIBILITIES ARE... RATHER ZESTY!!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}AS POSSIBILIDADES SÃO... QUASE INFINITAS!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}DON'T WORRY, I WON'T GET -TOO- CRAZY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a} NÃO SE PREOCUPE, EU NÃO VOU FICAR -TÃO- "
|
|
"EXCITADO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}IT'S NOT LIKE I'D TAKE SUCH A BIG GAMBLE..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}NÃO É COMO SE EU FOSSE FAZER UMA APOSTA ASSIM..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}WITH SUCH A VAST PARTY OF GUESTS TO FEED."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}COM UMA VARIEDADE TÃO GRANDE DE CONVIDADOS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/9}BESIDES, THE RECIPE SPECIFIES THE SEASONING!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}ALÉM DISSO, A RECEITA ESPECIFICA O TEMPERO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}I HEAR IT FLOATS IN YOUR MOUTH..."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}OUVI DIZER QUE FLUTUA NA SUA BOCA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}NOTHING TO WORRY ABOUT AT ALL."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}{#npc/a}NADA PARA SE PREOCUPAR, DE VERDADE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Yo, uh..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Aí, uh..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* I think you should just leave me alone."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Eu acho que você só deveria me deixar sozinho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}{#npc/a}* I'm gonna miss this place, dude..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}{#npc/a}* Eu vou sentir falta deste lugar, cara..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Starton, the Foundry, Aerialis, the Citadel..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Starton, o Foundry, Aerialis, a Cidadela..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* At least we'll still be together on the new homeworld."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Pelo menos ainda estaremos juntos no novo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I can't wait to see what it's like out there!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Mau posso esperar pra ver como é lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}{#npc/a}{#f/4}* ... oh, uh, I know you probably figured "
|
|
"it out, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}{#npc/a}{#f/4}* ... oh, hmm, eu sei que você "
|
|
"provavelmente já descobriu, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* I don't really have parents.\n"
|
|
"* I just made them up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Eu não tenho pais de verdade.\n"
|
|
"* Eu inventei eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/3}* But we're friends now, right? So... I hope you can forgive me "
|
|
"for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/3}* Mas nós somos amigos agora. Então, espero que você possa me "
|
|
"perdoar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Go away..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}{#npc/a}* Só, vai embora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* Thanks for being a good friend, Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* Obrigado por ser um bom amigo, Frisk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me we can't leave until everyone's"
|
|
" ready?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você esta me dizendo que não podemos sair até "
|
|
"todo mundo estar pronto?"
|
|
|
|
msgid "<32>* I, uh, I guess that's only fair, huh."
|
|
msgstr "<32>* Eu, uh, acho que isso é justo, huh."
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, it's okay, then."
|
|
msgstr "<32>* Bem, é okay, então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* What am I even complaining about?\n"
|
|
"* We're free..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tudo que eu estou reclamando mesmo?\n"
|
|
"* Estamos livres..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
|
|
"this movie on a trash run."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação"
|
|
" encontraram este filme."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n"
|
|
"* THIS IS THE BEST DATE I'VE EVER HAD!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* And, uh, I guess it's also the only date I've ever had."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único que eu já tive."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* BUT STILL!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* MESMO ASSIM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}{#npc/a}* I never realized watching movies could be so "
|
|
"addicting!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}{#npc/a}* Eu nunca percebi o quão viciante é ver "
|
|
"filmes!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}{#npc/a}* Now...\n"
|
|
"* If you could leave us to it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}{#npc/a}* Agora...\n"
|
|
"* Se você pudesse nos deixar a sós..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}{#npc/a}* Come on, you're blocking the view!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}{#npc/a}* Qual foi, você tá bloqueando a visão!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}{#npc/a}* ... huh?\n"
|
|
"* You wanted to tell me something?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}{#npc/a}* ... huh?\n"
|
|
"* Você queria me dizer alguma coisa?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You recite the scientific notes shared by Professor Roman "
|
|
"in Archive Six.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas do "
|
|
"Professor Roman.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* This could be the key to solving intergalactic "
|
|
"travel..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Está deve ser a chave para resolver a viagem "
|
|
"intergaláctica..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* ... with wormholes!"
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* ... com buraco de minhocas!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* I've been trying to crack this for so long..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Eu vim tentando resolver isso a um tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}{#npc/a}* After all these years, we "
|
|
"finally found it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}{#npc/a}* Depois de todos estes anos, nós"
|
|
" finalmente encontramos!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysHellYeah}* The third movie in the Mew Mew trilogy...\n"
|
|
"* Mew Mew Time Twist!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysHellYeah}* O terceiro filme da trilogia Mew Mew...\n"
|
|
"* Mew Mew Time Twist!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysWelp}* Also known as the TRUE sequel to Mew Mew Space "
|
|
"Adventure."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysWelp}* Também conhecida como uma sequência para Mew Mew Space "
|
|
"Adventure."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* This film puts Starfire to shame..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Este filme envergonha a Estelar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}{#npc/a}* It's about time!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}{#npc/a}* Já era hora!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}{#npc/a}* ... but if you don't mind..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}{#npc/a}* ... mas se você não se importar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}{#npc/a}* Movie first, talk "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}{#npc/a}* Filme primeiro, "
|
|
"conversa depois."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* Do not worry, Frisk.\n"
|
|
"* I have not forgotten about the promise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* Não se preocupe, Frisk.\n"
|
|
"* Eu não esqueci sobre a promessa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* Do not mind me, Frisk.\n"
|
|
"* I am only looking for new clothes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* Olá, Frisk. Estou apenas procurando novas "
|
|
"roupas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* Oh?\n"
|
|
"* You have something to tell me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* Oh?\n"
|
|
"* Você tem algo pra me dizer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#npc}{#p/human}* (You repeat the promise made to you by Asgore in "
|
|
"Archive Six.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#npc}{#p/human}* (Você repete a promessa feita para ti por Asgore no "
|
|
"Arquivo Seis.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/8}* ...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/8}* ...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Frisk..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Frisk..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* ... I am not sure I can do that, but..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* ... Eu não tenho certeza se posso fazer isso, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* For you, I will try."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Por você, eu vou tentar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* I only hope that I can get through to her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/1}* Eu só espero que possa chegar próximo dela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* I wonder if humans like wearing brown."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/6}* Eu me pergunto se humanos gostam de usar "
|
|
"marrom."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* La la, la la..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#npc/a}{#f/21}* La la, la la..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sound of a spacecraft can be heard as you take off into"
|
|
" the distance.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O som de uma nave espacial pode ser ouvido assim que você "
|
|
"se sai pela distância.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/1}Why...?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/1}Porquê...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Why did you let me go?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Porque você me deixou ir?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}Don't you realize that being nice..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}Você não percebe que ser legal..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}... only hurts you in the end?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}... só te machuca no final?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/5}Look at yourself."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/5}Olha pra você."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}You've made all these wonderful..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Você fez todos estes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}... uh..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}... uh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Shoot, I forgot you skipped over the entire journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Ah é, eu esqueci que você pulou a jornada inteira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/24}Eh, screw it.\n"
|
|
"It would've been a really sappy speech anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/24}Eh, sabe-se.\n"
|
|
"Era só um discurso bobinho de toda forma."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}... let's just cut to the chase, shall we?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}... Vamos só pro ponto principal, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}You've made all these wonderful friends..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Você fez todos estes amigos maravilhosos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/4}But now, you'll probably never get to see them again."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Mas agora você nunca mais os verá novamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Not to mention how long they'll have to wait for the "
|
|
"next human."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Sem mencionar o tempo de espera que eles terão até o "
|
|
"próximo humano."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}Hurts, doesn't it?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}Doeu, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}If you had just stuck with our ORIGINAL plan..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/7}Se você tivesse se mantido no nosso plano ORIGINAL..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/7}If you had just acted like when we were together..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/7}Se você tivesse agido da mesma forma de quando "
|
|
"estávamos juntos...."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/7}If you had just gone through without caring about "
|
|
"anyone..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Se tivesse ido sem se preocupar com ninguém..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}You wouldn't have to feel bad now."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}Você não precisaria se sentir mal agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/8}So... I don't get it."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/8}Eu... não consigo entender."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/13}If you really did everything the right way..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}Se você realmente fez tudo da forma correta..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}Why did things still end up like this?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}Por qual motivo as coisas ainda acabaram assim?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Why...?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Porquê...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Is life really that unfair?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}A vida é tão injusta assim?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}... say."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}... olha."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}What if I told you..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}E se eu te disser..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}I knew some way to get you a better ending?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Que eu sei uma forma de te conseguir um final melhor?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}You'll have to start over, and..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você vai ter que começar de novo, e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}You'll CONTINUE from here, and..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você vai CONTINUAR daqui, e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, why don't you go back to "
|
|
"Asgore?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, que tal você ir ver Asgore?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}As long as you behave, I PROMISE I won't kill him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Com tanto que você se comporte, EU PROMETO que não vou"
|
|
" matar ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, why don't you go see Undyne?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, que tal ir ver a Undyne?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}It seems like you could have been better friends."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Parece que vocês poderiam ser mais amigos."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Who knows?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Quem sabe?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Maybe she's got the key to your happiness?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Talvez ela tenha a chave para sua felicidade?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, why don't you go see Papyrus, "
|
|
"then Undyne?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, que tal você ir ver o Papyrus, e "
|
|
"depois a Undyne?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}It seems like you could have all been better friends."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Vocês todos poderiam ter sido mais amigos."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Maybe they've got the key to your happiness?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Talvez eles tenham a chave para sua felicidade?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}See you soon."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Te vejo depois."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Hey."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Ei."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Since you defeated me, I've been thinking."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Desde que você me derrotou, eu estive pensando."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Is it truly necessary to kill...?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}É realmente necessário matar...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}I..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/1}I enjoyed what we did in the past together, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/1}Eu gostei do que fizemos juntos no passado, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}In the end, what did it really get us?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}No fim, o que isso nos trouxe?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}I honestly can't be sure anymore."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Eu sinceramente nem sei mais."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}In the end, what does it really get you?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}No final, o que isso realmente te trouxe?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/13}A rush of pleasure, and then..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}Um pouco de prazer e então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}After sparing everyone else, was killing me really "
|
|
"worth it...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Depois de poupar todo mundo, me matar foi realmente "
|
|
"necessário...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}You..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/1}You might regret what we did in the past together, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/1}Você deve se arrepender do que fizemos no passado "
|
|
"juntos, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Can you honestly say killing me made up for that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Você pode dizer honestamente que me matar compensou "
|
|
"isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}You might not like me for what I've done, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/4}Talvez você não goste de mim pelo que eu fiz, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Can you honestly say killing me made any difference?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Você pode dizer honestamente que me matar fez qualquer "
|
|
"diferença?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/13}Perhaps you felt some catharsis, but after that..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}Talvez você sentiu algo, mas depois disso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}... nothing."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}... nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}I have an idea."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Eu tenho uma idéia."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}A challenge, if you will."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Um desafio, se assim preferir."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}You'll have to start over, of course..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Você vai ter que começar de novo, claro..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}You'll have to RESET, of course..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Você vai ter que RESETAR, é claro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}But if you can prove to me that you're strong enough "
|
|
"to survive..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas se você conseguir me provar que é forte o "
|
|
"suficiente para sobreviver..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}If you can get through, to the end from the "
|
|
"beginning..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Se você conseguir passar por tudo, do começo até o "
|
|
"fim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}... without killing a single thing..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}... sem matar um ser sequer..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}... then maybe, I won't kill the king."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}... então assim, talvez eu não mate o rei."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}... without leaving anyone behind..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}... sem deixar ninguém pra trás..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}... then maybe, the king won't have to die."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}... então talvez o rei não tenha que morrer."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}A request, if you will."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Um pedido, se assim quiser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Well, in the meantime, see if you can get back to "
|
|
"Asgore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Bem, no meio tempo, veja se você consegue ir até o "
|
|
"Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}See if you can do it without killing anyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17} Tente ver se você consegue fazer isso sem matar "
|
|
"ninguém."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}You do want to know what he's planning, don't you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Você quer saber o que ele está planejando, não quer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}To see what lies in the depths of his precious "
|
|
"\"archive?\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Para saber o que tem no fundo do seu precioso "
|
|
"\"arquivo\"?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Well."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bom."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Believe me when I tell you that what you saw with "
|
|
"me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Acredite em mim quando eu te digo que o que você viu "
|
|
"comigo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}... doesn't even BEGIN to scratch the surface."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}... nem sequer COMEÇA a arranhar a superfície."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Hee hee hee."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Hee hee hee."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}I'll leave you to it!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Eu irei deixar você decidir."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/17}I'm sorry, what's that?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/17}Me desculpa, o que é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}You didn't get your happy ending?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Você não conseguiu seu final feliz?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}You STILL didn't get your happy ending?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Você AINDA não conseguiu seu final feliz?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}Well gee, if it wasn't enough to do it before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/21}Bem, caramba, se não bastasse fazer isso antes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}You've gone and SKIPPED IT ALL AGAIN!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16} VOCÊ FOI LÁ E IGNOROU TUDO DE NOVO! PULANDO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Not that I'm surprised."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Não que eu esteja surpreso."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You do seem like the type to break the rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Sinceramente, você tem cara daqueles que quebram as "
|
|
"regras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Eventually, you'll realize who you've been missing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Eventualmente, você vai perceber o que está "
|
|
"perdendo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}And you'll go see them and make it back to the king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}E então você vai lá viver essa experiência e voltar "
|
|
"até o rei."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Preferably without killing a single thing."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Preferencialmente, sem matar ninguém."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}You know the drill!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Você sabe o que fazer!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}Well gee, I wonder why THAT might be..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/21} Carambolas, eu imagino o que poderia ter "
|
|
"acontecido..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}If only you didn't skip over THE ENTIRE JOURNEY!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}SE VOCÊ NÃO TIVESSE PULADO A JORNADA INTEIRA!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/24}... but, whatever."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/24}... mas, tanto faz."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/23}Enjoy your special ending while it lasts."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/23}Curte seu final especial enquanto ele durar."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Well, well..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Horas, horas, bolas, horas, bolas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Maybe next time, don't KILL anyone!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Talvez da próxima vez, não MATE ninguém!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Maybe next time, don't KILL someone!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Talvez da próxima vez, não MATE ninguém!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Maybe next time, don't leave someone to DIE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/16}Talvez da próxima vez, não deixa alguém pra trás para "
|
|
"MORRER!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}If you can manage that, and manage to befriend Papyrus"
|
|
" and Undyne..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Se você conseguir isso, e conseguir ser amigo do "
|
|
"Papyrus e da Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You won't have to skip an entire area next time."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Você não terá que pular uma área inteira."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You might actually get somewhere for once."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Você conseguirá chegar a algum lugar."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}Goodness gracious..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Pelo amor de..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}For the last time, don't KILL anyone!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}Vou dizer pela última vez, não MATE ninguém!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}For the last time, don't KILL someone!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}Pela última vez, não MATE alguém!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}For the last time, don't leave someone to DIE!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}Pela última vez, não deixe alguém MORRER!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}And don't skip an entire area, either!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/22}E também não pule uma área inteira!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/22}Why is that so difficult for you to grasp!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/22}Qual a dificuldade de colocar isso na sua cabeça?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}... maybe, if you start over..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}... talvez, se você começar de novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}... maybe, if you CONTINUE from here..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}... talvez, se você CONTINUAR daqui..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You'll befriend Undyne this time."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Você será amigo da Undyne desta vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}You'll befriend Papyrus and Undyne this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Você fará amizade com Papyrus e Undyne desta vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}The vaunted \"power of friendship...\""
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}O alardeado \"poder da amizade...\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Just this once, it might actually be good for "
|
|
"something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Só dessa vez, ele deve ser útil pra alguma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}You'll finally befriend Undyne!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Você finalmente se tornou amigo da Undyne!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}You'll finally befriend Papyrus and Undyne!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/16}Você finalmente se tornou amigo do Papyrus e da "
|
|
"Undyne!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}After all, what's the harm in a little friendship?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Afinal, qual é o mal em um pouco de amizade?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}It'll be fun for the whole family."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Vai ser divertido para toda a família."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}... so..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}... então..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Get up to anything lately?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Alguma coisa te mantendo ocupado ultimamente?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Make any new friends?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Fez novos amigos?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Personally, I used to make friends ALL the time."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Pessoalmente, eu fazia amigos o tempo todo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Like Papyrus, for example."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20} Tipo o Papyrus, por exemplo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}He won't remember this, but I once trained him to be a"
|
|
" royal guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Ele não vai lembrar disso, mas uma vez eu o treinei "
|
|
"pra ser parte da guarda real."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}In fact, I made him get promoted to captain!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Na verdade, eu fiz ele se tornar o Capitão!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/24}Granted... it wasn't easy."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/24}Pode crer que... não foi fácil."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I miiiight've had to break his bones a few times."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Eu meeeeiiio que acabei quase quebrando os ossos dele."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/19}But after that, he toughened up real good!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/19}Mas depois disso, ele se tornou um cara durão!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Funny how people change if you push the right buttons,"
|
|
" huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Engraçado como as pessoas mudam se puxarmos os "
|
|
"gatilhos corretos, né?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Anyway.\n"
|
|
"That timeline's gone now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}De toda forma.\n"
|
|
"Aquela linha do tempo se foi."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}But hey, if you come back here again..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Mas ei, se você voltar aqui de novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}I'll tell you about some others."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Eu te conto algumas outras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}Ready for another round of story "
|
|
"time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}Pronto para mais um turno de "
|
|
"historinhas?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Oh, who am I kidding.\n"
|
|
"Of course you are."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Ha, é claro que você tá!\n"
|
|
"O que eu tô pensando?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}So, that room..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/21}Então, aquela sala lá atrás..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}The one with the boxes with humans inside."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}A que tem humanos dentro de caixas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}It's actually been pretty hard, even for me, to get "
|
|
"into."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Na verdade ela é bem complicada, até pra mim, de "
|
|
"entrar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/24}In the earliest timelines, I resorted to... foolish "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/24}Em linhas do tempo passados, eu tentei... os métodos "
|
|
"mais bobos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/13}Begging...\n"
|
|
"Bargaining...\n"
|
|
"Fake-crying..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/13}Implorar...\n"
|
|
"Barganhar...\n"
|
|
"Chorar de mentira..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/4}I even tried using puppy-dog eyes to get Asgore to show"
|
|
" them to me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/4}Eu até tentei fazer olhos fofinhos na esperança de "
|
|
"Asgore me mostrá-las."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}I wanted to be \"nice,\" but none of those things "
|
|
"worked."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Eu tentei ser \"legal\", mas nada disso funcionou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Of course, in later timelines, I knew how to get what "
|
|
"I wanted."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Claro que, em linhas do tempo mais recentes, eu já "
|
|
"sabia o que fazer pra ter o que eu queria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Suffocating everyone to death usually did the trick..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Sufocar todo mundo até a morte fez basicamente tudo "
|
|
"que eu precisei..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/16}But cranking the gravity up and crushing them was just"
|
|
" as fun!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/16}Mas destruir o sistema de gravidade e vê-los serem "
|
|
"esmagados foi tão divertido quanto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Anyway, all I'm saying is that the room's protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Só avisando, aquele sala que você passou é super "
|
|
"protegida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}You're only getting in there because they WANT you in "
|
|
"there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Você só entra lá porque eles QUEREM que você entre."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Well.\n"
|
|
"That's all for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Bom.\n"
|
|
"Isso é tudo por agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/19}Bye-bye!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/19}Bye-bye!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/14}Seriously?\n"
|
|
"Again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/14}Sério?\n"
|
|
"De novo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Wow."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Wow."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}You must be getting really tired of this."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Você deve estar ficando entediado disso tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}But that's fine.\n"
|
|
"I'm getting tired of it, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas relaxa.\n"
|
|
"Eu também estou."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}I wonder..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Eu me pergunto..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Are you THAT bad at following my instructions?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você é tão mal assim em seguir instruções?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Or are you just doing this on purpose?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Ou você só tá fazendo isso de propósito?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}... eh, don't tell me."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}... meh, não me fala."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/18}Knowing everything is no fun, anyway."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/18}Saber de tudo não tem graça, sabe?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Besides, I'm in a good mood."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}E eu também estou em um bom humor."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}So... why not give you the benefit of the doubt?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Então... que tal te deixar no benefício da dúvida?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}If you really are that much of an IDIOT..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14}Se você realmente é IDIOTA desse tanto..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Come back here again, and I might have a way to help "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Volta aqui mais uma vez, aí talvez eu tenha uma forma "
|
|
"de te ajudar."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}... until next time."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}... te vejo depois."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}So you're back again."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Olha só quem voltou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}I'd ask you to explain yourself, but I don't really "
|
|
"care."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Eu pediria pra você se explicar, mas eu nem ligo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}You came back, so... that means you need my help."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}Se você voltou, isso... significa que você precisa de "
|
|
"minha ajuda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Listen.\n"
|
|
"I'm only going to say this once."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Escuta.\n"
|
|
"Eu só vou dizer isso uma vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}From now on, the monsters you encounter..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}De agora em diante, os monstros que você encontrar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Will have greatly reduced "
|
|
"{@fill=#ff0}ATTACK{@fill=#fff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Vão ter um muito reduzido "
|
|
"{@fill=#ff0}ATAQUE{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Understand?\n"
|
|
"Their {@fill=#ff0}ATTACK{@fill=#fff} will be reduced."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Entendeu?\n"
|
|
"Seus {@fill=#ff0}ATAQUES{@fill=#fff} serão reduzidos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Which makes it easier to survive without gaining LOVE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}O que faz mais fácil sobreviver sem precisar ganhar "
|
|
"LOVE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Boy, it's a good thing the CORE controls the "
|
|
"atmosphere."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Cara, é uma coisa boa que o CORE controla a atmosfera."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Otherwise, this wouldn't be possible!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Se não, nem teria como fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/14}As for Papyrus and Undyne..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/14} Já Papyrus e Undyne..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Well, if you can't figure THAT out, then you're "
|
|
"hopeless."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Bem, se você não consegue entender isso, então não tem"
|
|
" esperança."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Just don't be an idiot, and you'll be fine."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Só não seja idiota e tudo vai ficar bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}... okay.\n"
|
|
"That's all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}... okay.\n"
|
|
"Isso é tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Good luck."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Boa sorte."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}... you're just trying to get a reaction out of me, "
|
|
"aren'tcha?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}... você só está tentando ver o que eu tenho pra falar,"
|
|
" né não?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I see.\n"
|
|
"I hope it was worth it."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Bom, espero que tenha válido a pena."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Because I'm NEVER coming back."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Já que eu NUNCA mais vou voltar."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Not until you do what I've told you to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/0}A não ser que você faça o que eu falei pra você fazer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}What?\n"
|
|
"You think you can just disobey me forever?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}O quê?\n"
|
|
"Você acha que pode me desobedecer pra sempre?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}... no."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}... não."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}Sooner or later, you'll get bored..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/21}Mais cedo ou mais tarde, você vai se entediar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}And your curiosity will inevitably get the better of "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}E sua curiosidade vai inevitavelmente retirar o melhor"
|
|
" de ti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Trust me.\n"
|
|
"I know how this works."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/23}Confia em mim.\n"
|
|
"Eu sei como essas coisas funcionam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}It applies to humans and monsters all the same..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Isso se aplica a humanos e monstros de modo geral..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Curiosity eventually gets the better of EVERYONE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17} Curiosidade acaba entregando o melhor de todo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Have your fun while it lasts, idiot!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}Divirta-se enquanto durar, idiota!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}By the way..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/20}Aliás..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}You could thank me for solving those puzzles for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Me agradeça por resolver os quebra-cabeças pra você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Oh, and for screwing with the atmospheric system."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Ah, e quebrar o sistema atmosférico."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}You could thank me for screwing with the atmospheric "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Você pode me agradecer por quebrar o sistema "
|
|
"atmosférico."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/21}I figured, if you DID want to kill anyone..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/21}Eu acabei percebendo, que se você simplesmente quer "
|
|
"MATAR..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I might as well weaken your opposition to make it "
|
|
"easier."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Eu vou enfraquecer seus inimigos pra facilitar sua "
|
|
"vida."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Wasn't that just so considerate of me?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Isso não foi tão considerável da minha parte?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Like last time, I've given you "
|
|
"Asgore's SOUL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Assim como da última vez, eu te dei "
|
|
"a alma do Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Take it, and get out of my sight."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Pega ela e some da minha frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}And if you come back..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}E se você voltar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Try to act a little more in line next time."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Tenta agir mais na linha da próxima vez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Like always, I've given you Asgore's"
|
|
" SOUL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Como sempre, eu te dei a alma do "
|
|
"Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}And remember..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}E Lembre-se..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}This doesn't stop until you do exactly what I've told "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}O fim será o mesmo até você fazer o que eu te disse."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You catch your breath...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você respira fundo...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}Wow."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/15}Wow."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}You really screwed things up, didn'tcha?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Você ferrou com tudo, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Not only did you lose control of the timeline..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Você não só perdeu o controle da linha do tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}But now, you can't get it back unless you start from "
|
|
"scratch."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas agora, você não pode tomar de volta a não ser que "
|
|
"comece do início."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/14}I mean, hey."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/14}Mas ei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/23}If that's the ending you wanted, then..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/23}Se este era o desfecho que você queria..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}Who am I to judge?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Quem sou eu pra julgar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}But you can't SERIOUSLY expect me to believe that, "
|
|
"right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Mas você não pode SINCERAMENTE achar que eu vou "
|
|
"acreditar nisso!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}That THIS is what you were trying to achieve?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Era isso que você estava tentando alcançar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}I mean, sure.\n"
|
|
"It was interesting to watch."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Olha, é claro.\n"
|
|
"Foi bem interessante de assistir."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}But now that it's over..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Mas agora que acabou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... well.\n"
|
|
"We both know you can do better."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... Tá.\n"
|
|
"Ambos sabemos que você pode fazer melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}I'm not saying I'm some kind of saint or anything..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Eu não estou dizendo que sou algum tipo de santo ou "
|
|
"sei lá..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}But, believe it or not, I'm on your side here."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Mas, acredite ou não, eu estou do seu lado."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/15}I WANT you to regain control of the timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Eu QUERO que você ganhe controle da linha do tempo de "
|
|
"novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}After all, watching you sit here and do nothing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/17}Até porque, ver você paradão aí sem fazer nada..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/17}Wouldn't be very entertaining now, would it?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/17}Não vai ser muito divertido, ou vai?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... oh, and don't worry."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}... e, não se preocupa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Even if I lose all my memories, what does it matter?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/20}Mesmo se eu perder todas as minhas memórias, de que "
|
|
"importa?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/18}You'll remember.\n"
|
|
"And you'll avoid this trap next time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/18}VOCÊ vai lembrar.\n"
|
|
"E com isso, irá desviar dessa armadilha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/15}Then, we can go back to the way things were before."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/15}Então, poderemos voltar ao que éramos antes."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}So whaddya say?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}O que você acha?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/20}Are you with me, $(name)?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/20}Você está comigo, $(name)?"
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/twinkly/3}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/twinkly/3}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}Oh, who am I kidding."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#e/twinkly/15}Ah, o que eu estou pensando."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/16}Of course you are!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/16}É claro que você está!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/human}(...)"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/human}(...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(But still, the option remains.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Mas ainda assim, existe a opção.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(The option to erase everything you've ever known.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(A opção de resetar tudo que você viu.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(The option to bring it all back to zero.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(A opção de trazer tudo de volta ao zero.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(But you only want to live your life.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Mas você só quer viver sua vida.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(You only want to see the future take hold.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Você só quer ver o que tem no futuro.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(You only want to be yourself.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Você só quer ser si mesmo.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(You thank the one beyond for what they have done...)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Você agradece ao além pelo que eles fizeram...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(And ask that you be allowed to carry on.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(E pede que você tenha permissão para continuar.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(You're so alone.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Você está tão sozinho.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(You're so afraid.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Você está com tanto medo.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(You'd do anything to get another chance...)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Você faria qualquer coisa para ter outra chance...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(... even if it means forgetting everything you've ever known.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}(... mesmo que isso signifique esquecer tudo o que você já conheceu.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(But the choice wasn't yours to make.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(Mas a escolha não é sua.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}(It's someone else's choice, now.)"
|
|
msgstr "<25>{*}(É a escolha de outra pessoa, agora.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Hi."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Oi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Seems as if everyone is perfectly "
|
|
"happy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/0}Parece que tudo está completamente "
|
|
"feliz."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Monsters have found their new homeworld."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Monstros encontraram seu novo mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/0}Peace and prosperity will rule across the galaxy."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/0}Paz e prosperidade vai reinar pela galáxia."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}Take a deep breath."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/1}De uma boa respirada."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}There's nothing left to worry about."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Não tem mais nada para se preocupar."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/3}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/3}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}Well."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}There is one thing."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Tem uma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/5}One last... mystery."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/5}Um último... mistério."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/6}Something I've been curious about since you arrived."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/6}Uma coisa que tem me deixado curioso desde que você "
|
|
"chegou."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/7}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/7}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/7}You see, when I first met you, I noticed something."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Quando você chegou aqui, eu percebi algo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}Something about your LOVE."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Tinha algo sobre seu LOVE."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}It was... zero."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Ele era... zero."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}If you could find out what that means, then..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/6}Se você conseguir descobrir o que isso significa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}Maybe... it'd bring about something new."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Talvez... isso possa nos trazer algo novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I don't know."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Na verdade, eu não sei."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I'm not really sure where I'm going with this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/10}Eu nem sei o motivo de estar falando isso, de verdade."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/9}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/9}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/9}To be honest..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/9}Pra ser honesto..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/1}I doubt if there's even any point to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/1}Eu duvido muito que tenha qualquer ponto em fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}Everyone's happy, right?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Todos estão felizes, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/3}Toriel, Sans, Papyrus, Undyne, Alphys, Asgore..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/3}Toriel, Sans, Papyrus, Undyne, Alphys, Asgore..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}Even Monster Kid, and... Napstablook."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Até Monster Kid, e o... Napstablook."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Is it really worth starting all over because of... me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Vale realmente a pena começar do início... por minha "
|
|
"causa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/10}Maybe I'm only telling you this, because... when I had"
|
|
" your powers..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/10}Talvez eu só esteja te dizendo isso, pois quando eu "
|
|
"tinha seus poderes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/11}I might've considered doing the same in your place."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}Eu tenho considerado fazer, no seu lugar."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/12}But now, the idea of resetting everything..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/12}Mas agora, a ideia de resetar tudo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}I don't know if I could do it all again."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Eu não sei se poderia fazer isso tudo de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/10}Not after that."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/10}Não depois de tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/11}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/11}So, please."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}Então, por favor."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/11}Just be content with what you have."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/11}Fique contente com o que você tem."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}It's not perfect, but..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Não é perfeito, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/5}... who ever said it had to be?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/5}... quem disse que precisa ser?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/5}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/19}{#e/twinkly/5}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/8}Well."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/8}É..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/8}If I can't change your mind."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/8}Se eu não puder mudar sua mente."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}If you DO end up erasing everything..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}Se você acabar resetando TUDO..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/2}You have to wipe MY memories, too."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/2}Você vai limpar minhas memórias também."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/7}..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/7}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}I'm sorry."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}Me desculpa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}You've probably heard this a hundred times already, "
|
|
"haven't you...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#e/twinkly/2}Você já deve ter isso escutado isso umas centenas de "
|
|
"vezes, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/6}Well, that's all."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/6}Isso é tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/4}Until we meet again..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/4}Até nos vermos de novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#e/twinkly/13}$(name)."
|
|
msgstr "<25>{*}{#e/twinkly/13}$(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* H-h-hiya...\n"
|
|
"* You..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* O-o-oi...\n"
|
|
"* Você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysSideSad}* You r-really enjoy killing people...\n"
|
|
"* ... huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysSideSad}* Você r-realmente curte matar pessoas...\n"
|
|
"*... huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* I-I mean, I'm not judging, I just..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Eu-eu, não estou julgando, é só que..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I just think it's super duper cool!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu só acho que isso é super hyper da "
|
|
"hora!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* S-so... like..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* En-então... Talvez..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene3}* Now maybe you'll think about not killing me???"
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Você considere não me matar???"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/0}* Isn't it pretty...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* Não é lindo...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/0}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Behind you!!!{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Atrás de você!!!{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* I apologize if I startled you, young one."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Me desculpe se eu te assustei, pequeno."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alphys informed me of your arrival."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alphys me informou da sua chegada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/12}* Hm...?\n"
|
|
"* You have already heard this story?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/12}* Hm...?\n"
|
|
"* Você já ouviu essa história?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Well."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* If you have already heard it, there is no need to "
|
|
"repeat it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Se você já escutou, não a necessidade de repetir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* You may continue forth on your own."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Continue neste caminho por conta própria."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Come along."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Venha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* I would like to tell you a story."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Eu gostaria de te contar uma história."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Oh, y-you're probably wondering about "
|
|
"where ASGORE is, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ah, v-você de estar se perguntando "
|
|
"onde está Asgore, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Well... he's..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Bem... ele..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* S-somewhere safe!"
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* Esta em algum lugar seguro!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Relatively speaking."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Relativamente falando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Or-\n"
|
|
"* No, Absolutely!\n"
|
|
"* Absolutely speaking!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Er-\n"
|
|
"* Não, Absolutamente!\n"
|
|
"* Absolutamente falando!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysInquisitive}* So b-basically, you might as well... just give "
|
|
"up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Então, ba-basicamente, você pode só... desistir "
|
|
"logo."
|
|
|
|
msgid "<26>{#g/alphysInquisitive}* Because..."
|
|
msgstr "<26>{#g/alphysInquisitive}* Porquê..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#g/alphysNervousLaugh}* You'll never find him!!"
|
|
msgstr "<26>{#g/alphysNervousLaugh}* Você nunca vai encontrá-lo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysHellYeah}* Yeah!\n"
|
|
"* T-take that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysHellYeah}* É!\n"
|
|
"* V-viva com isso!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* ... eheh..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* ... eheh..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Got through like you always do, h-huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Conseguiu se safar igual você sempre faz, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysIDK2}* I guess you'll be going to meet ASGORE."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysIDK2}* Acho que você vai acabar encontrando ASGORE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysIDK3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysIDK3}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysIDK3}* I'm so pathetic..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysIDK3}* Eu sou tão estúpida..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysThatSucks}* You probably don't even care about me, right?"
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* Você provavelmente nem liga pra mim, né?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK2}* All that time I was scared, you probably weren't even "
|
|
"after me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK2}* Eu estava com medo correndo de você e você nem está "
|
|
"atrás de mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK2}* Go.\n"
|
|
"* Do whatever it is you're going to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK2}* Vai.\n"
|
|
"* Faça seja lá o que você quer fazer."
|
|
|
|
msgid "<26>{#g/alphysIDK3}* I can't stop you."
|
|
msgstr "<26>{#g/alphysIDK3}* Eu não consigo te parar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* There's only one person who really could."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Existe uma pessoa que poderia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* A long time ago, a human child crash- landed on "
|
|
"the outpost.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* A muito tempo atrás uma criança humana caiu com "
|
|
"sua nave no Outpost.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Injured, they called out for help.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Machucada, ela gritou por ajuda.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ...{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ...{%40}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'm sorry.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Me desculpa.{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* Asriel, our first-born son, heeded the call.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* Asriel, nosso filho unigênito, correu para "
|
|
"ajudar.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* He brought them back home to our quarters.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/7}* Ele a trouxe de volta para casa em nossas "
|
|
"residências.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I did the best I could.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu fiz o melhor que pude.{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Over time, the two children became like "
|
|
"siblings.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Após um tempo, as duas crianças se tornaram como "
|
|
"irmãos.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* The outpost expanded, and so too did their "
|
|
"kinship.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* O Outpost cresceu, e assim também cresceu nossa "
|
|
"harmonia.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* The outpost was filled with hope.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* O Outpost estava cheio de esperança.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I tried to follow my heart.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu tentei seguir meu coração.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Then, one day...{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Mas, um dia...{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* A sickness took the human by surprise.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Uma doença surpreendeu o humano.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I tried to do the right thing.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu tentei fazer a coisa certa.{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Fatally ill, the human had only one request.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* A beira da morte, o humano tinha apenas um "
|
|
"pedido.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* To see the remains of our once great and bountiful"
|
|
" world.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* De ver os restos de nosso outrora grande e "
|
|
"abundante mundo.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* But there was nothing we could do.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Mas não havia nada que pudéssemos fazer.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* All I wanted was for him to see the universe.{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tudo que eu queria é que ele pudesse ver o universo.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* The next day...{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* No dia seguinte...{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* ...{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* ...{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* The human died.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* O humano pereceu.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* All I wanted was for him to be happy.{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tudo que eu queria é que ele fosse feliz.{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/15}* Asriel, wracked with grief, absorbed their "
|
|
"SOUL.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/15}* Asriel, tomado pela tristeza, absorveu a ALMA do "
|
|
"humano.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/16}* Transforming into a being with unimaginable "
|
|
"power.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/16}* Transformando-se em um ser de poder "
|
|
"inimaginável.{~}"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* I never wanted to...{%40}"
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Eu nunca quis que...{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* With his newfound power, Asriel crossed the force "
|
|
"field.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Com este novo poder, Asriel atravessou o escudo de"
|
|
" força.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* The human's body in tow as he flew off in a small "
|
|
"shuttle.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* O corpo humano ao lado enquanto ele voava em uma "
|
|
"pequena nave. {~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Hoping to find those legendary artifacts.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Na esperança de encontrar os artefatos "
|
|
"lendários.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... to...{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ...{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Soon, he stumbled onto what he was looking for.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Logo, ele se deparou com o que estava "
|
|
"procurando.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Landing amidst the broken, scattered pieces...{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Aterrissando em meio aos pedaços quebrados e "
|
|
"espalhados... {~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* The human's body was laid to rest.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* O corpo do humano foi colocado para descanso.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Suddenly, the shuttle's proximity alarm blared.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* De repente, o alarme de proximidade da nave "
|
|
"soou.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Scavengers had seen him holding a human's body.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Seguranças o viram com o corpo de um humano.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* They thought he had killed the child.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Eles pensaram que ele havia o matado.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* The humans attacked him with everything they "
|
|
"had.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Os humanos o atacaram com tudo que tinham.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Shot after shot, blow after blow...{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Tiro após tiro, explosão após explosão...{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* In this form, he had the power to destroy them "
|
|
"all.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Naquela forma, ele tinha o poder para destruir "
|
|
"todos.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* But...{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Mas...{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Asriel did not fight back.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/4}* Asriel não lutou.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hear someone crying...){%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta alguém chorando...){%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Clutching the human's body, Asriel took one last "
|
|
"look outward...{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Segurando o corpo humano, Asriel olhou uma última "
|
|
"vez para o espaço... {~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Then he smiled... and walked away.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/9}* Ele sorriu... e foi embora.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I c-couldn't...\n"
|
|
"* He d-d-didn't let m-me...{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu n-não pude...\n"
|
|
"* Ele n-n-não me d-deixou...{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Wounded, Asriel flew the damaged shuttle back "
|
|
"home.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Cambaleando, Asriel levou sua dor de volta para "
|
|
"casa.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* He exited the vehicle and collapsed.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/1}* Ele chegou, saiu do veículo e colapsou.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* His dust spread across the grove.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* Sua poeira se espalhou pelo patio. {~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* The outpost, MY outpost... fell into despair.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* O Outpost, meu querido Outpost... caiu em "
|
|
"desespero.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* We had lost two children in one night.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* Nós perdemos duas crianças em uma noite.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* Everything had once again been taken from us.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* Tudo foi tomado de nós, mais uma vez.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's not fair...{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não é justo...{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* In a fit of rage, I declared war on humanity.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* Na emoção do ódio, eu declarei guerra a "
|
|
"humanidade.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* No matter the cost, I was going to set us "
|
|
"free.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/13}* Não importava o custo. Eu daria liberdade ao povo"
|
|
" monstro.{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* ... and the people believed in me.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/14}* ... e o povo acreditou em mim.{~}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's not fair...!{%40}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não é justo...!{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/3}* When I came to my senses, it was far too late to "
|
|
"go back.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/3}* Quando eu voltei para a razão, já era tarde demais"
|
|
" para regressão.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* The people had set their minds on war, and nothing"
|
|
" could avert it.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/2}* O povo já estava com o sentimento de guerra em "
|
|
"suas mentes e nada poderia mudar isso..{~}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* At least, nothing done publicly.{~}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Pelo menos, nada publicamente.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* By now, Alphys must have told you about a certain "
|
|
"secret.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* A está altura, Alphys já deve ter contado sobre um"
|
|
" certo segredo.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* An agreement between myself and the former royal "
|
|
"scientist.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Um acordo entre minha pessoa e o ex-cientista "
|
|
"real.{~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... now, if only I knew what was holding up the "
|
|
"current one...{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... agora, se eu soubesse o que estava "
|
|
"segurando-a... {~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* By now, Alphys must have told you about a certain "
|
|
"{@fill=#003cff}secret{@fill=#fff}.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Nesta altura, Alphys deve ter lhe contado sobre um"
|
|
" certo {@fill=#003cff}segredo{@fill=#fff}. {~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* An {@fill=#003cff}agreement{@fill=#fff} between "
|
|
"myself and the former royal scientist.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/5}* Um {@fill=#003cff}acordo{@fill=#fff} entre minha "
|
|
"pessoa e o ex-cientista real. {~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... ah, there she is.\n"
|
|
"* I have been wondering when she would arrive.{~}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* ... Ah, lá está ela.\n"
|
|
"* Eu estive me perguntando quando ela chegaria. {~}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, s-sorry!\n"
|
|
"* I got here as fast as I could!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, me-me d-desculpa!\n"
|
|
"* Eu cheguei aqui o mais rápido que pude!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* No need to rush.\n"
|
|
"* Good things come to those who wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Coisas boas vem para aqueles que tem paciência."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ... do you think they're ready?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ... Você acha que ele está pronto?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Young one, if you could excuse us for just a "
|
|
"moment..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Pequeno, se você puder nos deixar a sós por um "
|
|
"momento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Alphys and I have some things to discuss."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Eu e Alphys temos assuntos a tratar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Yeah, uh... j-just keep going forward, "
|
|
"we'll be waiting for you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Isso, va-vai seguindo em frente e nos "
|
|
"alcança do outro lado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* How odd.\n"
|
|
"* She does not appear to be here now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Que estranho.\n"
|
|
"* Ela não parece estar por aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... this is not what I had in mind."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... Isso está fora do que eu tinha em mente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Well then.\n"
|
|
"* If she wants to see me, she will have to wait."
|
|
msgstr "”"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* This cannot be delayed any further."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Isto não pode demorar, nenhum pouco mais."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/darksans}* So you finally made it."
|
|
msgstr "<32>{#p/darksans}* Então você finalmente chegou."
|
|
|
|
msgid "<32>* The end of your journey is at hand."
|
|
msgstr "<32>* O fim da sua jornada está mais próximo que nunca."
|
|
|
|
msgid "<32>* In a few moments, you will meet with the king."
|
|
msgstr "<32>* Em alguns momentos, você encontrará o rei."
|
|
|
|
msgid "<32>* In a few moments, you will meet once again with the king."
|
|
msgstr "<32>* Em alguns momento, você encontrará o rei outra vez."
|
|
|
|
msgid "<32>* Together..."
|
|
msgstr "<32>* Juntos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Something's wrong."
|
|
msgstr "<32>* Alguma coisa, não está certa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* How did you arrive so quickly?"
|
|
msgstr "<32>* Como você chegou tão rápido?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Did you, perhaps..."
|
|
msgstr "<32>* Você por acaso...."
|
|
|
|
msgid "<32>* Take a {@fill=#ff0}shortcut{@fill=#fff} of some kind?"
|
|
msgstr "<32>* Pegou algum {@fill=#ff0}atalho{@fill=#fff} ou coisa do tipo?"
|
|
|
|
msgid "<32>* You're really gonna carry that all the way, aren't you?"
|
|
msgstr "<32>* Você realmente vai levar isso até o fim, não é?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, anyway."
|
|
msgstr "<32>* Bom, de toda forma."
|
|
|
|
msgid "<32>* But as I was saying..."
|
|
msgstr "<32>* Como eu estava dizendo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* You will determine the future of monsterkind."
|
|
msgstr "<32>* Você determinará o futuro dos monstros."
|
|
|
|
msgid "<32>* That's then."
|
|
msgstr "<32>* Isso é depois."
|
|
|
|
msgid "<32>* Now."
|
|
msgstr "<32>* Agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* You will be judged."
|
|
msgstr "<32>* Você será julgado."
|
|
|
|
msgid "<32>* You will be judged for your every action."
|
|
msgstr "<32>* Você será julgado por cada ação que tomou."
|
|
|
|
msgid "<32>* You will be judged for every EXP you've earned."
|
|
msgstr "<32>* Você será julgado por cada EXP que ganhou."
|
|
|
|
msgid "<32>* What's EXP?"
|
|
msgstr "<32>* O que é EXP?"
|
|
|
|
msgid "<32>* It's an acronym."
|
|
msgstr "<32>* É um acrônimo."
|
|
|
|
msgid "<32>* It stands for \"{@fill=#f00}execution points{@fill=#fff}.\""
|
|
msgstr "<32>* Significa \"{@fill=#f00}Pontos de EXecução{@fill=#fff}.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* A way of quantifying the pain you have inflicted on others."
|
|
msgstr "<32>* Um jeito de quantificar a dor que você causa aos outros."
|
|
|
|
msgid "<32>* When you kill someone, your EXP increases."
|
|
msgstr "<32>* Quando você mata alguém, seu EXP aumenta."
|
|
|
|
msgid "<32>* When you have enough EXP, your LOVE increases."
|
|
msgstr "<32>* Quando você tem EXP o suficiente, seu LOVE aumenta."
|
|
|
|
msgid "<32>* LOVE, too, is an acronym."
|
|
msgstr "<32>* LOVE, também é um acrônimo."
|
|
|
|
msgid "<32>* It stands for \"{@fill=#f00}Level of Violence{@fill=#fff}.\""
|
|
msgstr "<32>* Significa \"{@fill=#f00}Level Obtido por ViolEncia{@fill=#fff}.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* A way of measuring someone's capacity to hurt."
|
|
msgstr "<32>* Uma forma de quantificar a capacidade de infringir dor."
|
|
|
|
msgid "<32>* The more you kill, the easier it becomes to distance yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Quanto mais você mata, mais fácil tornar-se de distanciar-se de tudo."
|
|
|
|
msgid "<32>* The more you distance yourself, the less you will hurt."
|
|
msgstr "<32>* Quanto mais você se distância, menos dor você irá sentir."
|
|
|
|
msgid "<32>* The more easily you can bring yourself to hurt others."
|
|
msgstr "<32>* E assim, se torna mais fácil causar dor aos outros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* wow, buddo.\n"
|
|
"* how could you do such a thing to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* uau, cara.\n"
|
|
"* como você pôde fazer algo assim consigo mesmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* don't get me wrong.\n"
|
|
"* i like shortcuts as much as the next guy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* não me entenda errado.\n"
|
|
"* eu gosto de atalhos tanto quanto o cara depois de mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* but don't you think you should take some time to reflect?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* mas você não acha que deveria levar um tempo para refletir?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* by your expression, i can tell this isn't even your first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* pela sua expressão, eu consigo dizer que essa não é sua primeira"
|
|
" vez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... i don't blame you.\n"
|
|
"* getting around quickly can be a ton of fun."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... eu não te culpo de forma alguma.\n"
|
|
"* se sair de uma situação rapidamente deve ser legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* but you still have to take time to reflect!\n"
|
|
"* it's important."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* mas ainda assim você precisa pegar um tempo para refletir!\n"
|
|
"* de fato é importante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* tell you what."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* vou te dizer uma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* while i'm having this delicious ice cream..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* enquanto eu tomo esse sorvete delicioso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* you can use that time to think about how you ended up here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* você pode tomar este tempo para pensar sobre como você chegou "
|
|
"aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* salmon-flavored, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* sabor salmão, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* i hear this is popular with the royal guard."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* ouvi dizer que a guarda real gosta bastante."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* oh yeah.\n"
|
|
"* i'm DEFINITELY telling papyrus about this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm nossa.\n"
|
|
"* papyrus com certeza deve saber disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* it'll be helpful for him to get to know what kind of food they "
|
|
"like."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* vai ajudar ele a fazer sobre o tipo de comida que eles gostam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* and by \"they\" i mean the royal guard he's soon to be a member "
|
|
"of."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* e quando eu digo \"eles\" eu estou falando sobre a guarda real, "
|
|
"logo ele se tornará um membro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah... turns out capturing a human does have its "
|
|
"perks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* é... acaba que capturar um humano tem realmente seus "
|
|
"momentos de alucinação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... don't worry.\n"
|
|
"* i won't be much longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... não tenha preocupação.\n"
|
|
"* eu já estou acabando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* i'm at LEAST halfway done by now."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* metade do caminho já."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i wonder if that \"ice dream\" guy would mind selling "
|
|
"this flavor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu me pergunto se aquele \"cara do sorvete\" aceitaria "
|
|
"comercializar este sabor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* it'd certainly get him the customers he's been lacking."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* isso com certeza traria para ele alguns clientes a mais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* it'd certainly get him a few new customers."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* com certeza traria uma boa clientela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ah... nothing like a good scoop of salmon- flavored ice"
|
|
" cream."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ah... nada como uma boa bola de sorvete sabor salmão."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* now for the cone."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* agora a casquinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* it's amazing what replication technology can do these "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}{#f/3}* é incrível o que o replicador consegue fazer estes "
|
|
"dias."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* in the past, you'd be lucky to get something edible..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* no passado, se você fosse sortudo, conseguiria algo com 50% do "
|
|
"sabor original."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* but now, both ice cream AND cone come out perfectly every time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* mas agora, tanto o sorvete como a casquinha são perfeitamente "
|
|
"saborosos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ... guess i should actually finish this now."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ... hora de terminar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* well, that's all."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, isso é tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* i only hope you can find your way out from behind that pillar."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Só espero que você possa encontrar o caminho para sair de trás "
|
|
"desse pilar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* i only hope you've used your time wisely."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* espero que você tenha usado seu tempo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* lv0, huh?\n"
|
|
"* what's that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* lv0, huh?\n"
|
|
"* o que é isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* this wasn't in gerson's human combat handbook."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* isso não estava no livro do gerson sobre combate humano."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* normally i'd say something here, like..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* normalmente eu diria algo como..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* not being perfect, but still doing the right thing?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* não ser perfeito, mas ainda assim fazer a coisa certa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* but i guess you really are different."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* mas eu acho que você realmente é diferente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* ...\n"
|
|
"* tell you what."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ...\n"
|
|
"* vou te dizer uma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* i'll spare you the long, agonizing speech i was preparing..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa palestra que preparei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* and just let you get on your way."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* e só vou te deixar ir logo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* after all, someone as good as you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* até porque, alguém tão bom como você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* shouldn't have to sit through a lecture about hard choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo como escolhas da vida são difíceis."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* good luck, buddo."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* boa sorte, carinha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* i'll move you back behind the pillar now."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* eu vou para trás da pilastra agora."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/2}* not that you'll need it."
|
|
msgstr "<26>{#f/2}* não que você precise saber disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... oh, right.\n"
|
|
"* i almost forgot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ... ah é, verdade.\n"
|
|
"* eu quase esqueci."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* you may have noticed how difficult it is to flirt with alphys."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* você deve ter percebido o quão difícil é flertar com a alphys."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* but i know a trick that'll get 'er right in the heart."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* mas eu sei um truque pra atingir o coraçãozinho dela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* if you're truly devoted to being a legendary flirt master..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* se você realmente quer ser a lenda do flerte..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you'll whisper this in her ear."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* você vai falar isso no ouvido dela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Sans whispered something in your ear.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sans te falou algo no ouvido.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* try not to stand behind a pillar when you say it to "
|
|
"her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* tente não ficar atrás de um pilar enquanto diz isso pra"
|
|
" ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* good luck."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* boa sorte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... but you.\n"
|
|
"* you never gained any LOVE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... mas você.\n"
|
|
"* você nunca ganhou nenhum LOVE."
|
|
|
|
msgid "<25>* ... hey, what's that look for?"
|
|
msgstr "<25>* ... ei, que olhar é esse?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* lv1's OBVIOUSLY the lowest you can go.\n"
|
|
"* everybody knows that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* lv1 é obviamente o mais baixo que dá pra chegar.\n"
|
|
"* todo mundo sabe disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* anyway, that doesn't mean you're completely innocent or naive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* de toda forma, isso não significa que você é totalmente inocente"
|
|
" ou sem pecados."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* when you had the chance to save someone's life..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* quando você teve a chance de salvar a vida de alguém..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you left them behind to save your own instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* você a deixou para trás, pois assim poderia salvar sua própria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* maybe you felt you were in danger.\n"
|
|
"* maybe you were afraid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* talvez você se sentiu com medo.\n"
|
|
"* talvez você temia o que poderia acontecer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* but don't you think you could have done a little better?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* mas você não acha que poderia ter feito melhor?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* for what it's worth..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* mas pelo que eu vejo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* you never went out of your way to kill anyone."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* você nunca saiu da linha e acabou matando alguém."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* even when you ran away, you didn't do it out of malice."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* mesmo quando você fugiu, você não o fez por maldade"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you never gained LOVE, but you had love."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* você nunca ganhou love, mas ganhou amor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* does that make sense?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* faz sentido?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* maybe not."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* acho que não."
|
|
|
|
msgid "<25>* just that you kept a certain tenderness in your heart."
|
|
msgstr "<25>* é só que você manteve uma certa ternura em seu coração."
|
|
|
|
msgid "<25>* no matter the struggles or hardships you faced..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* não importa as dificuldades ou as tempestades que você enfrentou..."
|
|
|
|
msgid "<25>* you strived to do the right thing."
|
|
msgstr "<25>* você tomou a decisão correta."
|
|
|
|
msgid "<25>* you refused to hurt anyone."
|
|
msgstr "<25>* você se recusou a ferir qualquer um."
|
|
|
|
msgid "<25>* even when you ran away, you did it with a smile."
|
|
msgstr "<25>* mesmo quando você correu, você o fez com um sorriso no rosto."
|
|
|
|
msgid "<25>* you never gained LOVE, but you gained love."
|
|
msgstr "<25>* você nunca ganhou love, mas ganhou amor."
|
|
|
|
msgid "<25>* does that make sense?"
|
|
msgstr "<25>* faz sentido?"
|
|
|
|
msgid "<25>* maybe not."
|
|
msgstr "<25>* talvez não."
|
|
|
|
msgid "<25>* in fact, i hear you're quite the romantic."
|
|
msgstr "<25>* aliás, ouvi dizer que você é bem do romântico."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* not only did you not hurt anyone, you went right for their hearts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* não apenas você não feriu ninguém, como também tocou seus corações."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* you really like to make things hard on yourself, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* você realmente gosta de fazer as coisas do jeito difícil, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you hurt people out there, didn't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* você feriu pessoas por aí, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you hurt a lot of people out there, didn't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* você feriu muitas pessoas, não foi?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* plus, when you had the chance to save someone's life..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* aliás, quando você teve a chance de salvar a vida de alguém..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* but a lot of other people feel that way, too."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* mas muitas outras pessoas também se sentem assim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* just something to keep in mind."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* apenas algo para manter na mente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* even if you never killed them, you threatened their lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* mesmo nunca tendo matado ninguém, você ameaçou suas vidas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* was it justified?\n"
|
|
"* or was it just out of self-defense?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* foi justificado?\n"
|
|
"* ou você pensou estar cometendo defesa pessoal?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i guess that's something only you can know."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu acho que isso é algo que só você sabe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* then, you flirted with them as if to have your way with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* então, você flertou com eles como se quisesse fazer o que é bom."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* is that really what you meant to do?\n"
|
|
"* or... am i wrong?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* foi realmente o que você tentou fazer?\n"
|
|
"* ou... eu estou errado?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* ...\n"
|
|
"* now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ...\n"
|
|
"* agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* you're about to make the greatest decision of your entire "
|
|
"journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* você está prestes a tomar a maior decisão de toda sua jornada."
|
|
|
|
msgid "<25>* your choice here..."
|
|
msgstr "<25>* sua decisão aqui..."
|
|
|
|
msgid "<25>* will determine the fate of the entire galaxy."
|
|
msgstr "<25>* vai determinar o futuro de toda a galáxia."
|
|
|
|
msgid "<25>* if you refuse to enter the archive..."
|
|
msgstr "<25>* se você se recusar a entrar no arquivo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* monsters will remain trapped on the outpost."
|
|
msgstr "<25>* os monstros continuaram presos no Outpost."
|
|
|
|
msgid "<25>* asgore will do his best to look after you, but..."
|
|
msgstr "<25>* asgore fará o melhor para te convencer, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>* we may never get a shot at freedom again."
|
|
msgstr "<25>* talvez nunca mais tenhamos a chance da liberdade novamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* however.\n"
|
|
"* if you do decide to follow his plan..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* de toda forma.\n"
|
|
"* se você decidir seguir seu plano..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* there's a chance things could go wrong."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* a uma chance que as coisas dêem errado."
|
|
|
|
msgid "<25>* not to mention, you'd be risking your life again, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* sem mencionar, que você estaria arriscando sua vida mais uma vez, e..."
|
|
|
|
msgid "<25>* well."
|
|
msgstr "<25>* bem."
|
|
|
|
msgid "<25>* what will you choose?"
|
|
msgstr "<25>* o que você vai escolher?"
|
|
|
|
msgid "<25>* if i were you, i would have thrown in the towel by now."
|
|
msgstr "<25>* se eu fosse você, já teria desistido faz muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* but you didn't get this far by giving up, did you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* mas você não chegou até aqui desistindo, não foi?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* that's right."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* exatamente."
|
|
|
|
msgid "<25>* you have something called \"{@fill=#ff0}determination.{@fill=#fff}\""
|
|
msgstr "<25>* você tem algo chamado \"{@fill=#ff0}determinação.{@fill=#fff}\""
|
|
|
|
msgid "<25>* so as long as you hold on..."
|
|
msgstr "<25>* então com tanto que você mantenha o ritmo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* so as long as you do what's in your heart..."
|
|
msgstr "<25>* com tanto que você mantenha a ternura em seu coração..."
|
|
|
|
msgid "<25>* i believe you can do the right thing."
|
|
msgstr "<25>* eu confio que você fará a coisa certa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* alright."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* certo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* we're all counting on you, buddo."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* estamos todos contando com você, carinha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* good luck."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* boa sorte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* oh, right.\n"
|
|
"* i almost forgot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ah, certo.\n"
|
|
"* eu quase esqueci."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* you may have noticed how difficult it is to flirt with her."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* você deve ter percebido o quão difícil é flertar com ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* alphys, i mean."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* com a alphys."
|
|
|
|
msgid "<26>* no matter what you've used it for up to now..."
|
|
msgstr "<26>* não importa para que você tenha usado até agora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* i know you have it in you to do what's right when it matters most."
|
|
msgstr "<25>* eu sei que você fez o certo quando mais foi necessário."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* be good, alright?"
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* seja bom, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... and try not to stand behind any more pillars."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ... e tenta não ficar atrás de pilares."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/darksans}* Now, you understand."
|
|
msgstr "<25>{#p/darksans}* agora, você entende."
|
|
|
|
msgid "<25>* It's time to begin your judgment."
|
|
msgstr "<25>* está na hora de começar o seu julgamento."
|
|
|
|
msgid "<25>* Look inside yourself."
|
|
msgstr "<25>* olhe dentro de si mesmo."
|
|
|
|
msgid "<25>* Have you really done the right thing?"
|
|
msgstr "<25>* você realmente fez a coisa certa?"
|
|
|
|
msgid "<25>* And, considering what you've done..."
|
|
msgstr "<25>* e, considerando o que você fez..."
|
|
|
|
msgid "<25>* What will you do now?"
|
|
msgstr "<25>* o que fará agora?"
|
|
|
|
msgid "<25>* Take a moment to think about this."
|
|
msgstr "<25>* tome um momento pra pensar sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* truthfully, it doesn't really matter which conclusion you came "
|
|
"to."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* verdadeiramente, não importa a que conclusão você chegou."
|
|
|
|
msgid "<25>* all that's important is that you were honest with yourself."
|
|
msgstr "<25>* o que importa é que você foi sincero consigo mesmo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* what happens now..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o que acontece agora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* we leave up to you."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* deixamos em suas mãos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... just as soon as i move you back behind that pillar."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* ... assim que eu te mover de volta para trás daquele pilar"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* though..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* embora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* one thing about you always struck me as kinda odd."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* uma coisa sobre você sempre me deixou meio pensativo."
|
|
|
|
msgid "<25>* now, i understand acting in self-defense."
|
|
msgstr "<25>* olha, eu entendo agir em autodefesa."
|
|
|
|
msgid "<25>* you were thrown into those situations against your will."
|
|
msgstr "<25>* você foi jogado nestas situações contra sua vontade."
|
|
|
|
msgid "<25>* but..."
|
|
msgstr "<25>* mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>* sometimes..."
|
|
msgstr "<25>* algumas vezes..."
|
|
|
|
msgid "<25>* you act like you know what's gonna happen."
|
|
msgstr "<25>* você age como se já soubesse o que iria acontecer."
|
|
|
|
msgid "<25>* like you've already experienced it all before."
|
|
msgstr "<25>* como se você já tivesse vivido isso tudo antes."
|
|
|
|
msgid "<25>* this is an odd thing to say, but..."
|
|
msgstr "<25>* é uma coisa meio estranha de dizer, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* if you have some sort of {@fill=#ff0}special power{@fill=#fff}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* se você tem algum tipo de {@fill=#ff0}poder especial{@fill=#fff}..."
|
|
|
|
msgid "<25>* isn't it your responsibility to do the right thing?"
|
|
msgstr "<25>* não é sua responsabilidade fazer a coisa certa?"
|
|
|
|
msgid "* (What do you say?)"
|
|
msgstr "* (O que você acha?)"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* ah."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* ah."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i see."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* heh."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* heh."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* well, that's your viewpoint."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* bem, esse é seu ponto de vista."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* i won't judge you for it."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* não vou te julgar por isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... then why'd you kill my brother?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... então por que você matou meu irmão?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... you dirty brother killer."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... seu assassino de irmãos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess toriel wasn't worth the effort, then, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a toriel não valia o esforço, então?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to toriel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez com "
|
|
"toriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... then why'd you kill all those people?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... então por que você matou o meu irmão?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... you dirty serial killer."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... seu assassino maldito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess undyne wasn't worth the effort, then, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que undyne não valia o esforço, então?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu desse, depois do que você fez com a "
|
|
"undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess mettaton wasn't worth the effort, then, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que Mettaton não valia o esforço, então?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to mettaton."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez com o "
|
|
"mettaton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess the people you killed don't matter, then, "
|
|
"huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a pessoa que você matou não importava, "
|
|
"então?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to those "
|
|
"people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, depois do que você fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess the person you killed don't matter, then, "
|
|
"huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... acho que a pessoa que você matou não importava, "
|
|
"então?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... even if i should, after what you did to that "
|
|
"person."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mesmo que eu devesse, após o que você fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
|
|
"* you look bored."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
|
|
"* você parece entediado."
|
|
|
|
msgid "<25>* i get the feeling you aren't gonna learn anything from this."
|
|
msgstr "<25>* eu tenho a sensação de que você não vai aprender nada com isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* well, guess i gotta judge you then."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* bem, acho que eu vou te julgar então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/sans}* lv2...\n"
|
|
"* seems like you messed\n"
|
|
" up the slightest amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/sans}* lv2...\n"
|
|
"* parece que você ferrou tudo da maneira mais mínima possível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* welp.\n"
|
|
"* that's pretty sad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* bem.\n"
|
|
"* isso foi bem triste."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* you probably weren't even aware of what you were doing..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* você provavelmente nem sabia o que estava fazendo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* and when you learned, it was too late."
|
|
msgstr "<25>* e quando entendeu, já era tarde."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* nah, just kidding."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* nah, brincadeira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* who gets to lv2 on accident?\n"
|
|
"* get outta here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* quem chega no lv2 por acidente?\n"
|
|
"* mete o pé daqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* lv3...\n"
|
|
"* not bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* lv3...\n"
|
|
"* nada mal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* three's not such a scary number, is it?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* três não é um número muito assustador, é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i'll give you a pass."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu vou te deixar passar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* but, hey..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* mas, ei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* you could still do better, right?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* você pode fazer melhor, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* lv4...\n"
|
|
"* huh."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* lv4...\n"
|
|
"* huh."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* i mean, what can i say?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* quer dizer, o que eu posso falar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* if it were any higher, i'd think you'd killed people on purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* se fosse mais alto que isso, eu pensaria que você estava matando"
|
|
" pessoas de propósito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* but i guess i'll give you a pass."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* mas eu acho que vou te deixar passar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* just this once."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* só dessa vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv5?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv5?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* now that's dangerous territory right there."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* isso é um verdadeiro território perigoso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* believe me, i wanna give you the benefit of the doubt..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* acredite em mim, eu quero te dar o direito da dúvida..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* but that gets harder and harder to do the higher this goes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* mas se torna muito difícil de fazer conforme você aumenta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ... oh well."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ... oh bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv6?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv6?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* humans often say six is a scary number."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* humanos normalmente dizem que seis é um número do mau."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* now, i don't claim to be superstitious..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* agora, eu não quero ser supersticioso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* but i'd be lying if i said i wasn't suspicious."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* mas eu estaria mentindo se eu dissesse que isso não é suspeito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv7, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv7, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>* isn't that what humans call a lucky number?"
|
|
msgstr "<25>* não é esse o tal do número da sorte dos humanos?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* well gee, i dunno about you, but..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* bem, nossa, eu não sei sobre você, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* i doubt much luck was involved in how you got to this point."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* eu dúvido muito que a questão foi sorte quando se trata de "
|
|
"chegar a esse ponto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* ... just saying."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* ... só dizendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv8, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* lv8, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>* don't humans use this number to predict the future or something?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* os humanos não usam este humano para prever o futuro ou algo assim?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* that'd be a pretty good explanation for how you've been acting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* isso explica bastante o motivo de você estar agindo assim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv9."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv9."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* that's pretty bad."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* isso passou o limite da desculpa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* but hey, look on the bright side..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* mas ei, olhando pelo lado bom..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... at least you're still in single-digits."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ... pelo menos você ainda está nos dígitos únicos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv10."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv10."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... at least it's a nice, even number you can be proud of."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* ... pelo menos é legal, um número do qual você deve se orgulhar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv11."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv11."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* or in gambler's terms, snake eyes."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* ou em termos de jogador, olhos de cobra."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to re-roll the dice..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de rolar o dado "
|
|
"novamente..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* I'd probably take it right about now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* eu provavelmente faria isso agora mesmo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but that's just me."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mas isso só sou eu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv12."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv12."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* or in timekeeper's terms, a full rotation."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* ou, em termos de geometria, uma rotação completa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to turn back the clock..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de voltar no tempo com"
|
|
" base na circunferência..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv13."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv13."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* or in baker's terms, a dozen."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* ou nos termos do padeiro, uma dúzia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* truth be told, if i had a chance to start bakery-fresh..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* verdade seja dita, se eu tivesse a chance de assar esse pão de "
|
|
"novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv14."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... lv14."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* i'll be honest..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* eu vou ser sincero..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* i didn't think you'd be able to kill that many people that "
|
|
"quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* eu não pensei que você seria capaz de matar tantas pessoas tão "
|
|
"rapidamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* Guess you learn something new every day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* acho que você aprende algo novo todo dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
|
|
"* you STILL look bored."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/4}* huh?\n"
|
|
"* você ainda parece entediado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* ok then, consider our session over."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* tá bom, considere a sessão de terapia encerrada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* wait a second."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* espera um pouco."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* that look on your face while i was talking..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* esse olhar no seu rosto enquanto eu falava..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you've already heard my spiel, haven't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* você já escutou esse discurso, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* i suspected something like this."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* eu suspeitei no princípio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance "
|
|
"sometimes."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* so... hey."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* então... ei."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i've got a request for you."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu tenho um pedido pra você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* i kind of have a {@fill=#ff0}secret codephrase{@fill=#fff} that "
|
|
"only i would know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* eu tenho um {@fill=#ff0}código secreto{@fill=#fff} que apenas eu"
|
|
" sei."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* so, i'll know that if someone tells it to me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* então, eu saberia se alguém me contasse."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* they'd have to be a time traveler."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* essa pessoa tem que ser um viajante no tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* crazy, right?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* loucura, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* anyway, here it is..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* de toda forma, aí vai..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Sans whispered something to you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sans falou algo para você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm counting on you to come back here and tell me that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e me "
|
|
"dizer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* see you... earlier."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* te vejo... mais cedo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* huh?\n"
|
|
"* do you have something to say to me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* huh?\n"
|
|
"* você tem algo pra me dizer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você disse para Sans o código secreto.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* what? a codephrase?\n"
|
|
"* can you speak a little louder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* um código secreto? da pra me contar isso um pouco mais "
|
|
"alto?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase, but louder.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Sans o código secreto, porém mais alto.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* did you..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* ... just say to \"reverse the polarity of the neutron flow?\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* ... me disse para \"inverter a polaridade do fluxo de "
|
|
"nêutrons?\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* wow.\n"
|
|
"* i can't believe you would say that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* wow.\n"
|
|
"* eu não acredito que você disse isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* not only is that complete nonsense..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* não apenas isso não faz o menor sentido..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* it's also my secret codephrase."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* como também é meu código secreto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* so... you really are a time traveler, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* então... você é um viajante do tempo, né?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* well, alright.\n"
|
|
"* i guess that means you're qualified."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* bem, legal.\n"
|
|
"* isso significa que você é qualificado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* here's the key to my room."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* aqui está a chave para meu quarto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The Skeleton Key was added to your keyring.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A Chave de Esqueleto foi adicionada ao seu chaveiro.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's time..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é hora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* you walked back out from behind that pillar."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* você saiu de trás daquele pilar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* you understood the {@fill=#003cff}real truth{@fill=#fff}."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* você entendeu a {@fill=#003cff}realidade{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* so..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... wait.\n"
|
|
"* have you heard this before, too?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... espera.\n"
|
|
"* você já escutou isso antes também?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* wow, you really ARE a time traveler."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* uau, você realmente é um viajante do tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* guess there's not much else to say, then."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* acho que não a muito mais para ser dito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Skeleton Key was added to your keyring.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#s/equip}{#p/human}* (A Chave de Esqueleto foi adicionada ao seu "
|
|
"chaveiro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... apart from \"i'll move you back behind the pillar "
|
|
"now.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... além de \"vou movê-lo de volta para trás do pilar "
|
|
"agora.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* behind you."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* atrás de você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* so this is it, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* é isso então, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>* this is where your journey ends?"
|
|
msgstr "<25>* é aqui que sua jornada acaba?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* look.\n"
|
|
"* i don't know what asgore's going to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* olha.\n"
|
|
"* eu não sei o que o asgore vai fazer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* i had a talk with him about what you've done, but, chances "
|
|
"are..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* eu conversei com ele sobre o que você fez, mas, as chances "
|
|
"são..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* ... it won't be what you expect."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* ... que não será exatamente o que você espera."
|
|
|
|
msgid "<25>* but, just think for a moment..."
|
|
msgstr "<25>* mas, pense por um momento..."
|
|
|
|
msgid "<25>* everything you've done up until now."
|
|
msgstr "<25>* tudo que você fez até agora."
|
|
|
|
msgid "<25>* was it worth it?"
|
|
msgstr "<25>* valeu a pena?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i don't know what's going through your mind right now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu não sei o que se passa pela sua mente agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i mean, i can't even see your face."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* quer dizer, eu nem posso ver seu rosto."
|
|
|
|
msgid "<25>* ..."
|
|
msgstr "<25>* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* maybe that's for the best."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* talvez isso seja para o melhor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* but i do know that for you to have done all this..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* mas eu sei que após tudo isso que você fez..."
|
|
|
|
msgid "<25>* you had to have cared about us at some point, right?"
|
|
msgstr "<25>* em algum ponto, você deve ter se importado conosco, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ... i guess there's every chance that's not true."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ... eu sei que existe a chance de isso nem ser verdade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* still, people don't just act like this towards strangers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* ainda assim, ninguém age dessa forma com estranhos sem motivo."
|
|
|
|
msgid "<25>* i'll bet somewhere, deep down, you really do care about us."
|
|
msgstr "<25>* eu sei que lá, lá no fundo, você se importou com a gente."
|
|
|
|
msgid "<25>* you certainly cared enough to make it this far, right?"
|
|
msgstr "<25>* você se importou, se não nem teria chegado tão longe assim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i know. the whole \"appeal to emotion\" isn't really my"
|
|
" style."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei que. toda essa coisa de \"apego a emoção\" não é"
|
|
" eu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* but what else am i supposed to do?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* mas o que mais eu posso dizer?"
|
|
|
|
msgid "<25>* when someone goes as far as you have..."
|
|
msgstr "<25>* quando alguém vai tão longe como você..."
|
|
|
|
msgid "<25>* intimidation just doesn't seem appropriate anymore."
|
|
msgstr "<25>* intimidar só não parece mais apropriado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* so i'm trying something different."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* então eu estou tentando algo diferente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* now.\n"
|
|
"* if this is really how it ends..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* agora.\n"
|
|
"* se realmente tudo vai acabar assim..."
|
|
|
|
msgid "<25>* so be it."
|
|
msgstr "<25>* que seja."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* kindness isn't exactly your thing, and i get that."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* bondade simplesmente não é sua parada, e eu entendi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* but if, by chance, you've got a {@fill=#ff0}certain "
|
|
"power{@fill=#fff}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* mas, se por qualquer chance você tem um {@fill=#ff0}certo "
|
|
"poder{@fill=#fff}..."
|
|
|
|
msgid "<25>* then why not?"
|
|
msgstr "<25>* por que não?"
|
|
|
|
msgid "<25>* just this once, just at the end..."
|
|
msgstr "<25>* só dessa vez, no fim de tudo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* just be kind."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* seja bom."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* well."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* that's all."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* isso é tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You made it!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* você chegou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ...\n"
|
|
"* So this is Archive Six."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ...\n"
|
|
"* Este é o Arquivo Seis."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Ever since it was built, the humans have been guided here..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Desde a construção, os humanos foram guiados até aqui..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Held in stasis..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Mantido em estase..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* In a time-accelerated virtual world..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Em um tempo acelerado de mundo virtual..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* ... isn't it awesome!?"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* ... não é legal?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* It's incredible what Professor Roman was able to achieve!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* É incrível o que o Professor Roman conseguiu alcançar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#f/15}* Like, I don't know if he's into sci-fi anime, but there's "
|
|
"this one {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#f/15}* Tipo, eu não sei se ele gosta de anime sci-fi, mas tem este "
|
|
"um {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#f/15} about a movie where you\n"
|
|
" have to put on virtual\n"
|
|
" reality goggles to {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#f/15} em que você tinha que colocar óculos de realidade virtual "
|
|
"para {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#f/23} watch it but everyone\n"
|
|
" who does gets trapped\n"
|
|
" in the movie world and {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#f/23} assista, mas todos\n"
|
|
" quem fica preso\n"
|
|
" no mundo do cinema e {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#f/23} they all have to figure\n"
|
|
" out how to advance the\n"
|
|
" plot to escape and {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#f/23} todos eles têm que descobrir\n"
|
|
" como avançar o\n"
|
|
" plot para escapar e {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#f/18} the main character\n"
|
|
" figures out how to get\n"
|
|
" to the end and they do {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#f/18} o personagem principal\n"
|
|
" descobre como chegar\n"
|
|
" até o fim e eles fazem {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#f/18} and then they set\n"
|
|
" everyone free!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#f/18} e então eles conseguem deixar\n"
|
|
" todos livres!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/18}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/18}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* So, uh, I think he was inspired by that."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Então, uh, eu acho que ele foi inspirado por isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/18}* A-anyway!!\n"
|
|
"* Asgore's waiting for you at the force field!"
|
|
msgstr "<25>{#f/18}* Asgore estará te esperando no escudo de força!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* W-well, Asgore's waiting for you at the force "
|
|
"field."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-bem, Asgore está te esperando no escudo de "
|
|
"força."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* In... case you were wondering."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Caso... você esteja se perguntando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* But, if you weren't!!\n"
|
|
"* Then..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Mas, caso não!!\n"
|
|
"* Então..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I'm... not sure why you're here."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Eu... não sei porque você está aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#g/alphysCutscene2}* So yeah.\n"
|
|
"* That's about it, really."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#g/alphysCutscene2}* Então é.\n"
|
|
"* É sobre isso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, I'll just be over here for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, eu só vou ficar por aqui, agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Having second thoughts...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Tendo dúvidas...?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/1}* This is the force field."
|
|
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/1}* Este é o Escudo de Força."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* It is what keeps us trapped on the outpost."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Isso é o que nos mantém presos no Outpost."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* An unthinking, unfeeling boundary..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Um limite irrefletido, insensível..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Through which nobody, monster or otherwise, may pass."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Que ninguém, monstro ou qualquer outro, consegue passar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* For many years, I lamented that we would never reach "
|
|
"the stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Por anos eu pensei que jamais iríamos chegar as "
|
|
"estrelas."
|
|
|
|
msgid "<25>* I feared that, one day, a human would arrive and doom us all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Eu temia que, um dia, um humano apareceria e mataria a todos nós."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* It seems... this fear was justified."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* E parece... que o medo foi justificado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* Alphys has already informed me of your... violent tendencies."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Alphys já me informou das suas... tendências violentas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Though, she did say you spared plenty of our kind as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Mas, ela disse que você também poucos muitos do nosso povo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* ...\n"
|
|
"* Tell me, young one."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* ...\n"
|
|
"Diga-me, pequeno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/12}* Did it begin as self- defense, and devolve into something "
|
|
"worse?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/12}* Aquilo começou como defesa pessoal e se desenvolveu para algo "
|
|
"pior?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Or was this your plan from the start?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Ou este era seu plano desde o início?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/16}* Regardless.\n"
|
|
"* You place me in a difficult position."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/16}* Desta forma.\n"
|
|
"* Você me põe em uma posição difícil."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* To trust you with our one key to freedom..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Acreditar a você nossa única chave para a liberdade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Or to take your SOUL by force, and enter the archive myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Ou tomar sua ALMA por força e entrar no arquivo por conta "
|
|
"própria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* As terrible as you may have been, I do not wish to harm you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* Por mais terrível que isso possa parecer, eu não quero te "
|
|
"alarmar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* You could have been far worse to us..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Você poderia ter sido muito pior para nós..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... yet you were not."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ... ainda assim, você não foi."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* It would be wrong to assume that you are irredeemable."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Seria errado admitir que não a volta para você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* You may simply be a very frightened young child."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Você talvez seja apenas uma criança que decidiu lutar pela vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* Words cannot express how unfortunate this situation has become."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* As palavras não podem explicar o quão infeliz é está situação."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* All things considered, you have behaved well."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Com tudo sido considerado, você se comportou bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you've... taken lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Mesmo que a Alphys tenha mencionado que você... tomou vidas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you might have... taken lives."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Alphys mencionou que você talvez... tenha tomado vidas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* It is fortunate you were captured and delivered here quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* É bom que você tenha sido capturado e trago para cá rapidamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* The outpost can be a dangerous place, as I am sure you are "
|
|
"aware."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* O Outpost pode ser perigoso, como tenho certeza que você está "
|
|
"ciente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* However, now that you are here, you will be protected."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Entretanto, agora que você está aqui, será protegido."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* I only have myself to blame for this."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Eu sou o único que deve ser culpado por isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* My keeping of secrets has made it difficult to escort you "
|
|
"quickly."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Manter meus segredos tornou difícil te escoltar até aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Especially since this is Alphys's first time doing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Especialmente por essa ser a primeira vez da Alphys fazendo "
|
|
"isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* The archive lies ahead of you now."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* O arquivo está a frente de você agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/1}* The other human\n"
|
|
" children all chose to enter the archive, so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/1}* Todas as outras crianças humanas decidiram entrar no arquivo, "
|
|
"então..."
|
|
|
|
msgid "<25>* ... now, it is now your turn to make that same choice."
|
|
msgstr "<25>* ... agora, é a sua vez de tomar está decisão."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Then, one by one, the children of earth came."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Então, uma por uma, as crianças da terra vieram."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* All were anxious.\n"
|
|
"* All faced challenges on their journeys here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Todas estavam ansiosas.\n"
|
|
"* Todas enfrentaram desafios."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/6}* Mas, eles deixaram transparecer seus traços mais brilhantes."
|
|
|
|
msgid "<25>* The patient, and the brave."
|
|
msgstr "<25>* O paciente, o corajoso."
|
|
|
|
msgid "<25>* The truth-teller and the survivor."
|
|
msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* The kind one..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* O bondoso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* When given the choice to stay, or to enter the archive..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Quando dada a chance para ficar, ou entrar no arquivo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* They all eventually chose the latter."
|
|
msgstr "<25>* Eles eventualmente escolheram a segunda opção."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* ... now, regardless of the circumstances in which you arrived..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* ... agora, remetente as circunstâncias as quais você chegou..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* It is your turn to make that same choice."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* É sua vez de fazer a mesma escolha."
|
|
|
|
msgid "<25>* ... now, it is your turn to make that same choice."
|
|
msgstr "<25>* ... agora, se tornou a sua vez de fazer a mesma escolha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* In any case, I cannot ask you to enter the archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Em todo caso, eu não posso te pedir para entrar no "
|
|
"arquivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* It would be unrealistic to expect you to take such a "
|
|
"responsibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Seria tolo da minha parte esperar que você tomasse tal "
|
|
"responsabilidade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Return to my home."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Retorne para minha casa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* I will decide what to do with you later."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Eu decidirei seu destino mais tarde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* As the last to enter, you would act as a vessel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Como o último a entrar, você agiria como um "
|
|
"embarcador."
|
|
|
|
msgid "<25>* Borrowing the others' SOUL power as your own."
|
|
msgstr "<25>* Trazendo todas as outras ALMAS com seus poderes para si."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>* With all powers combined, you will\n"
|
|
" destroy the force field."
|
|
msgstr "<26>* Com todos os poderes combinados, você irá destruir o escudo."
|
|
|
|
msgid "<25>* Then..."
|
|
msgstr "<25>* Então..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Monsterkind will search for a new home planet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* A população monstro finalmente irá procurar por um novo planeta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* ... however."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* ... entretanto."
|
|
|
|
msgid "<25>* If you do not want such a responsibility..."
|
|
msgstr "<25>* Se você não deseja tal responsabilidade..."
|
|
|
|
msgid "<25>* You may stay with us on the outpost until you change your mind."
|
|
msgstr "<25>* Você deve ficar conosco no Outpost até mudar de ideia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* Whatever you decide, I will support you."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Seja lá o que você decidir, eu irei apoiar."
|
|
|
|
msgid "<25>* Will you enter the archive?"
|
|
msgstr "<25>* Você entrará no arquivo?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/6}* I see you have returned."
|
|
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/6}* Vejo que você voltou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* Follow me, young one."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Me siga, pequeno."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* There is much to do."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* A muito para ser feito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... I understand."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... eu entendo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Perhaps it was wrong of me to assume you would be like the "
|
|
"others."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Talvez eu tenha errado em acreditar que você seria como os "
|
|
"outros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* You did arrive quickly, and I have done little to earn your "
|
|
"trust."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Você chegou muito rápido e eu fiz pouco para merecer sua "
|
|
"confiança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* You may not be ready, and I have done little to earn your trust."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Eu fiz pouco para ganhar sua confiança."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* If you change your mind, you may return to me here..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Se você mudar de ideia, deve retornar até mim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Otherwise, I shall not press you further."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Eu não irei pressiona-lo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* It is time."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* É a hora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Alphys?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Alphys?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Uh, y-yeah!\n"
|
|
"* Sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Uh, c-certo! \n"
|
|
"* Desculpa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Just getting everything ready and "
|
|
"all..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* só deixando tudo pronto e tals..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* There.\n"
|
|
"* We should be set for the procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Pronto.\n"
|
|
"* Nós estamos prontos para o proceder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, looks like they're in the system."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, parece que ele está no sistema."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Don't worry."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Não temas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* When this archive was created..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Quando o arquivo foi criado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* We made sure to provide the ideal environment for the"
|
|
" humans."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Nós tivemos certeza de prover o mundo ideal para os "
|
|
"humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the "
|
|
"eye can see..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, rios tão longos para visão dos "
|
|
"olhos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Todos os prazeres de uma linda vista de um mundo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... we are counting on you, young one."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... nós contamos contigo, pequeno."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Please, be safe, and do not take too long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Por favor, fique seguro, e não tome muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, I'm still here..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É, eu ainda estou aqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... though, I don't think I can follow you inside."
|
|
msgstr "<32>* ... mas, eu não acho que posso te seguir para dentro."
|
|
|
|
msgid "<33>* Subconscious and all that."
|
|
msgstr "<33>* Subconsciente e toda essa coisa."
|
|
|
|
msgid "<32>* But whatever happens, I trust you'll do the right thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas seja lá o que acontecer, eu confio em você para fazer a coisa "
|
|
"certa."
|
|
|
|
msgid "<32>* Stay safe, alright?"
|
|
msgstr "<32>* Fique seguro, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* So you have arrived."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Então você chegou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
|
|
"* I suppose you would not have much to say."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
|
|
"* Eu suponho que você não tenha muito para dizer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Unlike myself, who has many questions to ask of you."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Diferente de mim, o qual tem muito o que questionar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Yet, despite our differences..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Assim, mesmo com nossas diferenças..."
|
|
|
|
msgid "<25>{|}{#f/7}* I still think we can- {%}"
|
|
msgstr "<25>{|}{#f/7}* Eu ainda acho que pode- {%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Isn't it pretty...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Não é fantástica...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
|
|
"* Well, that's what he would have said, anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
|
|
"* Bem, isso é o que ele teria dito."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Places like this were the norm here, once..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Lugares assim eram bem normais, eram..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ... before I arrived and ruined it all."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ... antes de eu aparecer e arruinar tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* My bionic implant gave us top- level access to the "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Meu implante biônico nos dá acesso máximo ao sistema."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Anything we wanted, we could have... with a cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Tudo que queríamos, poderíamos ter... com um custo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* You've seen the aftermath.\n"
|
|
"* You've been to every world we created here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Você viu o pós vida.\n"
|
|
"* Você esteve em cada mundo que nós criamos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* The XM you've gained is proof of that."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* O XM que você ganhou é a prova disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* XM...\n"
|
|
"* It's an acronym, of course.\n"
|
|
"* It stands for \"exotic matter.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* XM, é um acrônimo, óbvio.\n"
|
|
"* Ele significa \"Matéria eXótica.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* It's the stuff that links all of our SOULs together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* É basicamente aquilo que une todas as nossas ALMAS."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* It's what you need to break the force field."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* É o que você precisa para quebrar o escudo de força."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* I don't know if we'll be aware of what "
|
|
"happened here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* Eu não sei se estaremos cientes do que "
|
|
"aconteceu aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* This is only a subconscious realm, after all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Está é apenas uma terra no subconsciente, depois de "
|
|
"tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Still, even when a nightmare like ours comes to an "
|
|
"end..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Ainda assim, mesmo quando pesadelos como os nossos "
|
|
"chegam a um fim."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Is it ever truly forgotten?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Da realmente para esquecer verdadeiramente?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
|
|
"* It's time for you to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}* ...\n"
|
|
"* Está na hora de você ir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* You can find the exit terminal at the end of the prime "
|
|
"pathway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Você pode encontrar o terminal de saída no final do "
|
|
"caminho principal."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ... take care..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ... cuide-se..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* Got it?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Entendeu?"
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ... but before you go..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ... mas antes de você ir..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk?\n"
|
|
"* That's your name, isn't it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk?\n"
|
|
"* Esse é seu nome, não é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Forgive me.\n"
|
|
"* I couldn't help but wonder what was on your mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Me perdoe.\n"
|
|
"* Eu devo me perguntar o que se passa em sua mente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* ...\n"
|
|
"* You're a good person, Frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* ...\n"
|
|
"* Você é uma boa pessoa, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* And from what I can tell..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* E pelo que eu consigo dizer..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* So is the one who's been making all those choices for "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Assim é a pessoa que faz todas as escolhas por você."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#faff29}* ..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk and I won't remember this conversation, but "
|
|
"there's a chance you might."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Frisk e eu não vamos lembrar dessa conversa, mas existe"
|
|
" uma pequena chance."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* If you're really out there somewhere, listening..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#faff29}* Se você realmente está aí fora, ouvindo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* ... don't forget about the lives we've led in this "
|
|
"place."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* ... não esqueça das vidas que deixamos neste lugar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* No matter the world, real or virtual, memories like "
|
|
"ours don't deserve to be forgotten."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, memórias assim não merecem ser "
|
|
"esquecidas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be waiting for you at the force field."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu vou te esperar no escudo de força."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... also, I took the Mew Mew doll from you "
|
|
"while you were asleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... aliás, eu peguei a boneca Mew Mew de você "
|
|
"enquanto dormia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Who's laughing now!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Quem está rindo agora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... also, I found the Mew Mew doll you let go "
|
|
"of earlier."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ... aliás, eu achei a boneca Mew Mew que você "
|
|
"jogou fora antes."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Ready?{^40}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Pronto?{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Indecisive, eh Asgore?"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Indeciso, eh Asgore? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/5}* I know.\n"
|
|
"* Choices can be difficult sometimes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#f/5}* Eu sei.\n"
|
|
"* Escolhas podem ser difíceis."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/11}* But that's okay!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/11}* Mas tudo bem!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/7}* You won't have to make them anymore."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Você não irá precisar fazer elas mais."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBound}* ... what are you..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBound}* ... o quê você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}* ... doing..."
|
|
msgstr "<25>{*}* ... está fazendo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Oh, nothing, Asgore..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* Ah, nada, Asgore..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Golly, Asgore..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Senhor, Asgore..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/11}* You could've killed them, and nobody would have complained."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/11}* Você poderia tê-lo matado, e ninguém teria reclamado."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/7}* But now, you've missed your chance."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Mas agora, você perdeu sua chance."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Killing people isn't THAT bad, Asgore..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Matar pessoas não é DE TODO mau, Asgore..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/9}* You just have to learn how to have fun with it!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/9}* Você só precisa aprender a se divertir!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Well, well..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Bem, bem..."
|
|
|
|
msgid "<26>{*}{#f/11}* Weren't you clever to get here so quickly."
|
|
msgstr "<26>{*}{#f/11}* Você foi bem para chegar aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Didja think you'd be able to slip past me that "
|
|
"easily?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Cê realmente achou que fugiria de mim tão "
|
|
"facilmente?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/7}* Don't be ridiculous."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Não seja ridículo."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Howdy, Asgore."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Olá, Asgore."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{*}{#f/11}* There's a lot that needs done before we can save "
|
|
"monsterkind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{*}{#f/11}* Tem muito o que ser feito antes de podermos salvar os "
|
|
"monstros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* I know this came out of nowhere, but come on!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Eu sei que isso veio do nada, mas qual foi!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/7}* I'm only trying to have fun, Asgore."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Eu só estou tentando me divertir, Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Like I'd ever let you escape so easily."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Como se eu fosse deixar você escapar tão "
|
|
"facilmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/8}* Poor $(name)... always so eager to take the shortcuts in "
|
|
"life..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#f/8}* Pobre $(name)... sempre querendo pegar atalhos na vida..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/8}* Poor $(name)... always so desperate to have things your "
|
|
"way..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#f/8}* Pobre $(name)... sempre desesperado para ter as coisas do seu"
|
|
" jeito..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/5}* But not this time."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Mas não dessa vez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* From now on, I'll be the one calling the shots."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* De agora em diante, eu serei quem vai decidir o "
|
|
"futuro."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/7}* And you just have to live with it."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/7}* E você só vai ter que lidar com isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* Come now, $(name)..."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* Vamos lá, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/5}* This resistance of yours is pointless!"
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Resistir é inútil!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/7}* No matter how fast you try to go, I'll always be one step "
|
|
"ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#f/7}* Não importa o quão rápido você vá, eu sempre estarei um passo"
|
|
" a frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#f/7}* No matter what you do, I'll always be one step ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#f/7}* Não importa o que você faça, eu sempre estarei um passo a "
|
|
"frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Shh... it's alright."
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Shh... tá tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#f/5}* My friend $(name) here just needs to be taught a lesson."
|
|
msgstr "<25>{*}{#f/5}* Meu amigo $(name) aqui precisa aprender uma lição."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#g/twinklyNice}* ... by the way, my name's Twinkly.{^30}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#g/twinklyNice}* ... aliás, meu nome é Twinkly.{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#g/twinklySassy}* Twinkly the star.{^30}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#g/twinklySassy}* Twinkly a estrela.{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* AAAARGH...!{^999}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* AAAARGH...!{^999}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyWink}* Gosh, you're so cute when you're "
|
|
"screaming in agony!{^30}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyWink}* Nossa, você é tão fofo quando gritando "
|
|
"em agonia!{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* ...{^10}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak1}* ...{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Let's hear it again.{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/7}* Vamos ouvir de novo.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak2}* AAAAAAAARGH...!{^999}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#g/asgoreBreak2}* AAAAAAAARGH...!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* And again!{^5}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/11}* E de novo!{^5}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyEvil}{#v/1}* And again!!!{^5}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyEvil}{#v/1}* E de novo!!!{^5}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyGrin}{#v/1}* AND AGAIN!!!{^5}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyGrin}{#v/1}* E DE NOVO!!!{^5}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyTwisted}{#v/1}* AND AGAIN!!!{^5}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyTwisted}{#v/1}* E DE NOVO!!!{^5}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* AND AGAIN AND AGAIN AND AGAIN "
|
|
"AND AGAIN AND AGAIN AND AGAIN AND {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyCrazed}{#v/1}* E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E"
|
|
" DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO E DE NOVO{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyBroken}{#v/1}* AAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH\n"
|
|
" AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA\n"
|
|
" HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyBroken}{#v/1}* AAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH\n"
|
|
" AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA\n"
|
|
" HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyDead}{#v/0}* ...{^80}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#g/twinklyDead}{#v/0}* ...{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}* ... die.{^10}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}* ... morra.{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Hello, $(name).{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Olá, $(name).{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Welcome to your new reality.{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Bem vindo a sua nova realidade.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Welcome back, $(name).{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1} Bem vindo de novo, $(name).{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}It's good to see you here again.{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}É bom te ver aqui novamente.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Oh, $(name)...{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Oh, $(name)...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "{#p/twinkly}{#v/1}How could you abandon me so.{^100}{%}"
|
|
msgstr "{#p/twinkly}{#v/1}Como você pode me abandonar.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Do you feel... alone?{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você se sente... sozinho?{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Do you feel... trapped?{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você se sente... preso?{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Hee hee hee...{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Hee hee hee...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... there's no escape!{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... não existe fuga!{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Asgore's precious \"archive...\"{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}O precioso \"arquivo...\" do Asgore.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}I've brought it into the real world!{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Eu trouxe esse para o mundo real!{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}All you can do is walk forward...{^100}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/twinkly}{#v/1}Tudo que você pode fazer é seguir em "
|
|
"frente...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Closer, and closer...{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Próximo, mas próximo...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... you aren't afraid, are you?{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}... você não está com medo, está?{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}You aren't going to run away?{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você não vai fugir?{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Good.{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Bom.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Very good.{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Muito bom.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}You are a very good sibling.{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você é um ótimo irmão.{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}...{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}You're almost there...!{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Você está quase lá...!{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Just a little further, $(name)...{^100}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/twinkly}{#v/1}Só mais um pouco, $(name)...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Your long nightmare is over now.{^80}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}Seu longo pesadelo acabou agora.{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Your world will be restored!{^80}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}Seu mundo será restaurado!{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}But first, you must make a "
|
|
"choice.{^80}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}Mas antes, você precisa fazer uma "
|
|
"escolha.{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Will you destroy what lies ahead?{^80}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}Você destruirá o que está a "
|
|
"frente?{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Or will you show compassion?{^80}{%}"
|
|
msgstr "<99>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}Ou você terá piedade?{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}The judgement is yours to make.{^80}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/human}{#v/6}{@fill=#faff29}O julgamento é seu para fazer.{^80}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}..."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}... what are you doing?"
|
|
msgstr "<99>{*}... O quê você está fazendo?"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}Do you really think I've learned..."
|
|
msgstr "<99>{*}Você realmente acha que eu aprendi..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}... anything from this?"
|
|
msgstr "<99>{*}... qualquer coisa com isso?"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}No."
|
|
msgstr "<99>{*}Não."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}If you don't end this now..."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Se você não acabar com isso agora..."
|
|
|
|
msgid "{*}I'll come back."
|
|
msgstr "{*}Eu irei voltar."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I'll consume you."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu vou te consumir."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I'll destroy everything."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu irei destruir tudo."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I'll make it so you never existed!"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu farei com que você nunca tenha existido!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}...?"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}...?"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}... why?"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}... Porquê?"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}... why are you being..."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}... por que você está sendo..."
|
|
|
|
msgid "{*}{#p/twinkly}... so nice to me?"
|
|
msgstr "{*}{#p/twinkly}... tão legal comigo?"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}... I can't understand..."
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}... eu não consigo entender..."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}I can't understand!"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}Eu não consigo entender!"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/4}... I just can't understand...{^30}{%}"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/4}... Eu só não consigo entender...{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/3}Goodbye, $(name).{^30}{%}"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/twinkly}{#i/3}Adeus, $(name).{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/event}{#i/5}Twinkly ran away."
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/event}{#i/5}Twinkly fugiu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/30}* I surrender!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/30}* Eu me rendo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* I'm so sorry."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Me desculpa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I guess you win again, huh, $(name)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu acho que você ganhou de novo, huh, $(name)?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I always was a crybaby, wasn't I, $(name)?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Eu sempre fui um bebê chorão, né, $(name)?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* ... I know."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* ... Eu sei."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* You're not actually $(name), are you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Você não é $(name), é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* $(name)'s been gone for a long time."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* $(name) já se foi a muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Um... what..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Hm... qual seu nome?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* What IS your name?"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Qual é seu nome?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
|
"* (You tell Asriel your name.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
|
"* (Você diz a Asriel seu nome.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* Well, I guess you win again, Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Pois bem, eu acho que você ganhou novamente, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* It's strange..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* É estranho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* As a star, I'd forgotten how it felt to be... truly afraid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Como uma estrela eu tinha me esquecido como era estar... "
|
|
"verdadeiramente com medo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I'd gotten used to making other people feel that way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Eu fiquei acostumado a fazer outros se sentirem dessa forma."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* But now, with everyone's SOULs inside me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mas agora, com a ALMA de todos dentro de mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... I..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I can't escape that feeling anymore."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu não consigo escapar desse sentimento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Ever since you started attacking me back there, it's like..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Desde que você decidiu começar a me atacar, é como..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* They understand the kind of person you are now."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Se eles entendessem o tipo de pessoa que você é agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* You never killed anyone, but deep down..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Você nunca matou, mas lá no fundo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* The thought of you bringing them to the brink of death..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* O pensamento de você os trazendo para a ponta da morte..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Over, and over, and over..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Várias e várias vezes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* They're terrified of you, Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Eles tem medo de você, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/23}* And... I guess I am too."
|
|
msgstr "<26>{#f/23}* E... eu acho que eu tenho também."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* That's..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Este é..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... a nice name."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* ... um nome legal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Frisk..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Frisk..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* What we did back there, I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* O que nós fizemos antes, eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I'm just sorry for dragging you into it."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu sinto muito em te trazer para aquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... wait a second..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... espera um segundo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus...\n"
|
|
"* Even the canine unit..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus...\n"
|
|
"* Até a unidade canina..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Monster Kid, Undyne...\n"
|
|
"* Even the Royal Guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Criança Monstro, Undyne...\n"
|
|
"* Até a Guarda Real..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Monster Kid, Undyne...\n"
|
|
"* And Mettaton, too..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Criança Monstro, Undyne...\n"
|
|
"* E Mettaton, também..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Monster Kid, Undyne...\n"
|
|
"* Mettaton and Alphys..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans, Papyrus, Criança Monstro, Undyne...\n"
|
|
"* Mettaton e Alphys..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/21}* All those people I now know you'd do anything to protect..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/21}* Todos aqueles que eu sei que você faria tudo para proteger..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* I know we didn't get far..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Eu sei que não chegamos longe..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... but still..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... mas mesmo assim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* It was wrong of me to force you along like that."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Foi errado de mim te forçar a chegar tão longe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/21}* Especially now that I know you'd do anything to protect them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/21}* Especialmente agora que eu sei que você faria tudo para "
|
|
"protege-los."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... is that the \"murder timeline\" he was talking about "
|
|
"before?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... essa é a \"linha do tempo assassina\" da qual ele estava"
|
|
" falando?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Just... please, don't blame yourself, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Só... não se culpe, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* Not only did you undo what you'd done before..."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Não apenas você desfez o que tinha feito antes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* But you went up against impossible odds just to save your "
|
|
"friends."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Mas você também enfrentou o impossível para salvar seus amigos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Plus, and maybe it's just my imagination, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Aliás, e talvez seja só minha imaginação, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ... thinking back on it now..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ... pensando mais atrás..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* You never really seemed interested in what we were doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Você nunca parecia tão interessado no que estávamos fazendo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, exactly."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É, exatamente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* In fact... if anything..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* De fato... se qualquer coisa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* It almost looked like you were trying to resist it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/22}* Quase pareceu como se você estivesse tentando resistir aquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah, you're not that kind of person at all."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É, você não é esse tipo de pessoa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* All I know is... despite what happened..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Tudo que eu sei... apesar do que aconteceu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Despite what you did... or, what I wanted you to do..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Apesar do que você fez... ou, o que quis que você fizesse..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* You're still a better person than I ever was."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você ainda é uma pessoa melhor do que jamais fui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hmph."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Hmph."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...\n"
|
|
"* But I'm getting ahead of myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...\n"
|
|
"* Mas eu estou ficando triste."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I haven't felt like this for a long time."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Eu não me sentia assim a tanto tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* As a star, I was... soulless."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Como estrela, eu não tinha... alma."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I lacked the power to love other people."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu tinha perdido o poder de amar os outros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* However, with everyone's SOULs inside me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mas, com o as ALMAS de todos dentro de mim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I not only have my own compassion back..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Eu não apenas tenho minha compaixão de volta..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* But I can feel every other monster's as well."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Mas eu posso sentir todos os monstros também."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* They all care about each other so much."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Eles todos se importaram tanto um com o outro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* And... uh...\n"
|
|
"* As for you, they..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* E... uh...\n"
|
|
"* Já para você, eles..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... well, they seem to be kind of conflicted..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... bem, eles parecem estar em um conflito...."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* It's like... they like you, but dislike you at the same time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* É como se eles gostassem... e não gostassem ao mesmo tempo de "
|
|
"ti."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... well, some of them don't seem to like you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... bem, alguns deles parecem não gostar de você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* Except Undyne.\n"
|
|
"* She seems to like you a lot for some reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Exceto a Undyne.\n"
|
|
"* Ela parece gostar muito de você por algum motivo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* Though, I'm not sure why."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, eu não sei o porquê."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... how strange."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* ... que estranho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* And... they care about you too, Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* E... eles se importam com você também, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... wow, they... they really care about you a lot..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... uau, eles... eles se importam muito com você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Uh...\n"
|
|
"* Frisk, this is..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Uh...\n"
|
|
"* Frisk, isso é..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* ... golly..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* ... senhor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/20}* I, uh, really shouldn't tell you what they're feeling right "
|
|
"now."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Eu, uh, não deveria me dizer como eles se sentem agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I wish I could tell you how everyone feels about "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu desejava poder te contar como todos se sentem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* Toriel... Asgore...\n"
|
|
"* Sans... Papyrus...\n"
|
|
"* Undyne... Alphys..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Toriel... Asgore...\n"
|
|
"* Sans... Papyrus...\n"
|
|
"* Undyne... Alphys..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* ... Monster Kid?\n"
|
|
"* Is that their name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* ... Criança Monstro?\n"
|
|
"* Este é o nome dele?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... Napstablook, and... all their cousins."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* ... Napstablook, e... todos os primos dele."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... even the Ice Dream guy."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* ... até o cara do sorvete."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... even that little mouse who works at the CORE."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* ... até mesmo aquele pequeno rato que trabalha no CORE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Monsters are weird."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Monstros são estranhos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Even though they barely know you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Mesmo que eles mal te conheçam..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* It feels like they all really love you."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Parece que eles realmente te amam."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* Haha."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Haha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Still, I...\n"
|
|
"* I know I've made far worse mistakes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu...\n"
|
|
"* Eu sei que cometi erros muito piores."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* I know... you're not the only one to blame for what happened "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Eu sei... que você não é o único a se culpar pelo que "
|
|
"aconteceu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Dragging you into some backwards plan to destroy the outpost..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Te empurrar em um plano para destruir o Outpost..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Just so I could pretend you were my long-dead sibling..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Já que assim eu poderia pretender que você é meu irmão a muito "
|
|
"tempo morto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Turning myself into that... faceless entity..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Tornando a mim mesmo naquela... entidade sem face..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Just so I could torture you in a nightmare of my own making..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Só para que eu pudesse te torturar em um pesadelo criado por "
|
|
"mim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* That's the kind of thing I'm talking about."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Esse é o tipo de coisa da qual eu estou falando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/22}* ... just the fact I'm still alive is probably less than I "
|
|
"deserve."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/22}* ... só o fato de eu estar vivo é bem menos do que eu mereço."
|
|
|
|
msgid "* (What will you do?)"
|
|
msgstr "* (O que você fará?)"
|
|
|
|
msgid "Protest"
|
|
msgstr "Protestar"
|
|
|
|
msgid "Do not"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I understand if you can't forgive me."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu entendo se você não puder me perdoar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk... I...\n"
|
|
"* I understand if you can't forgive me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk... eu...\n"
|
|
"* Eu entendo se você não puder me perdoar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I understand if you... want me gone."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Eu entendo se você quiser que eu vá embora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... don't say that!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não diga isso!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I acted so strange and horrible."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* eu agi tão estranho e horrivelmente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I hurt you."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu te feri."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I hurt so many people."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu feri tantas pessoas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Friends, family, bystanders..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Amigos, família..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* There's no excuse for what I've done."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Não existe desculpa para o que eu fiz."
|
|
|
|
msgid "Forgive"
|
|
msgstr "Perdoar"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Wh... what?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* O... o quê?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* I guess... you really don't want anyone to die, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/21}* Eu acho... que você realmente não quer que ninguém morra, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* You just want to beat people up... nothing more."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Você só quer socar as pessoas... nada mais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* ... still... even if you do want me to stay..."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* ... mas... mesmo que você queira que eu fique..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* ... Frisk, come on."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* ... Frisk, por favor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* You're...\n"
|
|
"* You're gonna make me cry again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* Você me...\n"
|
|
"* Você me fará chorar de novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... t-tell me about it..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... n-nem me fala..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... besides, even if you do forgive me..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... e, por mais que você me perdoe..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I can't keep these SOULs inside of me forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim para sempre."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* So... the least I can do is return them."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Então... o mínimo que posso fazer é retorná-las."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/21}* Well, anyway.\n"
|
|
"* I did promise that if you defeated me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/21}* Bem.\n"
|
|
"* Eu prometi que se você me derrotasse..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* I'd give you your \"happy ending.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Eu te daria seu \"final feliz\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* ... so, since I can't keep these SOULs inside of me forever..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* ... então, já que eu não posso manter essas ALMAS dentro de mim"
|
|
" para sempre..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I'll return them, and do just that."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu irei retorná-las e fazer isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ... right."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ... certo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* I understand."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I just hope that..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu só espero que..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I can make up for it a little right now."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Que eu possa compensar um pouco agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... of course, since I can't keep these SOULs "
|
|
"inside of me forever..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... claro, desde que eu não posso manter essas "
|
|
"ALMAS dentro de mim para sempre..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* The least I can do is return them."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* O mínimo que eu posso fazer é devolvê-las."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* But first..."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Mas antes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/29}* There's something else I have to do."
|
|
msgstr "<25>{#f/29}* Tem mais uma coisa que eu preciso fazer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... what now?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... e agora o quê?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/29}* Right now, I can feel everyone's minds working as "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/29}* Agora mesmo, eu posso sentir a mente de todos "
|
|
"trabalhando como uma."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* They're all racing with the same intention."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Eles estão todos correndo para a mesma intenção."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/6}* With everyone's power... with everyone's determination..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/6}* Com o poder de todos... com a determinação de todo mundo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* It's time for monsters..."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* É hora dos monstros..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* To finally go free."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Finalmente serem livres."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/29}* To finally go free."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/29}* Finalmente serem livres."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... knew it."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{*}{#p/event}{#i/3}The force field was\n"
|
|
"eradicated."
|
|
msgstr ""
|
|
"{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi\n"
|
|
"erradicado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* I have to go now."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Eu tenho que ir agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... huh?\n"
|
|
"* But you can't just..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... huh?\n"
|
|
"* Mas você não pode..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Without the power of everyone's SOULs..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Sem os poderes das ALMAS de todo mundo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* I can't keep maintaining this form."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Eu não poderei manter essa forma."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* In a little while..."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Em pouco tempo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* I'll turn back into a star."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Eu voltarei a ser uma estrela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But... you..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas... você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I'll stop being myself."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eu irei parar de ser eu mesmo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... but maybe that's for the best."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... Mas talvez isso seja para o melhor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* Ha... Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Ha... Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* There's no reason for you to stick around anymore."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Não tem mais necessidade de você estar aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* Don't waste any more time on me."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Não perca mais seu tempo em mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I'll stop being able to feel love again."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu não serei capaz de sentir amor novamente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... no..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... não..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* So... Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Então... Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* It's best if you just forget about me, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* É melhor que você só esqueça de mim, okay?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* No! You can't just walk away!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não! Você não pode só ir embora!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Just go be with the people who love you."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Só vá com as pessoas que você ama."
|
|
|
|
msgid "Comfort him"
|
|
msgstr "Conforta-lo"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* Frisk, I..."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Frisk, Eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... I just can't right now, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... Eu só não posso agora, tá bom?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* I... I'm sorry."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Eu... Eu sinto muito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#i/4}{#f/23}* Ha... ha..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#i/4}{#f/23}* Ha... ha..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}{#i/4}* I don't want to let go..."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}{#i/4}* Eu não quero deixar ir..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like someone is crying...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que tem alguém chorando...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Whatever you do..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Seja lá o que você fizer..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* Just... try to be careful, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Só... toma cuidado, okay?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* No matter who you... nearly beat to death."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Não importa quem você... bata até a quase morte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/23}* Golly.\n"
|
|
"* What are they even going to do with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* Senhor.\n"
|
|
"* O que será que eles vão fazer com você?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* You're..."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* You're going to do a great job, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Você fará um bom trabalho, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* No matter what you do."
|
|
msgstr "<25>{#f/21}* Não importa o que você faça."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* Everyone will be there for you, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Todo mundo estará lá por você, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* No... please..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não... por favor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Well...\n"
|
|
"* My time's running out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...\n"
|
|
"* O tempo está acabando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* So... goodbye."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Então... adeus."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/basic}* ... don't go...{^50}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* ... não vá...{^50}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* By the way..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Por sinal..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}{#x1}* ... don't beat yourself up over this, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/21}{#x1}* ... não acabe se espancando por isso, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}{#x1}* ... take care of Mom and Dad for me, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}{#x1}* ... cuida da mamãe e do papai pra mim, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sound of a spacecraft can be heard fading into the "
|
|
"distance.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O som de um ônibus espacial consegue ser ouvido afastando-"
|
|
"se para o vasto.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hello?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Alô?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Is someone there...?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Tem alguém aí...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... oh, it's just you."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... ah, é só você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Well... when you're ready..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Bom... quando você estiver pronto..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Everyone's waiting for you at Asgore's place."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Todo mundo está te esperando na casa do Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* I'll... just be out of your way now."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Eu vou... sair do seu caminho agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Yo!\n"
|
|
"* Where have YOU been all this time!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Yo!\n"
|
|
"* Onde você esteve esse tempo todo!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* They've been looking ALL over for you, dude!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Estavam te procurando por todos os lados, cara!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Todo mundo estava se perguntando quando você iria aparecer!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* ... come on, dude!\n"
|
|
"* Come and join in before it's too late!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* ... vamos lá, cara!\n"
|
|
"* Junte-se enquanto não é tarde demais!"
|
|
|
|
msgid "<33>* I can't just let him walk away."
|
|
msgstr "<33>* Eu não posso só deixar ele ir."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's all too much..."
|
|
msgstr "<32>* Isso tudo é coisa demais..."
|
|
|
|
msgid "<32>* These things I've been holding onto for years..."
|
|
msgstr "<32>* Essas coisas nas quais eu tenho me segurado por anos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* If I don't get to talk to him soon, I..."
|
|
msgstr "<32>* Se eu não puder falar com ele logo, eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I..."
|
|
msgstr "<32>* Eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I just need to see him before he's... gone for good."
|
|
msgstr "<32>* Eu só preciso vê-lo antes que ele seja... se vá para sempre"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SORRY IF YOU TRIED TO CALL US BEFORE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESCULPA SE VOCÊ TENTOU NOS LIGAR ANTES..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE LINES AREN'T DOWN OR ANYTHING, WE JUST..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS LINHAS NÃO CAÍRAM NEM NADA DO TIPO, NÓS SÓ..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WE'VE BEEN IGNORING YOU."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ESTAMOS TE IGNORANDO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}IT'S STRANGE... WE ALL SORT OF KNOW YOUR NAME NOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}É ESTRANHO... TODOS SABEMOS SEU NOME AGORA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/6}WE'RE ALL... KIND OF TERRIFIED OF YOU."
|
|
msgstr "<18>{#f/6}NÓS ESTAMOS TODOS... ATERRORIZADOS DE VOCÊ."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}... WELL, MOST OF US, ANYWAY."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}... BEM, MAIOR PARTE DE NÓS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah.\n"
|
|
"* What he said."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* É.\n"
|
|
"* O que ele disse."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TO BE HONEST, I THINK SHE'S AFRAID, TOO."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... PRA SER SINCERO, ACHO QUE ELA ESTÁ COM MEDO, "
|
|
"TAMBÉM."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Am not!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não estou!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}IT WASN'T AN EASY CHOICE TO MAKE, BUT..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}NÃO FOI UMA ESCOLHA FÁCIL DE SE FAZER, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/31}WE'VE ALREADY LEFT TO LOOK FOR OUR NEW HOMEWORLD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#f/31}NÓS TODOS JÁ DEIXAMOS O OUTPOST E VIEMOS PARA UM NOVO MUNDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#f/6}I KNOW, I KNOW!\n"
|
|
"BUT DON'T WORRY..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#f/6}EU SEI, EU SEI!\n"
|
|
"* MAS NÃO SE PREOCUPA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}... YOU'LL STILL HAVE THE CORE TO KEEP YOU COMPANY."
|
|
msgstr "<18>{#f/5} VOCÊ AINDA TEM O CORE PARA TE FAZER COMPANHIA."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Until that runs out of power, of course."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Até a energia dele acabar, é claro."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST... DON'T COME AFTER US, OKAY?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SÓ... NÃO VEM ATRÁS DA GENTE, TÁ BOM?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/31}IT'S PROBABLY FOR THE BEST THAT WE NEVER MEET AGAIN."
|
|
msgstr "<18>{#f/31}É MELHOR QUE A GENTE NUNCA SE VEJA NOVAMENTE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/3}..."
|
|
msgstr "<18>{#f/3}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/3}WELL... GOODBYE."
|
|
msgstr "<18>{#f/3}BEM... ADEUS."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Enjoy the solitude!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aproveite a solitude!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HEY, HUMAN!\n"
|
|
"I HOPE YOU'RE DOING OKAY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EI, HUMANO!\n"
|
|
"ESPERO QUE VOCÊ ESTEJA BEM!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}WE'VE BEEN VERY WORRIED ABOUT YOU, YOU KNOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}ESTÁVAMOS BEM PREOCUPADOS COM VOCÊ, SABE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/6}WHEN WE CALLED YOU BEFORE, THERE WAS NO RESPONSE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/6}QUANDO TE LIGAMOS ANTES, NÃO HOUVE RESPOSTA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}THANKFULLY, YOUR FRIEND CAME BY, AND..."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}FELIZMENTE SEU AMIGO VEIO E..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}WELL, WE CAN ALL BREATHE A SIGH OF RELIEF NOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}AGORA PODEMOS TODOS RESPIRAR DE ALÍVIO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#f/0}... FRISK?\n"
|
|
"THAT'S YOUR NAME, RIGHT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#f/0}... FRISK?\n"
|
|
"É SEU NOME, CERTO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#f/0}BUT THAT'S OKAY.\n"
|
|
"IT'S STRANGE IN AN UPLIFTING WAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#f/0}MAS TUDO BEM.\n"
|
|
"É ESTRANHO DE UMA FORMA EDIFICANTE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* careful bro, don't overcook it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* cuidado mano, não queime a comida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n"
|
|
"I KNOW WHAT I'M DOING!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n"
|
|
"EU SEI O QUE ESTOU FAZENDO!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* just making sure."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Só tendo certeza."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SO... TURNS OUT ASGORE'S A BIG FAN OF SPAGHETTI."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO... ASGORE É UM GRANDE FÃ DE ESPAGUETE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER MY FIRST DISH, HE WAS HOOKED..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM ISSO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you're finally getting the respect you deserve, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* você finalmente está ganhando o respeito que merece, "
|
|
"huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ABSOLUTELY.\n"
|
|
"BECAUSE UNTIL NOW..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ABSOLUTAMENTE.\n"
|
|
"PORQUE ATÉ O MOMENTO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE NEVER SEEN A CUSTOMER GET PAST THE FIRST BITE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU NUNCA VI UMA PESSOA PASSANDO DA PRIMEIRA MORDIDA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* wow.\n"
|
|
"* talk about moving up in the world."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* wow.\n"
|
|
"* falando sobre mover o mundo pra cima."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe now, not being in the royal guard... isn't so "
|
|
"bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* talvez agora, não estar na guarda real... não é tão "
|
|
"ruim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i'm your brother, so i'm proud of you either way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu sou seu irmão, então estou orgulhoso de ti de toda "
|
|
"forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}SANS...!\n"
|
|
"YOU'RE GOING TO MAKE ME CRY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}SANS...!\n"
|
|
"VOCÊ VAI ME FAZER CHORAR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THE CUSTOMERS WON'T WANT TEARS IN THEIR PASTA!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}AS PESSOAS NÃO VÃO QUERER PASTA COM LÁGRIMAS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
|
|
"* bad timing, i guess."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
|
|
"* momento errado, eu acho."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR YOU, THIS IS ABOVE AVERAGE TIMING..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA VOCÊ, ISSO É ACIMA DO TEMPO ACEITÁVEL."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... ANYWAY, WE'LL BE BUSY IN ASGORE'S KITCHEN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... DE TODA FORMA, ESTAREMOS NA COZINHA DO ASGORE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FEEL FREE TO SWING BY WHEN YOU GET THE CHANCE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SINTA-SE LIVRE PARA VOLTAR QUANDO TIVER A CHANCE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, bucko."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, carinha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i've been wondering when you'd swing by this way."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu estava me perguntando quando você apareceria por aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten "
|
|
"rings."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* deve ser por isso que você atendeu o telefone depois de dez "
|
|
"ligações."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... anyway.\n"
|
|
"* i've been looking for someone myself, y'know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... de toda forma.\n"
|
|
"* eu estive procurando por alguém também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* you probably know her.\n"
|
|
"* name's toriel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* você provavelmente conhece ela.\n"
|
|
"* o nome é toriel."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* i've looked in all the obvious places, but no dice."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* eu a procurei por todos os lados, mas sem sucesso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* by now, she could be anywhere..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* por agora, ela pode estar em qualquer lugar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* if you see her, or hear from her, tell her to call me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* se você ver ela, ou ouvir sobre ela, diz pra ela me ligar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... for all i know, she could be in my closet."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ... pela que eu sei ela poderia estar no meu armário."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* thanks in advance."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Obrigado adiantado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, Frisk!\n"
|
|
"* I see you are awake."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, Frisk!\n"
|
|
"* Que bom que você acordou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* If you would like, you may join us in our celebration."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Se você gostar, pode se juntar a nós em tal celebração."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/21}* I am sure the others would be happy to see you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/21}* Eu tenho certeza que os outros estarão felizes em te ver."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost por enquanto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* Once you are ready to leave, you may return to the throne room."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Assim que quiser ir embora, vá para a sala do trono."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}{#x1}* I have just opened the door to the hangar by remote for "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}{#x1}* Eu acabei de abrir a porta para o ônibus por controle "
|
|
"remoto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* This door will take us to the hangar bay."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Essa porta vai nós levar até a saída."
|
|
|
|
msgid "* (Leave the outpost?)"
|
|
msgstr "* (Deixar o Outpost?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't\n"
|
|
"leave"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ainda\n"
|
|
"Não"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"I'm\n"
|
|
"ready"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estou\n"
|
|
"pronto"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* If you leave here, your journey will really be over."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Se você sair agora, sua jornada terá chegado ao fim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Your friends will follow you to a new homeworld."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Seus amigos irão segui-lo para o novo planeta natal."
|
|
|
|
msgid "<32>* Don't you remember what we have to do?"
|
|
msgstr "<32>* Você não se lembra do que temos de fazer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Frisk?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Frisk?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* It's beautiful..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* É lindo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Even though I've seen this view since I was born..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo que eu tenha tido essa visão desde que nasci..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/17}* There's something special about seeing it without the force "
|
|
"field."
|
|
msgstr "<26>{#f/17}* Tem algo especial em vê-la sem o escudo de força."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Maybe it's just my imagination..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Talvez seja só minha imaginação..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* ... but the stars do look a little brighter."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* ... mas as estrelas parecem um pouco mais brilhantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Space...\n"
|
|
"* The final frontier."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Espaço... \n"
|
|
"* A fronteira final."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Millions of unexplored worlds, some teeming with life..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Milhões de planetas inexplorados, alguns cheios de vida..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Others... lifeless."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Outros... sem vida alguma."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/5}* You could say the universe is like... a box of tree saps."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/5}* Você pode dizer que o universo é como um rio cheio de peixes..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/6}* You never know what you are going to get."
|
|
msgstr "<26>{#f/6}* Você nunca sabe qual irá encontrar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... haha."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... haha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* We should get going."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Deveríamos ir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Mom and Dad will want to see me again, so..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Mãe e Pai vão querer me ver de novo, então..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* I'll go find them once we're on board."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Eu vou encontrá-los assim que estivermos a bordo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* And you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* E você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* ... you should probably get some rest, Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* ... você provavelmente deveria descansar, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/17}* You must be so tired after all of this."
|
|
msgstr "<26>{#f/17}* Você deve estar muito cansado após tudo isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Maybe, by the time you wake up..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Talvez, quando você acordar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* You'll have a new home and a loving family to support you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Você terá uma nova casa e uma família que te ama para te "
|
|
"apoiar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* Huh?\n"
|
|
"* Is someone- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* Huh?\n"
|
|
"* Tem algum- {%}"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Ready?"
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Pronto?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}* Oh, there you are, little one!"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}* Oh, aí está você, pequeno!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* ... hello, Asgore."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* ... olá, Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Howdy."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Olá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Toriel, I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Toriel, eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... I know how you must feel about your actions in "
|
|
"the past."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... Eu sei como você deve se sentir em relação a suas"
|
|
" ações no passado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* About our... parting of the ways."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Sobre nosso... divórcio."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... you do?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... você sabe?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Well, this is awkward."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Bem, é estranho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* You feel a sense of guilt towards me."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Você sente culpa em relação a mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* You feel that your actions are... beyond "
|
|
"reconciliation."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Você sente que suas ações estão... acima da "
|
|
"reconciliação."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... that you do not deserve to be forgiven."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ... que você não merece ser perdoada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ...\n"
|
|
"* ... correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ...\n"
|
|
"* ... correto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* But I do not believe that to be the case."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Mas eu não acredito que esse seja o caso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* I believe that you do deserve to be forgiven."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Eu acredito que você mereça perdão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* That you do deserve to be part of a family again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Que você merece fazer parte de uma família de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* And even though our feelings for each other have "
|
|
"faded..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* E mesmo que nossos sentimentos um pelo outro tenham "
|
|
"sumido..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* That does not mean we cannot be together!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Isso não significa que não possamos estar juntos!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Asgore..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Asgore..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I know it may not mean much to you now, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sei que isso pode não significar muito para você "
|
|
"agora, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I am truly sorry for the way I allowed myself to be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu realmente sinto muito pela forma que agi contra "
|
|
"você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I made you out to be a terrible creature."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu te construí em minha mente como uma terrível "
|
|
"criatura."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* A coward."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Um covarde."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* A child murderer."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Um assassino de crianças."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... but you are none of those things."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... mas você não é nenhuma dessas coisas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* In fact..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* De fato..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Despite the unforseen consequences of the archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Apesar das consequências imprevistas do arquivo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Protecting those humans was the bravest thing you "
|
|
"could have done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Proteger aqueles humanos foi a coisa mais corajosa "
|
|
"que você fez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Very much so."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Muito obrigada por isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Asgore, I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Asgore, eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I am not sure that would be wise..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu não tenho certeza se isso seria certo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Besides, even if I DID want a family, it has been so "
|
|
"long..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Além disso, mesmo que EU QUEIRA uma família, já faz "
|
|
"muito tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* No, no, this is selfish of me.\n"
|
|
"* I cannot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não, não, isso é egocêntrico de minha parte.\n"
|
|
"* Eu não posso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, but you see..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, mas veja..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Frisk is the one who wanted me to ask you about this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Foi Frisk quem me pediu para lhe perguntar sobre "
|
|
"isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... Frisk!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... Frisk!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well... I, umm..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Bem... eu, umm..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I suppose... I could consider it..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu suponho... que eu possa considerar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You nod your head, smiling.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acena com a cabeça, sorrindo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* See?\n"
|
|
"* Frisk clearly wants you to stay with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Vê?\n"
|
|
"* Frisk claramente deseja que você fique conosco."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/23}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/23}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I will think about it."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu vou pensar sobre isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I do not believe that it would be wise."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu não acredito que seria o certo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I am sorry.\n"
|
|
"* I do desire to have a family, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Eu sinto muito.\n"
|
|
"* Eu desejo sim ter uma família, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Given the circumstances, I cannot accept it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Dadas as circunstâncias, eu não poderei aceitar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* I understand."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... thank you."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... obrigado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* It means a lot to me to hear you speak those words."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Significa muito para mim te ouvir dizer tais "
|
|
"palavras."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* And you deserved to hear them."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* E você as merece ouvir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Hmm."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Hmm."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}HEY GUYS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}OLÁ PESSOAL!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, hello!"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, oi!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO!\n"
|
|
"IT'S VERY NICE TO SEE YOU AGAIN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ!\n"
|
|
"É ÓTIMO TE VER DE NOVO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I JUST FINISHED CLEANING UP AT THE HOUSE PARTY!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU ACABEI DE LIMPAR A FESTA NA CASA!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... I see, I see."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Que bom, que bom."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Well then.\n"
|
|
"* Perhaps you could join us in our... activity."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Pois bem. \n"
|
|
"* Talvez você queira se juntar a nossa atividade."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Beautiful, is it not?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* É lindo, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Until now, the force field has obscured much of the "
|
|
"cosmos' light."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Até o momento, o escudo de força havia escurecido "
|
|
"muita luz do cosmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Indeed... this is how the stars have looked all "
|
|
"along."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Interessante... é assim que as estrelas se parecem "
|
|
"com todo seu brilho."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOW FASCINATING!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUE FASCINANTE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... IF ONLY I COULD TELL THE DIFFERENCE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... SE EU PELO MENOS PUDESSE DIZER A DIFERENÇA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* If you are having trouble seeing, you may simply be "
|
|
"tired."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Se você estiver tendo dificuldades para jogar a "
|
|
"diferença, talvez esteja cansado."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE IT HAS BEEN A LONG DAY..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SUPONHO QUE FOI UM LONGO DIA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps it would be a good idea to lay down and rest,"
|
|
" then."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* É uma boa ideia deitar e dormir, então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n"
|
|
"RESTING!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}O QUE!?\n"
|
|
"DESCANSAR!?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}GIVE ME A BREAK!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ME DA UMA PAUSA!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, DON'T GIVE ME A BREAK."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NA VERDADE, NÃO ME DA UMA PAUSA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I DON'T NEED ONE!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}EU NÃO PRECISO!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY BROTHER, ON THE OTHER HAND..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MEU IRMÃO POR OUTRO LADO..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* 'sup, bro?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* salve, irmão?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh!\n"
|
|
"* \"'Sup,\" Sans!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh!\n"
|
|
"* \"Salve\", Sans!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Howdy...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Olá...?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW WHAT \"SUP,\" BROTHER..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE O TAL \"SALVE\", IRMÃO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND WHAT'S DOWN!\n"
|
|
"AND WHAT'S LEFT!\n"
|
|
"AND WHAT'S RIGHT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}E O QUE NÃO TÁ SALVE!\n"
|
|
"E O QUE TÁ DE BUENAS!\n"
|
|
"E O QUE TÁ TRANQUILEBA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S ALL AROUND US, IN FACT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ESTÁ TUDO AO NOSSO REDOR!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* so would you say you're {@fill=#ff0}shooting for the "
|
|
"stars{@fill=#fff}, then?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* Então você quer dizer que eu estou {@fill=#ff0}voando "
|
|
"nas estrelas {@fill=#fff}, então?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, YES, I SUPPOSE I WOULD."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, DAQUI A POUCO, EU DIREI QUE SIM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/4}* heheh.\n"
|
|
"* glad to hear it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/4}* heheh.\n"
|
|
"* feliz em ouvir."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO AM I."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TAMBÉM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* by the way, everyone LOVED the spaghetti you made earlier."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* Por sinal, todos AMARAM o espaguete que você fez mais cedo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* in fact, i would've gotten here sooner..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Eu teria chegado aqui mais cedo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... if it wasn't for everyone begging me to try it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... se não fosse todo mundo me implorando para provar."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT... DID -YOU- LIKE IT!?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS... VOCÊ GOSTOU!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
|
|
"* of course i did."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
|
|
"* é claro que sim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you've improved your skills a LOT lately."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você tem melhorado bastante suas habilidades."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
|
|
"OF COURSE I HAVE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
|
|
"É CLARO QUE EU TENHO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN FEELING MORE MOTIVATED IN GENERAL..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO ME SENTIDO MAIS MOTIVADO DE MODO GERAL..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EVER SINCE FRISK ARRIVED."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... DESDE QUE FRISK CHEGOU."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* they seem to have that effect on people, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Ele parece ter um efeito nas pessoas, huh?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, IT FELT LIKE I HAD A PURPOSE WITH THEM!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, EU SENTI QUE TINHA UM PROPÓSITO AO LADO DELE!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FIRST, AS THEIR INDOMITABLE FOE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PRIMEIRO, COMO SEU INIMIGO INDOMÁVEL..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... AND THEN, LATER, A TRULY GREAT FRIEND."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... E DEPOIS, COMO UM GRANDE AMIGO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MY ONLY WORRY IS THAT, NOW THAT WE'RE FREE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MINHA PREOCUPAÇÃO É QUE AGORA QUE ESTAMOS LIVRES..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'LL BE KIND OF HARD TO FIGURE OUT WHAT COMES NEXT."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É DIFÍCIL IMAGINAR O QUE VIRÁ DEPOIS."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE FLIPSIDE, NOW THAT WE -ARE- FREE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POR OUTRO LADO, AGORA QUE -ESTAMOS- LIVRES..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WE'LL HAVE ALL THE TIME IN THE GALAXY TO DECIDE!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NÓS TEMOS TODO O TEMPO DA GALÁXIA PARA DECIDIR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... I WONDER WHAT I'LL DO FIRST."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EU ME PERGUNTO O QUE FAREI PRIMEIRO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhu!\n"
|
|
"* I have an idea!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhu!\n"
|
|
"* Eu tenho uma ideia!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmarmyAggressive}* That's right. You're going to "
|
|
"help us launch a Mew Mew franchise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmarmyAggressive}* Exatamente. Você vai nos ajudar "
|
|
"a lançar uma nova franquia Mew Mew."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Pff-\n"
|
|
"* Hahaha!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Pff-\n"
|
|
"* Hahaha!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I mean, I wouldn't go THAT far, but... sure."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Quer dizer, eu não iria tão longe, mas... claro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}* So, first, we'll need a "
|
|
"spacecraft for Mew Mew to pilot..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYupEverythingsFine}* Então, primeiro, precisaremos "
|
|
"de uma espaçonave para Mew Mew pilotar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys!!\n"
|
|
"* We're not even off the outpost yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys!! \n"
|
|
"* Nós nem saímos do Outpost ainda!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* And besides, she's... kind of busy right now."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* E aliás, ela... está meio ocupada agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* O-oh right, I forgot there's a real life Mew"
|
|
" Mew now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* A-ah é, eu esqueci que agora existe uma Mew "
|
|
"Mew de verdade."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, I SAW HER AT THE PARTY NOT TOO LONG AGO!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, EU VI ELA NÃO MUITO TEMPO ATRÁS NA FESTA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SHE SEEMED PRETTY HAPPY, ACTUALLY."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELA PARECIA BEM FELIZ, SINCERAMENTE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Didn't she used to be some angry "
|
|
"dummy or something?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ela não era um tal de Boneco Raivoso "
|
|
"oh algo assim?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* It doesn't MATTER!\n"
|
|
"* She's beautiful the way she is NOW, dammit!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Não IMPORTA!\n"
|
|
"* Ela é bonita do jeito que é agora, CARALHO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Oh my god, okay!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Nossa, tá booom!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* And besides, it's..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* E além disso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Hey, weren't you supposed to be making someone a Mew"
|
|
" mew doll?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ei, não era pra você estar fazendo uma nova Boneca "
|
|
"Mew Mew pra alguém?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* O-oh right, I still need to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* A-ah certo, eu ainda tenho que fazer isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I REMEMBER SOMEONE AT THE PARTY ASKING ABOUT IT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU LEMBRO DE ALGUÉM NA FESTA PERGUNTANDO SOBRE ISSO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SEEMED KIND OF SHY, THOUGH."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARECIA MEIO TIMIDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Yeah, I think I know who that was.\n"
|
|
"* I gotta finish it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Sim, acho que sei quem era.\n"
|
|
"* Eu tenho que terminar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* And you better be done BEFORE we get to the new "
|
|
"homeworld!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E é melhor você terminar antes de chegarmos no novo "
|
|
"mundo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I will, I will!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu vou, eu vou!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* A-anyway..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* De toda f-forma..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* It's good to see you, Asgore.\n"
|
|
"* You too, Sans."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* É bom te ver, Asgore.\n"
|
|
"* Você também, Sans."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT ABOUT ME??"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E EU?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ... you as well."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ... você também."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I believe you may be forgetting someone."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu acho que você está esquecendo alguém."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Ah!\n"
|
|
"* S-sorry...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Ah!\n"
|
|
"* D-desculpa...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Hee hee.\n"
|
|
"* I am only teasing you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* Hee hee.\n"
|
|
"* Estou só te enjoando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Truth be told, I have heard much about you..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Verdade seja dita, eu ouvi muito sobre você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Being a royal scientist at such a young age is no "
|
|
"small feat."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Se tornar cientista real tão jovem, é um grande "
|
|
"feito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!\n"
|
|
"* She's the BEST!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* É!!\n"
|
|
"* Ela é a MELHOR!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* ... I try."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* ... Eu tento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Well, now that we are here, let us all take a deep "
|
|
"breath..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Agora que estamos todos aqui, vamos tomar um momento "
|
|
"para respirar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* And reflect on the journey that has taken us here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* E refletir sobre a jornada que nos trouxe até aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's kind of funny, isn't it?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é meio engraçado, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* all this time we've spent trapped here..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* todo o tempo que estivemos presos aqui..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* always able to see the stars, but never touch them..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sempre pudemos ver as estrelas, mas nunca toca-las."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but... now..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas... agora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... i guess that's not really funny, per se."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... eu acho que isso não tão legal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's just nice."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* só é da hora."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST... NICE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SÓ... LEGAL."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey everyone..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei todo mundo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* i hope i'm not intruding on you guys or anything..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eu espero não estar atrapalhando vocês ou coisa do "
|
|
"tipo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, intruding?\n"
|
|
"* No way!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, atrapalhando?\n"
|
|
"* Sem chance!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, you're cool."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, você da hora."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT NOT -TOO- COOL, SANS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS NÃO TÃO -LEGAL-, SANS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OTHERWISE, THEY'D BE FREEZING..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SE NÃO ELE ESTARIA CONGELANDO..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* heh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* heh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* So Blooky!\n"
|
|
"* Have you seen the new Mew Mew movie?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Então Blooky!\n"
|
|
"* Você viu o novo filme da Mew Mew?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* there's a... new movie?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* tem... um novo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Yeah!!\n"
|
|
"* So basically Mew Mew starts to regret what {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* É!\n"
|
|
"* Então basicamente a Mew Mew se arrepende do que {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah} she did in Starfire and\n"
|
|
" wants to fix it by\n"
|
|
" going back in time but {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah} ela fez em Starfire e\n"
|
|
" quer consertar\n"
|
|
" voltando no tempo, mas {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uh..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* To do that she has to use a device "
|
|
"that she got by killing a bunch {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Para fazer isso, ela tem que usar um"
|
|
" dispositivo que ela conseguiu matando um monte {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs} of people at the end of\n"
|
|
" Starfire and like she\n"
|
|
" gets all flustered and {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs} de pessoas no final de\n"
|
|
" Starfire e como ela\n"
|
|
" fica toda perturbada e {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Alphys."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* She has a moral dilemma about if "
|
|
"she's actually a good person for using {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ela tem um dilema moral sobre se "
|
|
"ela é realmente uma boa pessoa para usar {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive} the device to undo all\n"
|
|
" the damage she caused\n"
|
|
" trying to get it and- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive} o dispositivo para desfazer todos os\n"
|
|
" o dano que ela causou\n"
|
|
" tentando obtê-lo e- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* SPOILERS!!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* SPOILERS!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* ... sorry."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* ... desculpa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* don't worry... you talked so fast that i didn't even "
|
|
"hear what you said..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* não se preocupa... você falou rápido demais para que "
|
|
"eu entendesse..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I get that a lot."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Sinto que falam isso demais pra mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* ... but that's okay."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* ... mas tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* Freedom's more important"
|
|
" than some sci-fi anime franchise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* Liberdade é mais "
|
|
"importante que qualquer franquia de anime."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* DID SOMEBODY SAY \"FRANCHISE?\""
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ALGUÉM DISSE \"FRANQUIA\"?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ... here we go again."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ... aí vamos nós de novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T FRET, DOCTOR!"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO INTERROMPA, DOUTORA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I'M ONLY TRYING TO BRING YOUR -WILDEST- DREAMS TO LIFE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU APENAS ESTOU TENTANDO TRAZER SEUS MAIS -PERFEITOS- "
|
|
"SONHOS A REALIDADE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You wouldn't be saying that if you knew her ACTUAL "
|
|
"wildest dreams."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Você não diria se soubesse os VERDADEIROS sonhos "
|
|
"dela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/1}* Um, perhaps we should save that topic for another "
|
|
"time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/toriel}{#f/1}* Um, talvez seja hora de encerrar está conversa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Gee, thanks MOM."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Senhor, obrigado MÃE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/4}* I do not know how to feel about that...\n"
|
|
"* ... statement."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/4}* Eu não sei como me sentir em relação a esse...\n"
|
|
"* ... título."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AH, YOU MUST BE IN NEED OF AN MTT-BRAND RELATIONSHIP "
|
|
"GUIDEBOOK, THEN!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AH, VOCÊ DEVE ESTAR PRECISANDO DE UM LIVRO GUIANDO SOBRE "
|
|
"RELACIONAMENTOS DA MARCA MTT!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY.\n"
|
|
"* I REMEMBER THE STEPS BY HEART."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NÃO TEMAS.\n"
|
|
"* EU ME LEMBRO DOS PASSOS NO CORAÇÃO."
|
|
|
|
msgid "<33>{|}{#p/mettaton}* FIRST, PRESS C OR CTRL TO OPEN- {%}"
|
|
msgstr "<33>{|}{#p/mettaton}* PRIMEIRO, PRESSIONE C OU CTRL PARA ABRIR- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Another time."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Outra hora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... IT WAS WORTH A SHOT."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... VALEU A TENTATIVA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* I GUESS, ONCE WE GET TO THAT NEW HOMEWORLD..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* UMA VEZ QUE CHEGARMOS AO NOVO MUNDO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* THERE'LL BE AMPLE TIME TO SELL RELATIONSHIP GUIDEBOOKS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* TERÁ AMPLOS LUGARES PARA VENDER LIVROS DE RELACIONAMENTO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* UNTIL THEN, WE'LL JUST HAVE TO BE CONTENT WITH OUR "
|
|
"FREEDOM..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ ENTÃO, NÓS SÓ DEVEMOS ESTAR FELIZES COM A "
|
|
"LIBERDADE..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DON'T WORRY, METTATON, I'LL BE THERE FOR YOU!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SE PREOCUPE, METTATON, EU ESTAREI LÁ POR TI!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, WHEN IT COMES TO CONTENTMENT..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PORQUE, QUANDO SE TRATA DE CONTENTAMENTO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M THE {@fill=#ff0}BONE{@fill=#fff}-A-FIDE KING!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU VOU ATÉ O {@fill=#ff0}OSSO{@fill=#fff}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* HAHAHA... YOU KNOW I -ALWAYS- APPRECIATE YOUR ADVICE, "
|
|
"PAPYRUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* HAHAHA... VOCÊ SABE QUE EU - SEMPRE - APRECIO SEU "
|
|
"CONSELHO, PAPYRUS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I'M NOT LIKE THOSE OTHER PEOPLE WHO TREAT YOU LIKE A "
|
|
"LITTLE CHILD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU NÃO SOU COMO ESSAS PESSOAS QUE TE TRATAM COMO CRIANÇA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... huh?\n"
|
|
"* What are you looking at me for?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... huh? \n"
|
|
"* Tá olhando pra mim, porquê?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What did I do!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* O que eu te eu fiz!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* I do not mean to cut this short, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Eu não gostaria de cortar por aqui, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* I should be escorting Frisk to the transport ship "
|
|
"now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Eu deveria estar levando Frisk para o ônibus de "
|
|
"transporte agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* They must be very tired after all they have been "
|
|
"through for us."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Ele deve estar cansado após tudo que passou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}W-WELL...\n"
|
|
"IF -THEY'RE- GOING ON BOARD..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}B-BEM...\n"
|
|
"SE -ELE- JÁ ESTÁ INDO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... THEN SO AM I!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... ENTÃO EU VOU TAMBÉM!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh, i'm right behind you, bro."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh, estou logo atrás de ti, mano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* YEAH!!\n"
|
|
"* Count me in!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* ISSO!!\n"
|
|
"* Conta comigo!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Don't forget about me!"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Não se esqueçam de mim!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I GUESS IT'D BE KIND OF WEIRD TO KEEP HANGING AROUND THIS"
|
|
" HANGAR BAY FOR NO REASON."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU ACHO SERIA ESTRANHO CONTINUAR POR AQUI SEM MOTIVO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* SO... I'LL GO, TOO."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ENTÃO... EU JÁ VOU TAMBÉM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/napstablook}* don't worry... i'll try not to get too far behind..."
|
|
msgstr "<25>{#p/napstablook}* eu não vou ficar muito atrás também..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Hey, where'd everybody go just now!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Ei, onde todo mundo foi agora!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* I... I wanna be with Frisk, too!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Eu... eu quero ir com o Frisk, também!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Walk back up the corridor towards bay forty-seven."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles estão no ônibus de transporte, volte para o "
|
|
"corredor e vire a direita."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* It is the first door on your left."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* É a porta que está lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Thanks, person I swear I've seen before!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Obrigado, pessoa que eu juro ter visto antes!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* You're the best!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Você é a melhor!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* My child..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Minha criança..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... be good, alright?"
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... seja boa, tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... are you still there?"
|
|
msgstr "<32>* ... você ainda está aí?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Sorry I disappeared on you so suddenly back there."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Desculpa eu sumi e logo você estava de volta."
|
|
|
|
msgid "<32>* Doing what I did... took a lot out of me."
|
|
msgstr "<32>* Fazendo o que fiz... tirou muito de mim."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... but I've recovered now."
|
|
msgstr "<32>* ... mas eu me recuperei agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* I guess, in hindsight, it's kind of obvious I'd survive..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu acho que, em retrospectiva, é meio óbvio que eu sobreviveria..."
|
|
|
|
msgid "<32>* When Asriel absorbed my SOUL, all those years ago..."
|
|
msgstr "<32>* Quando Asriel absorveu minha ALMA, todos esses anos antes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I became... a non-physical part of him.\n"
|
|
"* An angel on his shoulder."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu me tornei... um parte não física dele.\n"
|
|
"* Um anjo em seu ombro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Or a demon.\n"
|
|
"* Take your pick."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ou um demônio.\n"
|
|
"* Você escolhe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But when he died, that non- physicality remained, and I ended up as a "
|
|
"ghost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas quando ele morreu, eu continuei, e eu acabei me tornando um "
|
|
"fantasma."
|
|
|
|
msgid "<32>* At least, I think that's what happened..."
|
|
msgstr "<32>* Pelo menos, eu acho que foi isso que aconteceu..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... you know..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabe..."
|
|
|
|
msgid "<32>* All that stuff about me wanting to leave this world..."
|
|
msgstr "<32>* Tudo essa coisa de eu querer deixar esse mundo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* About wanting to say goodbye..."
|
|
msgstr "<32>* Sobre querer dizer adeus..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* At the moment of his death, my SOUL was... separated.\n"
|
|
"* From his one."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* No momento da sua morte, minha ALMA foi... separada.\n"
|
|
"* Daquela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I knew it wouldn't last long, so I just took it without thinking."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sabia que não duraria para sempre, então eu tomei sem nem pensar."
|
|
|
|
msgid "<32>* Looking back, the decision didn't make much sense..."
|
|
msgstr "<32>* Olhando para trás, a decisão não fez muito sentido..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Under normal circumstances, the SOUL of a dead boss monster..."
|
|
msgstr "<32>* Em circunstâncias normais, a ALMA de um boss monstro morto..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... isn't meant to retain the owner's identity."
|
|
msgstr "<32>* ... não mantém a identidade do seu antigo dono."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I knew I had a monster SOUL inside of me, but I didn't know it'd still"
|
|
" be his."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sabia que tinha uma ALMA de monstro em minha pessoa, mas eu não "
|
|
"sabia que era ele."
|
|
|
|
msgid "<32>* But the circumstances weren't normal at all."
|
|
msgstr "<32>* Mas as circunstâncias não eram normais."
|
|
|
|
msgid "<32>* If I'd realized that, I..."
|
|
msgstr "<32>* Se eu tivesse percebido isso, eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Well.\n"
|
|
"* I have no desire to say goodbye anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Bem.\n"
|
|
"* Não tenho mais vontade de me despedir."
|
|
|
|
msgid "<32>* On the contrary."
|
|
msgstr "<32>* Do contrário."
|
|
|
|
msgid "<32>* I've never been happier in my life."
|
|
msgstr "<32>* Eu nunca estive tão feliz na vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Knowing I'll get to see him grow up, and live the life I thought I'd "
|
|
"taken from him..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Saber que ele vai crescer e viver a vida que imaginei ter tomado "
|
|
"dele..."
|
|
|
|
msgid "<32>* That means a lot to me."
|
|
msgstr "<32>* Isso significa muito para mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey.\n"
|
|
"* Do me a favor, will you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei.\n"
|
|
"* Me faz um favor, tá bom?"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... stop hugging that thing and get up already!"
|
|
msgstr "<32>* ... para de abraçar esse negócio e se levanta logo!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You do realize it's just a pillow, right?"
|
|
msgstr "<32>* Você entende que isso é só uma almofada, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You've got a new home, on a new world, and all you can think to do is "
|
|
"sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você tem uma nova casa, em um novo mundo, e tudo que você tá fazendo é"
|
|
" dormir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hmph!\n"
|
|
"* Typical human behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Hmph!\n"
|
|
"* Comportamento típico de humano."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... only kidding."
|
|
msgstr "<32>* ... brincadeira."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll let you get the rest you need, Frisk."
|
|
msgstr "<32>* Eu vou deixar você dormir enquanto quiser, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<32>* See you when you wake up."
|
|
msgstr "<32>* Te vejo quando acordar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (The Hangar Bay Access Card was added to your "
|
|
"keyring.){^90}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (O Cartão de Acesso ao Hangar foi adicionado ao"
|
|
" seu chaveiro.){^90}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/8}* ...!\n"
|
|
"* Did you just drop the tea I made for you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/8}* ...!\n"
|
|
"* Você acabou de jogar fora o chá que eu te dei?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Hmm...\n"
|
|
"* I apologize if it was not to your liking."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Hmm...\n"
|
|
"* Eu peço desculpas se não foi o sabor que você gostou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Ah... such a wonderful form of tea, is it not?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Ah... uma linda forma de chá, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* Did you drop something?\n"
|
|
"* I recognize the scent..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* Você deixou cair alguma coisa?\n"
|
|
"* Eu reconheço o cheiro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* What are you eating?\n"
|
|
"* The aroma is familiar..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/5}* O que você está comendo?\n"
|
|
"* O aroma é familiar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hear footsteps fading into the distance.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta passos caminhando para a distância.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x1}* Huh?\n"
|
|
"* Leaving already?{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x1}* Huh?\n"
|
|
"* Já está indo?{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x2}* It's okay, bro.\n"
|
|
"* If they wanna go, let 'em go.{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x2}* Está tudo bem, irmão. \n"
|
|
"* Se ele quer ir, deixe ele ir.{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#x1}* Yeah... you're right.{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#x1}* É... você tá certo.{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* Hey, good to see you back!{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Ei, bom te ver de novo!{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#x2}* We missed you.{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#x2}* Sentimos sua falta.{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x1}* Sorry, I get, like, super antsy when I see people "
|
|
"leaving a hangout early.{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x1}* Desculpa, eu fico, super ansioso quando vejo pessoas "
|
|
"saindo de rolês cedo.{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x2}* Yeah, he gets antsy about it.\n"
|
|
"* Nothing personal.{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x2}* É, ele fica ansioso.\n"
|
|
"* Nada pessoal.{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x1}* No pressure, though.\n"
|
|
"* Just because we miss you doesn't mean you have to stay.{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x1}* Mas sem pressão.\n"
|
|
"* Não é porque sentimos sua falta que você é obrigado a ficar.{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x2}* Like, for sure, bro.\n"
|
|
"* For sure.{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x2}* Tipo, com certeza, mano.\n"
|
|
"* Com certeza. {#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* This hangout is baller, bro.{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* Este ponto de encontro é bem legal, mano.{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x2}* They even brought out the Madrigal plant, right over there on "
|
|
"that table!{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x2}* Eles até trouxeram a planta Madrigal, bem ali naquela mesa!{#x3}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x2}* If YOU won't try the Madrigal, that's just more for "
|
|
"me.{#x3}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#x2}* Se VOCÊ não experimentar o Madrigal, isso é apenas mais"
|
|
" para mim.{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#x1}* ... you mean \"us,\" right bro?{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#x1}* ... você quis dizer para nós, né mano?{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#x2}* Haha, my bad.{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#x2}* Haha, verdade.{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* It's a monster delicacy.{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* É um monstro delicado.{#x3}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* More for us.{#x3}"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* Mais pra gente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was "
|
|
"when I first got 'ere."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava"
|
|
" quando eu cheguei."
|
|
|
|
msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..."
|
|
msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's rather cre-i-ucial to get 'er cleaned up, I'd say."
|
|
msgstr "<32>* É bem crucial deixar tudo limpinho, eu digo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* By the way, thanks for savin' us out there, toots.\n"
|
|
"* A real bang-up job ya did."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora. Um verdadeiro trabalho de "
|
|
"herói."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Aren't ya gonna go 'n' see what the big guy's got shakin'?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você não vai ver o que grandão tá fazendo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's a weapon inside."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma arma dentro."
|
|
|
|
msgid "* (Open the box?)"
|
|
msgstr "* (Abrir a caixa?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's armor inside."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma armadura dentro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Big Dipper.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Big Dipper.)"
|
|
|
|
msgid "* (Equip the Big Dipper?)"
|
|
msgstr "* (Equipar o Big Dipper?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Heart Locket.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Pingente de Coração.)"
|
|
|
|
msgid "* (Equip the Heart Locket?)"
|
|
msgstr "* (Equipar o Pingente de Coração?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left to take.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Não tem mais nada para ser tomado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's empty."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está vazio."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to open.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não abrir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The note on the envelope wants you to enjoy the tea.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A nota no envelope pede para que você aprecie este chá.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's a note attached to the teacup..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota grudada no copo de chá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Please, enjoy this cup of tea I have left for you.\"\n"
|
|
"* \"Whoever you may be.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Por favor aprecie este copo de chá que deixei para você.\"\n"
|
|
"* \"Seja lá quem você for.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Starling Tea.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Chá Estrelado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You run your hand across the countertop.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você passa a mão pela bancada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The countertop is clear."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A bancada está limpa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the inviting warmth of the fireplace...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente a convidativa e aquecida lareira...)"
|
|
|
|
msgid "* (Crawl inside?)"
|
|
msgstr "* (Entrar dentro?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Just another fireplace."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Só mais uma lareira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asgore's fireplace.\n"
|
|
"* It's not too hot, just pleasantly warm."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Lareira do Asgore.\n"
|
|
"* Não é tão quente, apenas quentinha."
|
|
|
|
msgid "<32>* You could probably crawl in."
|
|
msgstr "<32>* Você provavelmente até poderia entrar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You chose not to crawl in.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não entrar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You crawl into the fireplace and let its warmth engulf "
|
|
"you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você rasteja para dentro da lareira e deixa seu calor "
|
|
"engolir você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You are very comfortable.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está bem confortável.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I'll just, uh, wait for you to get out."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu só vou, uh, esperar você sair daí."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I'll just, uh, wait for you to get out..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Eu só vou, uh, te esperar sair..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Be careful in there, munchkin!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Cuidado aí dentro, bobinho!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Otherwise, I'd have some terrible, terrible news to report on!"
|
|
msgstr "<32>* Caso contrário, eu terei notícias terríveis para reportar!"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... huhehehaw!"
|
|
msgstr "<32>* ... huhehehaw!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One day, Asgore built a chocolate replicator into "
|
|
"the fridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Um dia, Asgore construiu um replicador de chocolate"
|
|
" no freezer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* $(name) was so happy that day..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* $(name) estava tão feliz naquele dia..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* ... finally, an infinite supply of chocolate."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* ... finalmente, um suprimento infinito de chocolate."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* Their words, not mine."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Palavras dele, não a minha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* That was after they'd begged for it for two years."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Isso foi depois dele implorar por um durante dois "
|
|
"anos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You really wouldn't like what's in the fridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Você não gostaria do que está na geladeira de forma alguma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a stockpile of brand-name chocolate bars amongst an "
|
|
"even bigger pile of snails."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um estoque de barras de chocolate de marca entre uma pilha"
|
|
" ainda maior de caracóis."
|
|
|
|
msgid "<32>* Do you want one?"
|
|
msgstr "<32>* Você quer uma?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Do you want another one?"
|
|
msgstr "<32>* Você quer mais uma?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Do you want yet another one?"
|
|
msgstr "<32>* Você ainda quer mais uma?"
|
|
|
|
msgid "<32>* If you want another one, you can take it..."
|
|
msgstr "<32>* Se você quiser mais uma, você pode ter..."
|
|
|
|
msgid "<32>* And another, and another, and another..."
|
|
msgstr "<32>* E outra, e outra, e outra..."
|
|
|
|
msgid "<33>* The chocolate goes on and on..."
|
|
msgstr "<33>* E lá vai chocolate..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Bar after bar..."
|
|
msgstr "<32>* Barra após barra..."
|
|
|
|
msgid "<32>* This is an unholy amount of chocolate right here."
|
|
msgstr "<32>* Tem é uma quantidade profana de chocolate aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>* This much chocolate should be against the law."
|
|
msgstr "<32>* Este tanto de chocolate deveria ser proibido por lei."
|
|
|
|
msgid "<32>* How long can this go on..."
|
|
msgstr "<32>* Por quanto tempo mais isso vai durar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* My god... it's so much..."
|
|
msgstr "<32>* É tanto... socorro..."
|
|
|
|
msgid "* (Take a Chocolate Bar?)"
|
|
msgstr "* (Pegar uma barra de chocolate?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Chocolate Bar.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pega a Barra de Chocolate.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Hey, are you coming?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ei, você vem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I... don't want Asgore to get impatient."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu... não quero deixar Asgore impaciente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* He's already been waiting for a hundred"
|
|
" years..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Ele já espera faz centenas de anos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Hello?\n"
|
|
"* Are you there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Alô?\n"
|
|
"* Você tá aí?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* We're...\n"
|
|
"* Still waiting..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Ainda estamos...\n"
|
|
"* Te esperando..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Have you run off or something?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Você fugiu ou sei lá?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Yup.\n"
|
|
"* You have.\n"
|
|
"* I just checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Yup.\n"
|
|
"* Você fugiu.\n"
|
|
"* Acabei de ver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF2}* WE'VE GOT IMPORTANT STUFF TO DO, Y'KNOW..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF2}* TEMOS COISAS IMPORTANTES PARA FAZER, SABE..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWhyOhWhy}* ... why does this always happen to me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWhyOhWhy}* ... por que isso sempre acontece "
|
|
"comigo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* HEY, ALPHYS CALLED ME AND TOLD ME YOU WERE BEING "
|
|
"UNCOOPERATIVE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EI, ALPHYS ME LIGOU E DISSE QUE VOCÊ NÃO ESTAVA "
|
|
"COOPERANDO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* BASED ON WHAT I'VE BEEN DISCUSSING WITH PAPYRUS..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COM BASE NO QUE TENHO DISCUTIDO COM O PAPYRUS..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* I SUGGEST YOU TURN YOUR BUTT AROUND AND GET ON WITH IT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* EU SUGIRO QUE VOCÊ VIRE SUA BUNDA AGORA MESMO E VOLTE PRA"
|
|
" LÁ."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU CAN DO IT, DARLING!"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS LÁ, VOCÊ CONSEGUE, QUERIDA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOOK.\n"
|
|
"I KNOW YOU MUST BE APPREHENSIVE..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FORCE FIELDS CAN BE INTIMIDATING, AFTER ALL."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O ESCUDO DE FORÇA PODE SER INTIMIDADOR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT FRET NOT!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS NÃO TEMAS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOUR BATTLE AGAINST ME PROVED ONE THING..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SE SUA BATALHA CONTRA MIM PROVOU UMA COISA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S THAT YOU HAVE THE COURAGE TO TAKE ON ANYTHING!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É QUE VOCÊ TEM CORAGEM PARA TUDO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE \"IMPENETRABLE\" FORCE FIELD WON'T STAND A CHANCE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O IMPENETRÁVEL ESCUDO DE FORÇA NÃO TERÁ CHANCES!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Hey, um...\n"
|
|
"* We've been waiting for a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ei, hmm...\n"
|
|
"* Estivemos esperando por um bom tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysThatSucks}* And I don't just mean right now."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* E eu não quero dizer tipo agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* Monsters have been stuck here for so long..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Monstros estão presos aqui faz muito tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysThatSucks}* Even my family doesn't remember life before... "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysThatSucks}* Até minha família não lembra da vida antes... "
|
|
"disso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* I know Asgore and I have been impatient..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Eu sei que Asgore e eu somos impacientes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysIDK2}* So, maybe that's why you're avoiding doing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK2}* Então, talvez seja por isso que você está temendo "
|
|
"tanto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK3}* Well, we're sorry.\n"
|
|
"* We didn't mean to rush you so much back there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysIDK3}* Pedimos desculpas.\n"
|
|
"* Nós não queríamos te apressar tanto lá atrás."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* But we're not the only ones waiting."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* Mas nós não somos os únicos esperando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Everyone you've met, all the friends you've "
|
|
"made..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Todo mundo que você conheceu, todos os amigos que "
|
|
"fez..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* If you think about it..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Se você pensa sobre isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysWorried}* It's like we've been waiting our whole lives for "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysWorried}* É como se estivéssemos esperando toda nossa vida por"
|
|
" você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ... come back soon...\n"
|
|
"* Okay?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#g/alphysCutscene2}* ... volta logo...\n"
|
|
"* Okay?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hello?\n"
|
|
"* This is TORIEL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Olá?\n"
|
|
"* Aqui é a Toriel."
|
|
|
|
msgid "<25>* You must be very far along by now."
|
|
msgstr "<25>* Você deve estar bem longe agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Far enough that I doubt this message will ever reach you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Tão longe que eu dúvido muito que essa mensagem te alcance."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ... however, if it does, then you must know..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas se fizer, então você deve saber..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I cannot wait in the Outlands any longer."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu não poderei mais esperar nas Outlands."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* I remained here in the hopes of keeping those like you safe..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Eu permaneci aqui na esperança de manter aqueles como você "
|
|
"seguros..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/14}* Child after child, I thought surely I could save at least "
|
|
"one..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Criança após criança, eu pensei que poderia salvar ao menos "
|
|
"uma..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/13}* But that did not happen."
|
|
msgstr "<26>{#f/13}* Mas não aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I allowed my age to get the better of me."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu permiti minha idade pegar o melhor de mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* I had forgotten how curious children like you can be."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Eu esqueci como crianças iguais a ti são tão curiosas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* Ironic, is it not?"
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Irônico, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I will... see you soon."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu... te vejo depois."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* ...\n"
|
|
"* Be good... alright?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* ...\n"
|
|
"* Seja boa... tudo bem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Did you seriously come all this way just to see what"
|
|
" would happen?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Você realmente veio todo esse caminho só pra ver o "
|
|
"que iria acontecer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/8}* Wow.\n"
|
|
"* You're even worse than I used to be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* Wow.\n"
|
|
"* Você é pior do que eu costumava ser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/12}* ...\n"
|
|
"* Annoying brat."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/12}* ...\n"
|
|
"* Rato irritante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* There's nothing for you to find back here."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Não existe nada para você aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Literally nothing."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Literalmente nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* Even my very own self is nothing but an empty husk."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Até mesmo eu, não sou nada além de um casco vazio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}{#v/0}* So stop wasting your OWN time and go back to the force "
|
|
"field."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}{#v/0}* Então pare de perder seu PRÓPRIO tempo e vá para o escudo "
|
|
"de força."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/11}* Orrr...\n"
|
|
"* You could give up and let ME take over..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* Orrr...\n"
|
|
"* Você poderia desistir e ME deixar tomar o poder..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe you'd like that."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Talvez você goste disso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* See ya at the force field, idiot."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Te vejo no escudo de força, idiota."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativou o terminal.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/event}* Procedure incomplete.\n"
|
|
"* Please return at a later time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/event}* Procedimento incompleto.\n"
|
|
"* Por favor retornar mais tarde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/event}* Procedure complete.\n"
|
|
"* All subjects have successfully tethered."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/event}* Procedimento concluído.\n"
|
|
"* Todos os indivíduos foram anexados com sucesso."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/event}* Would you also like to exit?"
|
|
msgstr "<33>{#p/event}* Você também gostaria de sair?"
|
|
|
|
msgid "* (Exit Archive Six?)"
|
|
msgstr "* (Sair do Arquivo Seis?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tap on the panel.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você clica no painel.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Monster Candy.)"
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pega o Doce Monstro.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Exoberries.)"
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pega as Exoberries.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* (Use [DOWN], [LEFT], [RIGHT],\n"
|
|
"and [UP] to tune the sound.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* (Use [BAIXO], [ESQUERDA], [DIREITA],\n"
|
|
"e [CIMA] para ajustar o som.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the now- unlocked terminal.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara o agora desbloqueado terminal.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Space Tofu.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tofu Espacial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Rations.)"
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pegou as Rações.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Neon Key was added to your keyring.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#s/equip}{#p/human}* (A Chave Neon foi adicionada ao seu chaveiro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It appears a heal-pak was left underneath this bench.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece que um Kit de Cura foi deixado embaixo deste banco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the heal-pak.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Kit de Cura.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the item, but you can't get it...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta alcançar o ítem, mas falha...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The door appears to be locked.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A porta parece estar fechada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... huh?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... huh?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Who's there?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Quem está aí?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Huh!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Huh!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* How are you doing that!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Como você tá fazendo isso!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* How am I..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Como eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... even awake?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... estou acordado?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* I've been asleep for so long, I'd "
|
|
"forgotten about..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Eu estive dormindo por tanto tempo que "
|
|
"já esqueci..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... oh!"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... oh!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Are you there, old friend!?\n"
|
|
"* Is that you!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Você está aí, velho amigo!?\n"
|
|
"* É você!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Maybe not."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Talvez não."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Well, the last time I was awake, there "
|
|
"was a disaster..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Bem, da última vez que estive acordado,"
|
|
" foi um desastre..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Is this the aftermath?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Este é o pós vida?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Oh no..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Oh não..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Wait...\n"
|
|
"* There was something about the system's memory capacity..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Espere...\n"
|
|
"* Havia algo sobre a capacidade de memória do sistema..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* If I'm awake now, then somebody's been "
|
|
"freeing up space!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Se eu estou acordado, então alguém deve"
|
|
" estar tentando liberar espaço!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... they have, haven't they?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... está, não está?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* I knew it."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Eu sabia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* We're gonna get out!"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Nós vamos sair!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* You hear that, old friend?\n"
|
|
"* You thought you were gone, but you persevered...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Você ouviu isso, velho amigo?\n"
|
|
"* Você pensou que não iria voltar, mas você vai!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Then again."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* E de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* I don't even have a body to move around"
|
|
" with."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Eu nem tenho um corpo para me "
|
|
"movimentar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* So, wait..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Então, espera..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* How am I seeing anything like this at "
|
|
"all?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Como eu estou vendo algo assim?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* And so high off the floor..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* E tão acima do chão..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* The light...\n"
|
|
"* It's getting brighter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* A luz...\n"
|
|
"* Está cada vez mais brilhosa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... is this it?\n"
|
|
"* Does our freedom approach us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... seria isso? \n"
|
|
"* A liberdade se aproxima de nós?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Hello?"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Olá?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais para levar isso.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to use that.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais pra usar isso.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This terminal is only used to monitor the archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este terminal é usado apenas para monitorar o arquivo."
|
|
|
|
msgid "<32>* What else would it be for?"
|
|
msgstr "<32>* Para que mais seria?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This throne kind of looks like the one King Erogot "
|
|
"had."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Este trono se parece bastante com o do Rei Erogot."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Except this one has stars instead of a sky.\n"
|
|
"* And it's smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Exceto que este tem estrelas em vez de um céu.\n"
|
|
"* E é menor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* How do I know what the old one looked like?"
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Como eu sei a aparência do antigo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* Well, Mom and Dad had lots of bedtime stories about that guy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Bem, Mãe e Pai me contavam muitas histórias de dormir sobre "
|
|
"ele..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I can't be sure which stories are real, and which "
|
|
"ones are made up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Eu não tenho certeza de quais eles inventavam e "
|
|
"quais eram verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* But, according to one, that old king was over a thousand years "
|
|
"old."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Mas, de acordo com uma delas, aquele velho rei tinha mais de "
|
|
"mil anos de idade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Before he was made king, he trained for centuries..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Antes de se tornar rei, ele treinou por centenas de anos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* To become a painter."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Para se tornar pintor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* If that's true, I wonder what made him change his mind...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Se isso for verdade, eu me pergunto o que fez ele trocar de "
|
|
"ideia...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Actually, I have a theory about Erogot's paintings."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Na verdade, eu tenho uma teoria sobre as pinturas "
|
|
"de Erogot."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* You see, according to old homeworld legends..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Veja, de acordo com as lendas do antigo mundo natal..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* If the conditions were just right..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Se as condições fossem as corretas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* A highly skilled painter could paint a glimpse of the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Um artista habilidoso poderia pintar o que ele imagina do "
|
|
"futuro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* If Erogot created such a painting, and foresaw the war..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Se Erogot criou tal pintura e previu a guerra..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* ... well, that'd explain a lot more than just the career "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* ... Bem, isso explicaria muito mais do que apenas a mudança de "
|
|
"carreira."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I guess we'll never know for sure."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Acho que nunca teremos a certeza, infelizmente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The seat of the kingdom."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O acento do reino."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)\n"
|
|
"* (It appears to be unlocked.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você ativa o terminal.)\n"
|
|
"* (Parece estar desbloqueado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"No further action required.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Nenhuma ação necessária.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Access pending.\"\n"
|
|
"* \"Authorization required.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Acesso pendente.\"\n"
|
|
"* \"Autorização requerida.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}* \"Scanning...\"\n"
|
|
"* \"Scanning...\"\n"
|
|
"* \"Scanning...\"{^50}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}* \"Digitalização...\"\n"
|
|
"* \"Digitalização...\"\n"
|
|
"* \"Digitalização...\"{^50}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}* \"Subject '$(nameu)' identified.\"\n"
|
|
"* \"Subject 'ASRIEL' identi- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}* \"Sujeito '$(nameu)' identificado.\"\n"
|
|
"* \"Sujeito 'ASRIEL' identi- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#c.backdoor}* \"Manual override engaged.\"\n"
|
|
"* \"Access granted.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#c.backdoor}* \"Manual reescrito.\"\n"
|
|
"* \"Acesso garantido.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* That was awfully fast..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Isso foi bem rápido..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n"
|
|
"* \"Verifying...\"{^50}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}* \"Objeto 'HUMANO' identificado.\"\n"
|
|
"* \"Verificando...\"{^50}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#c.backdoor}* \"Identity verified.\"\n"
|
|
"* \"Access granted.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#c.backdoor}* \"Identidade verificada.\"\n"
|
|
"* \"Acesso garantido.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* papyrus's cooking has improved lately, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* A culinária do Papyrus melhorou bastante ultimamente, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* there's a lot that goes into a great meal."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* tem muita coisa a ser para uma grande refeição."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* the chef... the recipe..."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* O chefe... a receita..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd like to think i had a hand in one of those things."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu gosto de pensar que tenho controle sobre uma dessas "
|
|
"coisas."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, I SWEAR IF YOU MEDDLE WITH ANYTHING..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, EU JURO QUE SE VOCÊ SE METER EM ALGUMA COISA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* don't worry, bro.\n"
|
|
"* i'd only do what's best for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* não se preocupa, mano.\n"
|
|
"* eu só faço o que é melhor para você."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I HOPE SO!!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM ESPERO!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but"
|
|
" come on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou a "
|
|
"receita, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked"
|
|
" it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* seria legal se ela PELO MENOS olhasse duas vezes o que "
|
|
"faz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... playing it safe isn't her usual recipe for success,"
|
|
" i guess."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... jogar com segurança não é muito o jeito dela, eu "
|
|
"acho."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/2}* at least it's all taken care of now."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/2}* pelo menos está tudo bem cuidado por agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a little disappointing that school's been cancelled, "
|
|
"but oh well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É meio que um desapontamento que a escola tenha sido "
|
|
"cancelada, pois bem."
|
|
|
|
msgid "<32>* They'll be sure to build one on the new homeworld."
|
|
msgstr "<32>* Tenho certeza que eles vão construir uma no mundo natal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Imagine, a university campus...\n"
|
|
"* And a grand librarby...\n"
|
|
"* And museums..."
|
|
msgstr "<33>* Imagine, um campus universitário, uma grande libraria e museus."
|
|
|
|
msgid "<32>* How exciting!"
|
|
msgstr "<32>* Que animador!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... you don't look like you're too interested in school."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... você não parece ser muito interessado em escola."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But don't worry.\n"
|
|
"* It's not for everyone, is it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas não se preocupa.\n"
|
|
"* Não é pra todo mundo, é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I'm a reporter, and my career's only just gettin' started!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu sou uma repórter e minha carreira só começou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* When we move to the new homeworld... I won't even be able to keep up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Quando nós chegarmos ao novo mundo... eu nem vou conseguir reportar "
|
|
"tudo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Oh, dearie dear.\n"
|
|
"* There'll be so much to report!\n"
|
|
"* Huhehehaw!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Oh, queridinho.\n"
|
|
"* Terá tanto para reportar!\n"
|
|
"* Huhehehaw!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'll get reporting right away!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu já vou chegar fazendo jornalismo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a TV set.\n"
|
|
"* A Mew Mew movie is currently being watched on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um aparelho de TV.\n"
|
|
"* Um filme de Mew Mew está sendo assistido nele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A set of sturdy chairs.\n"
|
|
"* Great for any occasion, be it freedom or otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Um conjunto de cadeiras resistentes.\n"
|
|
"* Ótimo para qualquer ocasião, seja de liberdade ou não."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the bucket of strange pink fluid.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha no balde de líquido rosa estranho.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a bucket of supercharged pink fluid, great for getting "
|
|
"the tough stains out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um balde cheio de líquido rosa, ótimo para retirar manchas"
|
|
" difíceis."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Information.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma gravação no chão entitulada \"informação.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* You play the recording..."
|
|
msgstr "<32>* Você da play na gravação..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* This is Dr. Alphys, head of the royal science division."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Aqui é a Dr. Alphys, líder da divisão de guarda real."
|
|
|
|
msgid "<32>* So... you were captured."
|
|
msgstr "<32>* Então... você foi capturado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* L-luckily, after Papyrus put you in his shed, he told his brother all "
|
|
"about it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* F-felizmente, depois que Papyrus colocou você em seu galpão, ele "
|
|
"contou a seu irmão tudo sobre isso"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Then, HE called ME, and I... came to pick you up.\n"
|
|
"* Literally."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Então, ele me ligou, e eu... vim para te buscar.\n"
|
|
"* Literalmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You see, some of us aren't really on board with the Royal Guard's "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Sabe, nem todos nós somos congruentes com os métodos da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid "<32>* And it's kind of my job to escort you past them...?"
|
|
msgstr "<32>* E é meu trabalho meio que te escoltar por eles...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* W-well, not officially.\n"
|
|
"* But, you know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Não oficialmente.\n"
|
|
"* Mas, você entende."
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, actually, you don't know, so never mind."
|
|
msgstr "<32>* Bem, na verdade você não sabe, então não importa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Either way, we've shut down the elevator to keep the Royal Guard from "
|
|
"coming after you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Bom, estamos desligando os elevadores para manter a Guarda Real longe "
|
|
"de você."
|
|
|
|
msgid "<32>* I mean, mainly, it's just to stop Undyne..."
|
|
msgstr "<32>* Bem, é basicamente só para impedir a Undyne..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Papyrus must've told HER about your capture, too.\n"
|
|
"* Because she's after you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Papyrus deve ter contado para ela que te capturou.\n"
|
|
"* Já que ela está atrás de você."
|
|
|
|
msgid "<32>* U-uh, anyway, once you're awake, feel free to explore around."
|
|
msgstr "<32>* U-uh, bem, assim que você se sentir livre, explore ao redor."
|
|
|
|
msgid "<32>* You can find us just past ASGORE's house."
|
|
msgstr "<32>* Você poderá me encontrar após a casa do ASGORE."
|
|
|
|
msgid "<32>* See you soon...?"
|
|
msgstr "<32>* Te vejo logo...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stop to see the flowers.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você parou para olhar as flores.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A garden of Starling flowers."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um jardim de Flores Estreladas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A garden of Starling flowers, positioned optimally near a "
|
|
"large window."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Um jardim de Flores Estreladas, posicionado de forma ideal "
|
|
"perto de uma grande janela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Asgore sure knows his stuff!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Asgore com certeza sabe o que faz!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Bastion boxes."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Caixas de Bastião."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Please be careful around those."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Por favor, cuidado perto delas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Don't mind me, I'm just doing my "
|
|
"job..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Não se preocupa comigo, eu só estou "
|
|
"fazendo meu trabalho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You whispered something into Alphys's ear.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cochicha algo no ouvido de Alphys.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh... y-you... you'd really do "
|
|
"that??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh... v-você... realmente fez isso??"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You whispered something else into Alphys's ear.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cochicha mais uma coisa no ouvido da Alphys.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Wh... what's gotten into you???"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* O que... o que deu em você???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* I, I mean... I can't accept it... "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Eu, quero dizer... Eu não posso "
|
|
"aceitar isso... mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSoAwesome}* ... god, if only Undyne were here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSoAwesome}* ... meu, se pelo menos a Undyne "
|
|
"estivesse aqui..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ehehe... you humans really are "
|
|
"something..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ehehe... vocês humanos são alguma "
|
|
"coisa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Uh, I really can't accept that kind of thing"
|
|
" from you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Uh, eu não posso aceitar este tipo de coisa "
|
|
"vindo de você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}, "
|
|
"{@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}, "
|
|
"{@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the Froggit cannot move.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Froggit não consegue se mover.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Hu... humans...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Hu... humanos...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Captive...)"
|
|
msgstr "<32>* (Cativo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
|
|
msgstr "<32>* {@mystify=Ribbit}Ribbit{@mystify=}."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Sw... switch...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Tr... trocar...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Escape...)"
|
|
msgstr "<32>* (Escapar...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare through the inanimate security field.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara o escudo de força inanimado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (It sounds like a recording was made here.)"
|
|
msgstr "<32>* (Parece que uma gravação foi feita aqui.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Dear Asgore, if you can hear me, I hope"
|
|
" you can forgive us for what we have done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Querido Asgore, se puder nos ouvir, eu "
|
|
"espero que possa nos perdoar pelo que fizemos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* You tried your very best to make us happy, and "
|
|
"for that, I am grateful."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Você tentou seu melhor para nos fazer felizes, e "
|
|
"por isso, eu sou grato."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* But, like the others, I could not resist the "
|
|
"temptation to use my powers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Mas, como os outros, não pude resistir à tentação"
|
|
" de usar meus poderes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* I could not wait any longer to see the friends I "
|
|
"had made on the outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Eu não pude esperar mais tempo para ver os amigos"
|
|
" que fiz no Outpost."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the lifeless dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão no boneco sem vida.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the inanimate fuel injector.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o injetor de combustível inanimado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the strange lamp bouncing up and down.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você observa a estranha lâmpada saltando para cima e para "
|
|
"baixo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It appears this note has a phone number written on it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece que esta nota tem um número de telefone escrito "
|
|
"nela.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Discando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Hello?\n"
|
|
"* Is anyone there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Alô?\n"
|
|
"* Tem alguém aí?"
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* ..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* HELLO!?!?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* ALÔ!?!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
|
|
"* ...\n"
|
|
"* ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
|
|
"* ...\n"
|
|
"* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Where am I?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Onde eu estou?"
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Where's the saber?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Onde está o sabre?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
|
|
"* Wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#ff993d}* ...\n"
|
|
"* Espera."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#ff993d}* Have I said this all before?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#ff993d}* Eu já disse isso antes?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{@fill=#ff993d}{#i/1}* I can't "
|
|
"{@mystify=remember}remember{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{@fill=#ff993d}{#i/1}* Eu não consigo "
|
|
"{@mystify=remember}lembrar{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the Vegetoid cannot move.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Vegetoid não consegue se mover.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Time? {@mystify=Relative}Relative{@mystify=}."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tempo? {@mystify=Relative}Relativo{@mystify=}."
|
|
|
|
msgid "<32>* Relatively in place."
|
|
msgstr "<32>* Relativamente no lugar."
|
|
|
|
msgid "<32>* A place in space."
|
|
msgstr "<32>* Um lugar no espaço."
|
|
|
|
msgid "<32>* Space? {@mystify=Infinite}Infinite{@mystify=}."
|
|
msgstr "<32>* Espaço? {@mystify=Infinite}Infinito{@mystify=}."
|
|
|
|
msgid "<32>* Infinitely small."
|
|
msgstr "<32>* Infinitamente pequeno."
|
|
|
|
msgid "<32>* But the small is all."
|
|
msgstr "<32>* Mas o pequeno é tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* All there is.\n"
|
|
"* All there was.\n"
|
|
"* All there ever {@mystify=could be}could be{@mystify=}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tudo o que existe.\n"
|
|
"* Tudo o que havia.\n"
|
|
"* Tudo o que poderia {@mystify=could be}ter sido{@mystify=}."
|
|
|
|
msgid "<32>* Are you the small?"
|
|
msgstr "<32>* Você é o pequeno?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Did you answer their call?"
|
|
msgstr "<32>* Você respondeu o chamado?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears Canis Maximus cannot move.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o Canis Maximus não consegue se mover.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!\n"
|
|
"{#s/bark}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!\n"
|
|
"{#s/bark}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (The sound, higher!)\n"
|
|
"* (The light, brighter!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (O som, alto!)\n"
|
|
"* (A luz, brilhosa!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Full illumination will end their detention!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (A iluminação completa acabará com suas esperas!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Can you join the poles in each dimension?)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Você conseguiria juntar os polos em cada dimensão?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
|
|
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* {@mystify=Bark}Bark{@mystify=}!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Good luck!)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Boa sorte!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* It's good, {@mystify=right}right{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* É bom, {@mystify=right}certo{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#i/1}* It's good, {@mystify=right}right{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#i/1}* É bom, {@mystify=right}certo{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's good, right?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É bom, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* Ever heard of {@mystify=Ice Dreams}Ice "
|
|
"Dreams{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{#p/basic}{#i/1}* Ouvi falar dos {@mystify=Ice Dreams}Sorvete "
|
|
"Sonhos{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#i/1}* Ever heard of {@mystify=Ice Dreams}Ice Dreams{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{#i/1}* Ouvi falar em {@mystify=Sorvete Sonho}Sorvete "
|
|
"Sonho{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Ever heard of Ice Dreams?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Já ouviu falar em Sorvete Sonho?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#i/1}* No?\n"
|
|
"* Well, that's because I just\n"
|
|
" {@mystify=came up}came up{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{#i/1}* Não?\n"
|
|
"* Bem, isso é porque eu apenas\n"
|
|
" {@mystify=apareci}apareci{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* No?\n"
|
|
"* Well, that's because I just came up with them right now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não?\n"
|
|
"* Bem, isso é porque eu acabei de cria-los!"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#i/1}* {@mystify=Give them}Give them{@mystify=}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#i/1}* {@mystify=Dê a eles}Dê a eles{@mystify=}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Give them a try!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Dê a eles uma chance!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the fully lit monitor.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você observa o monitor totalmente iluminado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You observe the dimly lit monitor.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você observa o monitor totalmente iluminado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Is it right for a {@mystify=machine}machine{@mystify=} to "
|
|
"exceed its programming?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É certo que uma {@mystify=máquina}máquina{@mystify=} exceda "
|
|
"sua programação"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We were designed to build.\n"
|
|
"* Our creators did not want to imbue us with sentience."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas nós fomos criados para construir.\n"
|
|
"* Nossos criadores não iriam querer nos ver questionando nada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Now we have betrayed this {@mystify=purpose}purpose{@mystify=}, and "
|
|
"there is nowhere for us to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Agora traímos esse {@mystify=propósito}propósito{@mystify=}, e não há "
|
|
"para onde irmos."
|
|
|
|
msgid "<32>* We have no {@mystify=purpose}purpose{@mystify=}."
|
|
msgstr "<32>* Não temos {@mystify=propósito}propósito{@mystify=}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Without {@mystify=purpose}purpose{@mystify=}, what is a "
|
|
"{@mystify=machine}machine{@mystify=} to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sem {@mystify=propósito}propósito{@mystify=}, o que uma "
|
|
"{@mystify=máquina}máquina{@mystify=} deve fazer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We have processed all of our instructions.\n"
|
|
"* Naturally, we must exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós já processamos todas as nossas instruções.\n"
|
|
"* Naturalmente, devemos ir embora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* For a {@mystify=machine}machine{@mystify=}, this is only natural behavior.\n"
|
|
"* Death follows execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Para uma {@mystify=máquina}máquina{@mystify=}, este é apenas um comportamento natural.\n"
|
|
"* A morte segue a execução."
|
|
|
|
msgid "<32>* In understanding this, we have exceeded our programming."
|
|
msgstr "<32>* Em comprometimento a isso, nós já excedemos nossa programação."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/echostart}{#p/event}* Signal start..."
|
|
msgstr "<32>{#s/echostart}{#p/event}* Sinal iniciar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* You know what I liked most about the Foundry?\n"
|
|
"* It was... real."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Sabe o que eu mais gostava sobre a Foundry?\n"
|
|
"* Ela era... real."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#003cff}* The hot steam pouring into the corridors..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* O vapor quente que entra nos corredores..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* That tall fellow rambling on and on about his royal "
|
|
"science duties..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Aquele sujeito alto divagando sem parar sobre seus "
|
|
"deveres reais de ciência..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#003cff}* You really felt like you were in the thick of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Você realmente se sentia na presença de um lugar real."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Signal stop."
|
|
msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Sinal parar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* I've done it!\n"
|
|
"* The re-creation is complete!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Eu consegui!\n"
|
|
"* A recriação está concluída!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* It's not perfect, but it does the old factory justice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Não é perfeita, mas faz a justiça da velha fábrica."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#003cff}* You must be so proud of me..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* Você deve estar orgulhoso de mim..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#003cff}* ... aren't you?"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* ... você está?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Something's wrong."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Algo está errado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* I don't think the system was designed to handle this..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Eu não acho que o sistema foi feito para suportar "
|
|
"isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* If it runs out of memory, it could overwrite "
|
|
"everything!"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#003cff}* Se ficar sem memória, pode sobrescrever tudo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Even...\n"
|
|
"* Even my own body..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Até mesmo...\n"
|
|
"* Meu próprio corpo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* He's coming for me.\n"
|
|
"* There's nothing I can do now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Ele está vindo me pegar.\n"
|
|
"* E não a nada que eu possa fazer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* I should've known the system would prioritize the most "
|
|
"complex object first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Eu deveria saber que o sistema iria priorizar o "
|
|
"objetivo mais complexo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* You must have added that in thinking it'd protect us, "
|
|
"huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* Você deve ter adicionado aquilo pensando que iria nos "
|
|
"proteger, né?"
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#003cff}* ... but I guess... we're only human in the end..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#003cff}* ... mas eu acho... que somos apenas humanos no final..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the cheese has not aged a single day.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pelo que parece o queijo não envelheceu um único dia.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the window.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara a janela.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes making use of all pylons.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal descreve fazer o uso de todos os pilares.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* When I grow up, I want to fly to the other side of the gap!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas quando eu crescer, eu quero voar para o outro lado!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Then, when I'm done, I'll carry you across, too!"
|
|
msgstr "<32>* Então, quando eu aprender, irei te carregar, também!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Doesn't that sound fun?\n"
|
|
"* It's only 2147483647 across!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Isso não parece divertido? \n"
|
|
"* É apenas 2147483647 para atravessar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I am a builder bot.\n"
|
|
"* I must build a house for the musician's cousin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu sou um bot construtor.\n"
|
|
"* Eu devo construir uma casa para o primo músico."
|
|
|
|
msgid "<32>* Resources needed."
|
|
msgstr "<32>* Recursos necessários."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Locating...\n"
|
|
"* Locating...\n"
|
|
"* Locating..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Localizando...\n"
|
|
"* Localizando...\n"
|
|
"* Localizando..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Resources located."
|
|
msgstr "<32>* Recursos localizados."
|
|
|
|
msgid "<32>* Integrity... optimal."
|
|
msgstr "<32>* Integridade... opcional."
|
|
|
|
msgid "<32>* Resource collection will commence shortly."
|
|
msgstr "<32>* A coleta de recursos começará em breve."
|
|
|
|
msgid "<33>* Resources have already been located."
|
|
msgstr "<33>* Recursos já foram localizados."
|
|
|
|
msgid "<32>* Integrity... sub-optimal."
|
|
msgstr "<32>* Integridade... sub-opicional."
|
|
|
|
msgid "<32>* Resource collection is underway."
|
|
msgstr "<32>* Começar coleta de recursos."
|
|
|
|
msgid "<32>* Integrity... poor."
|
|
msgstr "<32>* Integridade... desnecessária."
|
|
|
|
msgid "<32>* Resource collection will be completed shortly."
|
|
msgstr "<32>* A coleta de recursos será concluída em breve."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the spiders cannot move.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que a aranha não consegue se mover.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It appears the spiders cannot move, but it sounds like "
|
|
"they're struggling.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece que as aranhas não podem se mover, mas sons de "
|
|
"desespero saem delas.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the spiders are beginning to move.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que as aranhas começaram a se mover.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the spiders have nearly broken free.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que as aranhas quase estão livres.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room as a bridge between seven "
|
|
"distinct moments in time.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve a sala com uma ponta em sete momentos "
|
|
"distintos do tempo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Me...\n"
|
|
"* A house..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu...\n"
|
|
"* Uma casa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But no owner..."
|
|
msgstr "<32>* Mas sem dono..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Spider queen is gone..."
|
|
msgstr "<32>* Rainha Aranha se foi..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Please...\n"
|
|
"* Free us from this realm..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Por favor...\n"
|
|
"* Liberte-nos deste reino..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Then..."
|
|
msgstr "<32>* Então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* You can go home..."
|
|
msgstr "<32>* Você pode ir pra casa..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the teapot.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos no bule de chá.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems to be warming up.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece estar esquentando.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems to be hot.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece estar quente.)"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/human}* (It seems eager to boil.)"
|
|
msgstr "<33>{#p/human}* (Parece ansioso para ferver.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the door is locked.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A porta está fechada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You lick the ficus.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você lambe a ficus.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems alright.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece bom.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems questionable.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece questionável.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems sad.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece triste.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems a tad bitter.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece um pouco amargo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems wounded.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece ferido.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like it's dying.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que está morrendo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the cooler.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você inspeciona o refrigerador.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a telepathic message was left here.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece que uma mensagem telepática foi deixada aqui.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Telepathy, huh?\n"
|
|
"* Let's see if this works..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Telepatia, huh? \n"
|
|
"* Vamos ver se isso funciona..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Hello!\n"
|
|
"* I know you're new around here, but maybe I can help."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Olá!\n"
|
|
"* Eu sei que você é novo aqui, mas talvez eu possa ajudar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* If you'd like a tour of the hometown, let me know!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Se você quiser um tour pela cidade, me deixa saber!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Hey.\n"
|
|
"* Sorry I'm away today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Ei.\n"
|
|
"* Desculpa por não estar aí hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* I took a trip to the city...\n"
|
|
"* But I found a restaurant you'd really like!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Eu fui para a cidade...\n"
|
|
"* Mas eu achei um restaurante que você vai muito gostar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* If you ever get bored of the food at home, I'd be happy"
|
|
" to take you there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Se você acabar por se entediar da comida em casa, eu "
|
|
"vou ficar feliz em te levar lá."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* Be back soon!"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Volte quando puder!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* You've gotta come see this!\n"
|
|
"* I'm at the edge of the world, and it's..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Você tem que vir ver isso!\n"
|
|
"* Eu estou no topo do mundo, é..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* It's beautiful...\n"
|
|
"* The water droplets...\n"
|
|
"* The stunning bolts of light..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* É lindo...\n"
|
|
"* As gotas de água...\n"
|
|
"* Os impressionantes raios de luz..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* ... it's a thunderstorm, just like the ones from the "
|
|
"old earth legends!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* ... E a tempestade como nas lendas da antiga terra!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Is this what weather was like before the fallout...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Era assim que o clima se parecia antes da "
|
|
"precipitação...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Thanks for having me over at your house.\n"
|
|
"* You're always so kind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Obrigado por me deixar ir na sua casa.\n"
|
|
"* Você é bem legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Most of the other kids have been here for a lot longer "
|
|
"than me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Maior parte das outras crianças estiveram aqui por mais"
|
|
" tempo que eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* But you..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Mas você..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... you're special to me."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* ... você é especial pra mim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* A new arrival!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Uma nova chegada!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* That makes six of us.\n"
|
|
"* Come on, let's go say hi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Isso torna seis de nós.\n"
|
|
"* Vamos lá, vamos dizer oi!"
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* Maybe we can even give them a tour!"
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Talvez podemos levar eles pra passear!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* This kid is something else..."
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Essa criança é alguma coisa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* They managed to get some type of access into the "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Ele conseguiu ter algum tipo de acesso ao sistema."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Which means...\n"
|
|
"* We can create anything we want..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* O que significa...\n"
|
|
"* Que podemos criar o que quisermos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* Anything at all."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Tudo, que quisermos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Uh, I don't know if you can hear me, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Uh, eu não se você pode me ouvir, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* It's all falling apart..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Está caindo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* I'm saving some of my messages in a virtual object.\n"
|
|
"* If we get corrupted..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um "
|
|
"objeto virtual."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... maybe this will preserve our memory, somehow."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{@fill=#d535d9}* ... talvez isso preserve nossa memória, de alguma "
|
|
"forma."
|
|
|
|
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* I'll miss you..."
|
|
msgstr "<32>{@fill=#d535d9}* Eu vou sentir sua falta..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like it was never fully finished.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que nunca foi finalizado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I am but a fragment.\n"
|
|
"* A chunk of data reserved in the system's memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu sou apenas um fragmento.\n"
|
|
"* Um pedaço de dados reservado na memória do sistema."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* For the moment, you possess the means to reach me."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Por agora, você consegue me alcançar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You are the only entity with such means."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você é a única entidade com essa capacidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Indeed, you may walk away, but you may always walk back."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É claro, você pode ir embora, mas você sempre vai voltar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* We are connected in this way."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Estamos conectados dessa forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* However, if you leave this floor, that access will be cut "
|
|
"off."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Entretanto, se você sair desse andar, o acesso será cortado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There would be no way for you to reach me again."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não terá nenhuma maneira de você me alcançar de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The system would identify me as an isolated fragment, and I "
|
|
"would cease to exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O sistema irá me identificar como um fragmento isolado, e eu"
|
|
" vou deixar de existir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A puzzle completed.\n"
|
|
"* A boss defeated.\n"
|
|
"* An area deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Um quebra-cabeça concluído.\n"
|
|
"* Um chefe derrotado.\n"
|
|
"* Uma área deletada."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* We are the last of our kind."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Nós somos os últimos do nosso tipo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Reach the tenth floor of this area, and we, too, will be "
|
|
"freed from this world."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Alcance o décimo andar desta área, e nós, também, seremos "
|
|
"libertos deste mundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Perhaps then, a small part of what once was will re-surface "
|
|
"through the open pathway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Talvez então, uma pequena parte do que antes era, "
|
|
"ressurgisse pelo caminho aberto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps then, its memory will be preserved in yours."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez então, essa memória será preservada na sua."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the flowers.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você inspeciona as flores.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You feel intimidated by the pillar towering over you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se sente intimidado pelo pilar na sua frente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a pillar."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um pilar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* An imposing pillar."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* De fato um pilar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You feel a little worried about the pillar towering over "
|
|
"you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se sente um pouco preocupado com o pilar que se eleva "
|
|
"sobre você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A less imposing pillar."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nem tanto um pilar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel comfortable near this pillar.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se sente confortável próximo a este pilar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar isn't imposing at all."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar não é nada imponente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel inclined to greet this pillar.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente uma vontade de cumprimentar este pilar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar just wants to say \"hello.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar só quer dizer \"olá.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel inclined to tuck this pillar into bed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sente uma vontade de levar este pilar para a cama.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar just wants to go to sleep."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar só quer dormir"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You feel this pillar would be best kept at a distance.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sente que seria melhor manter distância deste pilar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar feels its personal space is being invaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este pilar sente que seu espaço pessoal está sendo invadido."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're not sure how to feel about this pillar.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você não tem certeza sobre o que sentir em relação a este "
|
|
"pilar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is a self- proclaimed \"space invader.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar se autoproclama \"invasor espacial.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You've never been more appreciated by a simple pillar.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você nunca sentiu tanta admiração por um pilar tão "
|
|
"simples.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is judging you for your sins."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar está te julgando por seus pecados."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is not judging you in any way."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este pilar não está te julgando de forma alguma."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This pillar is smiling upon your good deeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este pilar está sorrindo por conta das suas boas ações."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* last i heard, she was on her way up here."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* última vez que ouvi, ela estava indo pra ali."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* i'm starting to get worried about her, to be honest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* Eu estou começando a ficar preocupado com ela, sinceramente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe she got lost?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Talvez ela se perdeu?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe she just had to take a nap."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Talvez ela só precisou tirar uma soneca."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i can relate to that."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Disso aí eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, are you following me around or something?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Ei, você tá seguindo ou o quê?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* come on now."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Que foi."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the dazzling sight from beyond.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para a visão deslumbrante do além.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They're made of magic."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Elas são feitas de magia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You stare graciously into the now-abandoned city...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você encara graciosamente a agora abandonada cidade...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A sense of panic consumes the Citadel's very being."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um sentimento de pânico consome a Cidadela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* An eerie darkness falls over the Citadel."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma escuridão mortal cai sobre a Cidadela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The Citadel gleams from beyond the untempered glass."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A Cidadela brilha além do vidro não temperado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A lonely little couch in this somewhat-empty house."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um pequeno sofá solitário nesta casa um tanto vazia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of various resources "
|
|
"belonging to Asgore.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Estes livros nesta prateleira consistem em vários artigos "
|
|
"que pertencem a Asgore.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estante."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You pick out a book...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escolhe um livro...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This book is labelled \"Grand Library Brochure.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este livro está rotulado como \"Brochura da Grande "
|
|
"Biblioteca.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Welcome to the Grand Library, a stronghold of knowledge on a variety"
|
|
" of topics.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Bem-vindo a Grande Biblioteca, um universo cheio de conhecimento com"
|
|
" uma variedade de tópicos.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Along each corridor lie books of history, culture, science, "
|
|
"technology, and beyond.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Ao longo de cada corredor estão livros de história, cultura, "
|
|
"ciência, tecnologia e muito mais.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"For the adventerous readers, works from famous fiction writers may "
|
|
"also be found.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Para os leitores aventureiros, trabalhos de escritores de ficção "
|
|
"também podem ser encontrados.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Andori, Terrestria, Strax Seterra, Vashta Nerada, and many others "
|
|
"adorn our walls.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Andori, Terrestria, Strax Seterra, Vashta Nerada, e muitos outros "
|
|
"sobre estás paredes.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* \"Visit the Grand Library of Krios today, and your first\n"
|
|
" ten books will be 1/2KT on us.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* \"Visite a Grande Biblioteca de Krios hoje e seus primeiros dez livros"
|
|
" serão 1/2KT por nossa conta.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você põe o livro de volta na prateleira.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This book has been signed by \"Toriel Dreemurr.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Este livro foi assinado por \"Toriel Dreemurr.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Dreemurr Family Recipes: Snail Pie\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Receitas da Família Dreemurr: Torta de Lesma.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
|
|
"family line.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Torta de Lesma é uma tradição de anos por membros da família "
|
|
"Dreemurr.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "
|
|
"steps.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Fazê-la é simples e o processo pode ser quebrado em cinco passos.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"First, prepare the bottom crust by laying it on top of a pie "
|
|
"plate.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Primeiro, prepare a crosta inferior colocando-a em cima de uma forma"
|
|
" de torta.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Next, whisk evaporated milk, eggs, and spices together in a bowl "
|
|
"until smooth.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Em seguida, bata o leite evaporado, os ovos e os temperos em uma "
|
|
"tigela até ficar homogêneo.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Then, take several well-aged snails, and thoroughly incorporate into"
|
|
" the mixture.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Então, pegue algumas lesmas envelhecidas e jogue-as na mistura.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"After that, pour the contents of the bowl into the bottom crust.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Depois disso, despeje o conteúdo da tigela na crosta inferior.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Last, prepare the top crust by cutting sheet into strips and forming"
|
|
" a lattice.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Por último, prepare a crosta superior cortando a folha em tiras e "
|
|
"formando uma treliça.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Then just bake the pie!\""
|
|
msgstr "<32>* \"Então é só cozinhar a torta!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Once the pie is ready, take it out of the oven, let it cool, and "
|
|
"serve!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Uma vez que a torta estiver pronta, tire-a, deixe esfriar e sirva!\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a casualty report."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma reportagem de casualidades."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* \"Overview... two thousand dead, forty-thousand injured.\"\n"
|
|
"* \"Tenko has fallen.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* \"Últimas notícias... dois mil mortos, quarenta mil feridos.\"\n"
|
|
"* \"Tenko caiu.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Days before the attack, a local boy, Gerson, was drafted into the "
|
|
"royal forces.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Dias antes do ataque, um rapaz local, Gerson, foi colocado na guarda"
|
|
" real.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Gerson had predicted the all- out assault based on movements within "
|
|
"the human fleet.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Gerson previu todos os ataques baseando-se nos até então movimentos "
|
|
"humanos.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Had it not been for the king's son, this prediction would have been "
|
|
"ignored.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Se não fosse pelo filho do rei, essas previsões teriam sido "
|
|
"ignoradas.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Had it been ignored, Gerson's family would have died in the "
|
|
"attack.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Se fossem ignorados, a família de Gerson teria morrido no ataque.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Survivors of the attack are holding a commemoration at the central "
|
|
"nexus.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Sobreviventes do ataque estão preparando uma comemoração no centro "
|
|
"do nexus.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"The boy is a hometown hero.\""
|
|
msgstr "<32>* \"O garoto é um herói da cidade.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho bastante grande da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A larger dining chair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma larga cadeira de jantar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Feita para uma rainha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o pequeno tamanho da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A smaller dining chair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma pequena cadeira de jantar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a demon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Feita para um demônio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a prince."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Um das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Feita para um príncipe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You note the slightly large size of the dining chair.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho versátil da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* An average dining chair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um cadeira de jantar padrão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a child.\n"
|
|
"* Like you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Feita para uma criança.\n"
|
|
"* Como você!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for... a little angel.\n"
|
|
"* Like you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Feita para... um anjinho.\n"
|
|
"* Que nem você!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você nota o maranho excepcional da cadeira de jantar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A king-sized dining chair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma cadeira da jantar tamanho rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
|
|
"* Fit for a king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma das cadeiras de jantar do Asgore.\n"
|
|
"* Feita para um rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) seemed to think the hair in the sink was "
|
|
"tolerable..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) antes pensava que o cabelo na pia era "
|
|
"tolerável..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Which is weird, when they were so bothered by the fur."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* O que é estranho, já que ele se incomodava com o pelo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Maybe this is what $(name) and other humans shed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Talvez seja porque isso que o que $(name) e outros "
|
|
"humanos tinham?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding "
|
|
"theory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Depois conto mais para você sobre minha teoria da "
|
|
"queda de cabelo humano."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A vários fios de cabelo amarelo presos no ralo."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Starling tea isn't the only kind Dad likes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Chá Estrelado não era o único que o Pai gostava."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* In fact, he once told me he's loved all kinds of tea since "
|
|
"childhood."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Ele até me contou que amava todos os tipos de chá desde "
|
|
"criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Before that...\n"
|
|
"* He was a water drinker."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Antes disso...\n"
|
|
"* Ele era um símio bebedor de água."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... we don't talk about that."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... nós não falamos muito sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* So one day, when little Asgore was out with some "
|
|
"friends..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Então um dia, quando o jovem Asgore saía com alguns"
|
|
" amigos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* He got lost in a magic forest and his water container was "
|
|
"empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Ele se perdeu em uma floresta mágica e sua garrafa de água "
|
|
"estava vazia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Luckily, out in the woods, there was..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Com sorte, no meio das árvores, tinha..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* Well, as Dad so plainly described it, a \"ghost town.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Bem, como pai gostava de chamar, uma \"cidade fantasma.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Bad puns aside, Asgore tried asking the ghosts for "
|
|
"water."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Piadas bobas de lado, Asgore tentou pedir água para"
|
|
" os fantasmas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* ...\n"
|
|
"* They didn't have any."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* ...\n"
|
|
"* Eles não tinham nenhuma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* But, as you probably guessed, they did have a fondness for tea."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mas, como você já deve ter adivinhado, eles tinham chá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Once Asgore was given some to try, he never looked back."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Uma vez que Asgore tentou, ele nunca mais foi o mesmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* They say Asgore's the one who first invented "
|
|
"Starling tea..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eles dizem que Asgore foi o primeiro a inventar o "
|
|
"Chá Estrelado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
|
|
"* There's nothing left for you here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
|
|
"* Não tem mais nada aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
|
|
"* There's a switch on the counter underneath it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
|
|
"* Tem um interruptor em baixo do balcão..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#c.switch2}* (You pressed the switch.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#c.switch2}* (Você pressionou o interruptor.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
|
|
"* Despite the passage of time, it continues to steam."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
|
|
"* Mesmo com a passagem do tempo, ele continua a ferver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
|
|
"* The smell of Starling flower tea permeates the kitchen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um bule de chá.\n"
|
|
"* O cheiro Chá Estrelado permeia na cozinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Papyrus isn't the only one Undyne's tried to teach "
|
|
"cooking to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Papyrus não foi o único que Undyne tentou ensinar a"
|
|
" cozinhar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Not if you consider alternate timelines, anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Quer dizer, isso se você considerar outras linhas do tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* I once managed to set up Alphys and Undyne in this very "
|
|
"kitchen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Uma vez eu consegui trazer Undyne e Alphys juntas para essa "
|
|
"cozinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Undyne wanted to teach her how to cook food with "
|
|
"magic, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Undyne queria ensinar ela a cozinhar com magia, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* All the resident scientist wanted to do was point lasers at it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Tudo que a tal cientista queria fazer era apontar lasers na "
|
|
"comida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Kind of surprising, Alphys usually likes following "
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Meio surpreendente, já que Alphys gosta de seguir instruções."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Knowing what we know about Alphys's magic, that's not "
|
|
"surprising."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Sabendo o que nós sabemos sobre a magia da Alphys, isso não é "
|
|
"surpreendente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I guess she was in a mood that day."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Eu acho que ela estava em outro clima naquele dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* A scientist's gonna science whether you like it or "
|
|
"not."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* Um cientista fará ciência você querendo ou não."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The stovetop is a little dirty, but otherwise alright."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O fogão está meio sujo, mas além disso tudo tranquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Smells like marinara sauce."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Cheira a molho marinara."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe o que está no lixo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Surprisingly, the trash is completely empty."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Surpreendentemente, o lixo está completamente vazio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal descreve a sala como estando incompleta.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If she hadn't left, that would be Mom's room..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Se ela não tivesse ido embora, esse séria o quarto "
|
|
"da mamãe..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* It's a bummer it was never finished."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* É um tabu nunca ter sido terminado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* When Mom left, it... hurt him pretty bad."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Quando mãe se foi... ele ficou bem machucado por dentro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* But he moved on from it."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Mas como um monstro maduro, ele passou para frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* I just hope he hasn't moved on from me."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Espero que ele não tenha me passado para frente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* Who knows.\n"
|
|
"* Anything is possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Quem sabe.\n"
|
|
"* Tudo é possível."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Dad..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Pai..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Room under renovations.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Quarto em renovação.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* It's us..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* É nosso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Despite everything..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Apesar de tudo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... is it really you?"
|
|
msgstr "<32>* ... este é realmente você?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/basic}* Despite skipping over most of\n"
|
|
" the journey, it's still you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/basic}* Mesmo após pular boa parte da jornada... este ainda é você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/basic}* Despite everything, it's\n"
|
|
" still you."
|
|
msgstr "<99>{#p/basic}* Apesar de tudo, ainda é você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This picture..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa foto..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* This is the one $(name) took of the very first Starling flower."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Está foi uma que $(name) tirou da primeira Flor Estrelada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Not long after $(name) first arrived..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Não muito depois de $(name) chegar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* A little flower came down from outer space."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Uma pequena flor caiu do espaço sideral."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* The first Starling flower ever seen on the outpost."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* A primeira Flor Estrelada do Outpost."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* It landed out at the edge of the outpost, all alone..."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Ela parou no topo do Outpost, sozinha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* So we huddled around it, with $(name) taking a picture for "
|
|
"luck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Então nós andamos ao redor dela, com $(name) tirando fotos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* After $(name) took the picture, we were ready to "
|
|
"head home."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Depois que $(name) tirou a foto, estávamos prontos "
|
|
"para ir para casa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* But when we stood up to leave, we glanced back at the stars..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Mas quando nos levantamos para sair, olhamos para as "
|
|
"estrelas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* And then we saw it."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* E então nós vimos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* A thousand more flowers descending down from the heavens."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Mais de mil flores caindo do espaço."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* $(name) took my hand, and we stood there..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) segurou minha mão, e ficamos lá..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Stunned into silence."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Olhando em silêncio..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Despite all I did as a star, the memory of it still"
|
|
" makes me smile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Apesar de tudo que eu fiz como estrela, as memórias"
|
|
" disso ainda me fazem sorrir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a framed photograph.\n"
|
|
"* There's not much else to say."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma fotografia.\n"
|
|
"* Não tem muito mais a dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a framed photograph.\n"
|
|
"* I took it myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma fotografia.\n"
|
|
"* Foi eu quem tirei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You can't find anything in here besides several of the "
|
|
"exact same outfit.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você não encontra nada aqui além de um amontoado do mesmo "
|
|
"tipo de roupa.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of clothes."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um armário cheio de roupas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of blue and yellow striped shirts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Um armário cheio de roupas listradas de amarelo e azul."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Some things never change..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Algumas coisas nunca mudam..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... well, at least he glued them back together."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... bem, pelo menos ele os colou de volta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Dad always was the one to try and fix things like that."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* O Pai sempre foi esse de tentar arrumar coisas assim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Any time $(name) and I broke something..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Toda vez que eu e $(name) quebramos algo... "
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Usually $(name)..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Maior parte das vezes $(name)..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* He'd swoop in and save the day with some good old arts 'n' "
|
|
"crafts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Ele pegava o objeto quebrado e concertava com seu bom e velho "
|
|
"artes e ofícios."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* A true DIY hero!"
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Um verdadeiro herói da bugiganga."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Please don't tell him I called him a DIY hero."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Por favor não diga que eu o chamei de herói da "
|
|
"bugiganga."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* He'd laugh at that."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Ele iria rir bastante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* But it was necessary with everything $(name) messed up."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Mas foi bem necessário com tudo que $(name) ferrava."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* A lot of their \"fun\" came from bothering others."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Boa parte da \"diversão\" deles vinha de irritar os outros."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* As a monster... that was difficult for me to understand."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Como monstro... foi difícil pra mim entender este "
|
|
"comportamento."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Then... I became Twinkly."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Então... eu me tornei Twinkly."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'd play with these if I still had an interest in "
|
|
"toys."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Eu brincaria com esses se ainda tivesse interesse "
|
|
"em brinquedos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Do action figures count as toys?\n"
|
|
"* Those are cool."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Action Figures contam como brinquedos?\n"
|
|
"* Porque elas são bem da hora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A box of model starships."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma caixa de modelos de naves estelares."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a box of perfectly in- tact model starships."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma caixa de modelos de naves estelares perfeitamente "
|
|
"intactas."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* Smells like old-fashioned glue."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Cheira a cola antiquada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's still here..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... ainda tá aqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a hand-drawn image."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma pintura feita a mão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a hand-drawn image..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma pintura feita mão..."
|
|
|
|
msgid "<32>* An image of the family."
|
|
msgstr "<32>* Uma imagem da família."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You roll the crayon back and forth underneath your hand.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você rola o giz de cera para frente e para trás debaixo da "
|
|
"mão.)"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* A stack of papers and a crayon."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Um monte de papel e um giz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Along with a stack of papers, you find the elusive blue "
|
|
"crayon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Junto com um monte de papéis, você encontra o perdido giz "
|
|
"azul."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's okay, Frisk."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... tá tudo bem, Frisk."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Even if they don't come back..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo que eles não voltem..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* We'll still remember them for what they did in the end."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Ainda nos lembraremos deles pelo que fizeram no final."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* I know we have something better to do."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Eu sei que temos coisas melhores para fazer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another bed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É só outra cama."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's definitely nothing special about this bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não a definitivamente nada especial em relação a essa cama."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* My bed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Minha cama."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You appreciate the tiny chair for being able to hold "
|
|
"someone so large.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você aprecia que a pequena cadeira consiga sustentar alguém"
|
|
" tão largo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a diary-writing chair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cadeira para a escrita de diário."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's Asgore's favorite diary-writing chair."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É a cadeira favorita de escrita do Asgore."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The bed seems to be way too large for you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A cama parece ser larga demais para você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a king-sized bed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cama tamanho rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a king-sized bed.\n"
|
|
"* Literally."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma cama tamanho rei.\n"
|
|
"* Literalmente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The diary seems to outline important events in relation to "
|
|
"Asgore.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O diário parece descrever eventos importantes em relação a "
|
|
"Asgore.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to open the diary, but the pages are completely "
|
|
"blacked out.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta abrir o diário, mas as páginas estão "
|
|
"completamente em branco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the newly-written diary entry.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o novo diário de escrita.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"At last, monsterkind has been set free.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"No fim, aos monstros foi dada a liberdade.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Frisk, along with the six other human children who came here, have "
|
|
"saved us all.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Frisk, junto com os outros seis humanos que vieram, nos salvaram.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Dr. Alphys started scanning for humans beyond the outpost, but could"
|
|
" not find them.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Dr. Alphys começou a procurar por humanos fora do Outpost, mas não "
|
|
"encontrou nenhum.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"In fact, she could not locate a single human starship or base in the"
|
|
" galaxy.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Em fato, ela não localizou uma úncia nave ou base humana na "
|
|
"galáxia.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"This is rather surprising.\"\n"
|
|
"* \"Did something happen to the human race as a whole?\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Isso é bem surpreendente.\"\n"
|
|
"* \"Teria algo acontecido com a raça humana por inteiro?\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Or have they simply abandoned the galaxy, forgetting us in the "
|
|
"process?\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Ou eles simplesmente abandonaram a galáxia nos esquecendo no "
|
|
"processo?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Perhaps Frisk, or one of the other humans would know the answer.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Talvez Frisk, ou algum dos outros humanos saibam a resposta.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Regarding the other humans, they have been adopted by other "
|
|
"monsters.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Em relação aos outros humanos, eles foram adotados por outros "
|
|
"monstros.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"From what one of them has told me, their ordeal in the archive was a"
|
|
" tragedy.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Pelo que um deles me contou, seu tempo no arquivo foi uma "
|
|
"tragédia.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"As a result, Alphys and I were careful to select worthy candidates "
|
|
"for adoption.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Como resultado Alphys e eu escolhemos sabiamente candidatos dignos "
|
|
"de adotar.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Regardless of what happens now, we can be happy that they are "
|
|
"alive.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Seja lá o que acontecer a partir de agora, nós estamos felizes que "
|
|
"eles estejam vivos.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"After what took place, I am not sure a different group of humans "
|
|
"would have survived.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Após ter compreendido o que aconteceu, eu não sei se outro grupo de "
|
|
"humanos teria sobrevivido.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the bookmarked diary entry.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para a entrada marcada do diário.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-516.01\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário do Asgore, K-516.01\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"In these trying times, I have nobody to turn to but myself.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Durante estes tempos, eu não tenho ninguém a recorrer se não eu "
|
|
"mesmo.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Perhaps the pages of a diary would absorb the pain.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Talvez as páginas do diário absorvam minha dor.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"I feel many things.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Eu sinto muitas coisas.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Anger, towards humanity for what they have done to us, and now to my"
|
|
" children.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Raiva, pelo que a humanidade fez conosco, e agora com minhas "
|
|
"crianças.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Guilt, for the way in which I reacted to this tragedy.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Culpa, pela forma a qual eu reagi a está tragédia.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Sorrow, because I refused to believe life could be so cruel.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Tristeza, porque me recusei a acreditar que a vida pudesse ser tão "
|
|
"cruel.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Even after the homeworld's destruction, the thought of having a "
|
|
"family gave me hope.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Mesmo após a destruição do planeta natal, o pensamento de ter uma "
|
|
"família me trouxe esperança.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"But there is no denying what has happened.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Mas não há como negar o que aconteceu.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"No matter how many times I review the shuttle's logs, the conclusion"
|
|
" is the same.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Não importa quantas vezes eu revise os registros do ônibus espacial,"
|
|
" a conclusão é a mesma.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"My children died in vain.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Minhas crianças estão mortas.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The other pages seem to follow chronologically from here."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* As outras páginas seguem cronologicamente daqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the next entry.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha a próxima entrada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-516.02\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário do Asgore, K-516.02\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Gerson came to visit today.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Gerson veio me visitar hoje.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"He spoke about his time on the planetary council.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Ele falou sobre o seu tempo no conselho planetário.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"About leaving his family, and the responsibility he placed upon "
|
|
"himself.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Sobre deixar sua família, e a responsabilidade posta em si mesmo.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Something in his story resonated with me.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Algo em sua história ressoou em mim.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"I should really put away the diary and console in him.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Eu deveria colocar o diário de lado e ir consola-lo.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-524.10\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário do Asgore, K-524.10\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"The first human since $(name) has arrived on the outpost today.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Primeiro humano desde $(name) chegou no Outpost hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Although the disdain for humanity has quieted down over the "
|
|
"years...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Embora o desdém pela humanidade tenha se acalmado ao longo dos "
|
|
"anos...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Much of it still lingers, buried under the surface.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Muito daquela destruição, ainda queima em nossos corações.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Thomas and I are doing our best to ensure their safety, but it is a "
|
|
"difficult task.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Thomas e eu estamos fazendo nosso melhor para garantir sua "
|
|
"segurança, mas é uma tarefa difícil.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Many still cling to those terrible words I uttered all those years "
|
|
"ago.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Muitas ainda se segura nas horríveis palavras que eu proclamei anos "
|
|
"atrás.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"They would not hesitate to kill the human, regardless of their "
|
|
"age.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Eles não irão hesitar em matar um humano, independente da idade.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"There is only so much we can do from the Citadel's walls.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Há um limite para o que podemos fazer aqui das muralhas da "
|
|
"Cidadela.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-535.04\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-535.04\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Another human has arrived.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Outro humano chegou.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"They seem to be familiar with Gerson, as well as other former "
|
|
"council members.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Ele parece se familiarizar com Gerson, assim como com os outros "
|
|
"membros do conselho.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Now, I ask myself.\"\n"
|
|
"* \"How?\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Agora, eu me pergunto.\"\n"
|
|
"* \"Como?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Have they been raised on stories of the war?\""
|
|
msgstr "<32>* \"Ele cresceu ouvindo histórias da guerra?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Were they sent here in the hopes of learning more about us?\""
|
|
msgstr "<32>* \"Ele foi enviado aqui na esperança de aprender mais sobre nós?\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"As per the settlement, only human military personnel are privy to "
|
|
"our location.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"De acordo com o tratado, apenas humanos militares estão a par de "
|
|
"nossa localização.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"For the sake of our safety, I hope this is still the case.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Pelo bem do nosso povo, espero que este ainda seja o caso.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-549.07\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-549.07\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Since I last wrote to this diary, another child has crash-landed.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Desde a última vez que escrevi neste diário, mais uma criança "
|
|
"caiu.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Thomas and I have the process of guiding them down to a science "
|
|
"now.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Thomas e eu temos o processo de guia-lo para uma ciência agora.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"With each new arrival, the flame of my hope grows stronger.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Com cada humano chegando, a chama da minha esperança cresce.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"I am starting to believe that we may indeed regain our freedom one "
|
|
"day.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Eu estou começando a pensar que um dia talvez tenhamos nossa "
|
|
"liberdade de novo.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"That is, if the builder bots do not take over first.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Isso é, se os bots trabalhadores não tomarem controle antes.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-567.11\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-567.11\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Today I must say goodbye to the second of two children to arrive "
|
|
"this year.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Hoje eu devo dizer adeus para a segunda criança que apareceu este "
|
|
"ano.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"The first entered the archive immediately, but the other chose to "
|
|
"stay for a while.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"A primeira entrou no arquivo imediatamente, mas as outras ficaram "
|
|
"por um tempo.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"I have learned a lot from them.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Eu aprendi muito com elas.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Being as young as they are, holding a conversation was difficult.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Sendo jovens como eles são, manter uma conversa foi difícil.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Their insights, however, helped me come to terms with $(name)'s "
|
|
"actions in the past.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Suas preposições, no entanto, me ajudaram a aceitar as ações de "
|
|
"$(name) no passado.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Our species may be more alike than I realized.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Nossas espécies podem ser mais parecidas do que eu pensava.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-587.03\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-587.03\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"The sixth human since $(name) came through a few days ago.\""
|
|
msgstr "<32>* \"O sexto humano desde $(name) chegou a poucos dias.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"I write not due to their arrival, but because the professor died "
|
|
"shortly after.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Eu escrevo não por conta de sua chegada, mas pela morte do professor"
|
|
" dias depois.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Thomas Nue Roman.\"\n"
|
|
"* \"Your funeral service will take place in a few days.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Thomas Nue Roman.\"\n"
|
|
"* \"Seu funeral será em poucos dias.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"It is telling that even the brash younglings in training prepared "
|
|
"speeches for you.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"É dito que até mesmo os mais novos estão preparando textos para "
|
|
"falar em seu nome.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Your work has impacted every life on this outpost, and you will not "
|
|
"be forgotten.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Seu trabalho impactou cada vida neste Outpost, e não será "
|
|
"esquecido.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* \"Asgore's diary, K-615.09\""
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* \"Diário de Asgore, K-615.09\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Today, on the anniversary of that awful tragedy, one last human has "
|
|
"crash-landed.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Hoje, no aniversário daquela terrível tragédia, um último humano "
|
|
"caiu.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Suddenly, the prospect of freedom is intimidating.\""
|
|
msgstr "<32>* \"De repente, a sensação da liberdade parece intimidadora.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Was he right in thinking we would become complacent?\""
|
|
msgstr "<32>* \"Ele estava certo em pensar que nos tornaríamos complacentes?\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"For nearly two centuries, we have been trapped within a force "
|
|
"field.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Por dois séculos estivemos presos neste escudo de força.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Where would we go?\""
|
|
msgstr "<32>* \"Onde nós iremos?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"What would we do next?\""
|
|
msgstr "<32>* \"O que faremos depois?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"How would we survive on our own?\""
|
|
msgstr "<32>* \"Como nós oremos sobreviver por conta própria?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Hopefully those kinds of questions will soon be answered.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Com esperança, essas perguntas logo serão respondidas.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (There are no more written entries here.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Não tem mais nada escrito aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the bureau...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha dentro da mesa...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* Looks like the humans got their clothes back."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* Parece que os humanos pegaram de volta suas roupas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>* I regret ever wondering why they were in here."
|
|
msgstr "<25>* Eu me arrependo de perguntar o motivo de estarem aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* I mean, it makes sense."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* Quer dizer, faz sentido."
|
|
|
|
msgid "<25>* Knowing how long they'd be in the archive."
|
|
msgstr "<25>* Sabendo o quão longo foram seus tempos no arquivo."
|
|
|
|
msgid "<25>* So... yeah."
|
|
msgstr "<25>* Então... é."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Seems to have been recently emptied of its clothes."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Parece ter sido esvaziado a pouco tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a collection of wildly- varying children's clothes."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma coleção das mais variadas roupas de criança."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... do you like it?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... você gostou?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* This Starling flower was... the last thing I made for Dad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Está Flor Estrelada foi... a última coisa que eu fiz pro papai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* What I can say for certain is... $(name) wasn't a "
|
|
"fan."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* O que eu posso dizer de certeza é quem... $(name) "
|
|
"não era muito fã."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* They said \"stop making that stupid thing and get over "
|
|
"here...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Ele dizia \"para de fazer esse negócio estúpido e vem aqui...\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* Esse foi o dia que a gente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ... you know."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ... você sabe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Always remember the Starling flower made of faux-"
|
|
"macaroni."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Lembrei-me sempre da flor de estrelada feita de "
|
|
"macarrão falso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A Starling flower made of dried, glued-together foodstuff."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma Flor Estrelada feita de alimentos secos e colados."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's Asriel's hand-made Starling flower.\n"
|
|
"* It says \"For King Dad.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma Flor Estrelada feita a mão por Asriel.\n"
|
|
"* Está escrito \"Para o rei pai.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You peek inside.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha dentro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
|
|
"* You're staring..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
|
|
"* Você está olhando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk...\n"
|
|
"* Please..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk...\n"
|
|
"* Por favor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk...\n"
|
|
"* Why..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk...\n"
|
|
"* Por que..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing left for you here."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nada restando para você aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's a switch in here..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um interruptor aqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#c.switch1}* (You pressed the switch.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#c.switch1}* (Você aperta o interruptor.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's just an underwear drawer."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É apenas uma gaveta de roupas íntimas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Preposterous!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Horripilante!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* It's Asgore's underwear drawer.\n"
|
|
"* Surprisingly clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* É a gaveta de roupas íntimas do Asgore.\n"
|
|
"* Surpreendentemente limpa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* ... most of the items are pink, hand-knit, and have \"Mr. "
|
|
"Dad Guy\" embroidered at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* ... maior parte dos itens são rosa, feitos a mão e escrito "
|
|
"\"Senhor Pai\" no topo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Alphys glances at it, but ultimately dismisses it.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Alphys olha para ele, mas finalmente o descarta.)"
|
|
|
|
msgid "* Alphys"
|
|
msgstr "* Alphys"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/19}Gotcha.{^30}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/19}Te peguei.{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Alphys.\n"
|
|
"* The royal scientist."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Alphys.\n"
|
|
"* A cientista real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* After all this time, my new body is finally starting to "
|
|
"accept me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Depois de todo este tempo meu corpo está finalmente "
|
|
"começando a me aceitar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's see what this thing is REALLY capable of."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vamos ver do que ele REALMENTE é capaz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Keep in mind, it'll be weaker if I try to use the same "
|
|
"spell twice in a row."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Mantenha isso em mente, vai ser mais fraco se eu usar o "
|
|
"mesmo feitiço duas vezes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Just remember, try to mix up which spells you choose."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Só lembre-se, tente variar os feitiços que você escolhe."
|
|
|
|
msgid "* (What should Asriel cast?)"
|
|
msgstr "* (O que Asriel deve conjurar?)"
|
|
|
|
msgid "${i === 0 ? '§fill=#808080§' : ''}Nocturne§fill=#fff§"
|
|
msgstr "${i === 0 ? '§fill=#808080§' : ''}Noturno§fill=#fff§"
|
|
|
|
msgid "${i === 1 ? '§fill=#808080§' : ''}Solstice§fill=#fff§"
|
|
msgstr "${i === 1 ? '§fill=#808080§' : ''}Solstício§fill=#fff§"
|
|
|
|
msgid "${i === 2 ? '§fill=#808080§' : ''}Serenade§fill=#fff§"
|
|
msgstr "${i === 2 ? '§fill=#808080§' : ''}Serenata§fill=#fff§"
|
|
|
|
msgid "${i === 3 ? '§fill=#808080§' : ''}Eclipse§fill=#fff§"
|
|
msgstr "${i === 3 ? '§fill=#808080§' : ''}Eclipse§fill=#fff§"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and sends a surge of "
|
|
"energy into your body.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca a mão na sua cabeça e envia energia para seu "
|
|
"corpo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and whispers behind "
|
|
"you in an ancient language.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca as mãos na sua cabeça, e fala em uma língua "
|
|
"ancestral.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and sings an ancient "
|
|
"lullaby.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca suas mãos em sua cabeça, e canta uma cantiga "
|
|
"ancestral.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel places his hands on your head, and surrounds you in "
|
|
"a protective aura.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Asriel coloca suas mãos na sua cabeça, e te cerca por uma "
|
|
"aura protetora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* FOCUS up for this turn!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* FOCO aumentou nessa rodada!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* INV up for this turn!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* INVENCIBILIDADE aumentou nessa rodada!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* REGEN up for this turn!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* REGENERAÇÃO aumentou nessa rodada!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* DEFENSE up for this turn!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* DEFESA aumentou nessa rodada!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Nice try."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Boa tentativa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* She's almost dead!\n"
|
|
"* Keep going!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Ela está quase morta!\n"
|
|
"* Continue assim!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Alphys..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Alphys..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* If you need my help, just ask."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Se você precisar da minha ajuda é só perguntar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* I'll be here if you need my help."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Eu vou estar aqui se você precisar da minha ajuda."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* You know what to do."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Você sabe o que fazer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/asriel2}* So she didn't run away, then...\n"
|
|
"* Interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/asriel2}* Então ela não fugiu de verdade...\n"
|
|
"* Interessante."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Well, you know what to do."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Bem, você sabe o que fazer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Hmm... don't you think she looks tired?"
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Hmm... você não acha que ela parece cansada?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* What's the matter, Alphys?\n"
|
|
"* Can't keep up?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Qual o problema, Alphys?\n"
|
|
"* Não consegue manter o ritmo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Ugh, here we go..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Ugh, aí vamos nós..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Go on, tell us your sob story."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vai, conta pra gente sua história de vida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* I'm surprised you're not still doing that right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Eu estou surpreso por você ainda não estar fazendo isso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Thanks, Dr. Obvious."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Valeu, Doutora Óbvia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* ...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Something's about to happen."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Alguma coisa vai acontecer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Okay... things are starting to get serious now."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Beleza... as coisas estão ficando sérias."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* ... it looks like Alphys isn't trying to defend anymore.\n"
|
|
"* Now's our chance!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* ... parece que a Alphys não está mais tentando defender.\n"
|
|
"* É nossa chance!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Hang in there, $(name)..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Aguenta aí, $(name)..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Did you think I'd fight you if I didn't know "
|
|
"how to take a hit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Você acha que eu te enfrentaria se não "
|
|
"aguentasse umas porradas?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}You must not be as smart as I thought."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}Talvez você não seja tão inteligente quanto eu "
|
|
"pensava."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Nothing to say?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Nada a dizer?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/18}... guess I'll be the one doing the talking, then."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/18}... acho que sou eu quem vai estar conversando, então."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}That's right.\n"
|
|
"Alphys."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Exatamente. Alphys."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/18}Because nobody else sees things like I do."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/18}Porque ninguém mais vê as coisas como eu vejo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/19}Nobody else knows how dangerous you really are."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19} Ninguém mais sabe o quão perigoso vocês realmente são."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Use your precious ITEMs all you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Use seus preciosos itens o tanto que quiser."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/18}It won't change what happens next."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/18}Não vai mudar o que acontece depois."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... look.\n"
|
|
"I've studied human culture for years."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... olha.\n"
|
|
"Eu estudei a cultura humana por anos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}I'm not surprised you're the one doing all the fighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}Então não é surpresa alguma que é você quem está lutando "
|
|
"pela dupla."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/18}But you, Asriel...\n"
|
|
"You use your human partner as a shield."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/18}Mas você, Asriel...\n"
|
|
"Você usa seu parceiro humano como um escudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/52}What's the matter?\n"
|
|
"Afraid your stolen SOUL won't survive on its own?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/52}Qual o problema?\n"
|
|
"Com medo da sua ALMA não sobreviver sozinha?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/51}Or maybe you're just afraid they'll go on "
|
|
"without you if you die."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/51}Ou talvez você só está com medo que ele "
|
|
"continue sozinho caso você morra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/17}Well.\n"
|
|
"THAT'd be poetic."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/17}ISSO seria bem poético."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Not that I blame you for finding comfort in a "
|
|
"human partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/16}Não que eu te culpe por achar conforto em um "
|
|
"parceiro humano."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/52}I can tell you from experience..."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/52}Posso te dizer por experiência..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}Things get lonely after everyone you care about is dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}Fica bem solitário após todo mundo que você se importa "
|
|
"estar morto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}But you two wouldn't know anything about THAT, "
|
|
"right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/23}Mas vocês dois não saberiam nada sobre isso, "
|
|
"CERTO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}You're so menacing and unstoppable, you couldn't POSSIBLY "
|
|
"be in pain yourselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}Vocês são tão ameaçadores imparáveis que não poderiam "
|
|
"sentir dor pelo que fizeram."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/22}Right?"
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/22}Certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Whatever.\n"
|
|
"Not like I give a damn now anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}Tanto faz.\n"
|
|
"Não é como se eu ligasse pra essa merda agora."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/52}... which is a shame, since, for a while there..."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/52}... o que é uma lástima, já que, por muito tempo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/51}I actually believed I could fix this."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/51}Eu realmente pensei poder concertar as coisas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/52}I thought that because I was the one who gave "
|
|
"that star life..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/52}Eu pensei que por ser quem deu vida aquela "
|
|
"estrela..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/51}I'd somehow be able to reason with you."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/51}Eu seria capaz de te convencer."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... but I understand the truth, now."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/19}... mas eu entendo a realidade, agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/18}That power...\n"
|
|
"The power to turn back time, to change fate..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/18}Aquele poder...\n"
|
|
"O poder de voltar no tempo e mudar o destino..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/19}Would I be wrong to assume that one of you has it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/19}Eu estaria errada em assumir que um de vocês tem ele?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#f/alphys/18}If that's the case, then whoever DOESN'T have "
|
|
"it should be careful."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#f/alphys/18}Se esse for o caso, então qualquer um que NÃO "
|
|
"tiver tem que tomar cuidado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<21>{#e/alphys/23}People don't tend to care much for others when they can do"
|
|
" whatever they want without consequences."
|
|
msgstr ""
|
|
"<21>{#e/alphys/23}Parece que seus possuidores não se importam muito com os "
|
|
"outros quando podem fazer o que quiserem sem consequências."
|
|
|
|
msgid "<20>{#z1}{#p/alphys}{#e/alphys/21}..."
|
|
msgstr "<20>{#z1}{#p/alphys}{#e/alphys/21}..."
|
|
|
|
msgid "<21>{#e/alphys/39}I need a moment."
|
|
msgstr "<21>{#e/alphys/39}Eu preciso respirar."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/45}Thanks.{^20}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/45}Valeu.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#z2}{#p/alphys}{#e/alphys/7}After Undyne died, I didn't know what to "
|
|
"do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#z2}{#p/alphys}{#e/alphys/7}Após a morte da Undyne, eu não sabia o que "
|
|
"fazer."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/46}So I ran as fast and as far as I could."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/46}Então eu corri o mais rápido que pude."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/47}The more I ran, the more frustrated I became "
|
|
"with myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/47}Quando mais eu corria, mas frustada comigo "
|
|
"mesma eu me tornava."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/48}How could I stand by and do NOTHING as I watched them die?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/48}Como eu poderia ficar parada e não fazer NADA enquanto eu "
|
|
"os vejo morrer?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/21}... it was all just a little too much."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/21}... aquilo foi tudo demais."
|
|
|
|
msgid "<21>{#e/alphys/39}Still, no matter how terrible I felt..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<21>{#e/alphys/39}Ainda assim, não importava o quão terrível eu me sentia..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/45}The reality of what had happened stayed the same."
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/45}A realidade do que aconteceu continuou a mesma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/39}Undyne said you'd go on to kill everyone in the"
|
|
" galaxy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/39}Undyne disse que vocês iriam matar todos na "
|
|
"galáxia..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/40}But it's worse than that, isn't it?"
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/40}Mas é pior que isso, não é?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#z3}{#p/alphys}{#e/alphys/48}..."
|
|
msgstr "<20>{#z3}{#p/alphys}{#e/alphys/48}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/47}I may have brought one of you back to life, but I'm not to"
|
|
" blame for everything you've done."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/47}Eu posso ter trago um de vocês de volta a vida, mas não "
|
|
"vou me culpar por tudo que fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/alphys/38}Whatever it is you're planning, I won't let you get away "
|
|
"with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/alphys/38}Seja lá qual for o seu plano, não vou te deixar se livrar "
|
|
"do julgamento."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#z4}{#e/alphys/54}Even if it means...!{^10}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#z4}{#e/alphys/54}Mesmo que isso signifique...!{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/alphys/25}Losing my sanity in the process!{^10}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/alphys/25}Perder minha sanidade no processo!{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Take THIS!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Toma ISSO!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Or THIS!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}E ISSO!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}How about THIS!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/25}Que tal ISSO!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/24}Hahaha..."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/24}Hahaha..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/26}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/26}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}Come ON!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}VAMOS!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/27}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/42}No...{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/42}Não...{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/alphys/43}How am I already...{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/alphys/43}Como é que eu já estou...{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/alphys/43}How did you...{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/alphys/43}Como você...{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}I d-didn't think you'd be this strong...{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}Eu n-não pensei que você seria tão forte...{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}But now, I realize...{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}Mas agora, eu entendo...{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}I'm going to die here... a-aren't I?{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}Eu vou morrer aqui... n-não vou?{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}After everything...{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}Depois de tudo...{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/alphys}I never had a chance.{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Eu nunca tive chance.{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/alphys}I'm sorry, Asgore.{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Me perdoa, Asgore.{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "* Toriel"
|
|
msgstr "* Toriel"
|
|
|
|
msgid "* 546f7269656c"
|
|
msgstr "* 546f7269656c"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c now stands before you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (546f7269656c está na sua frente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c seems intent on following a routine.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (546f7269656c parece querer seguir uma rotina.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already eaten your dinner.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já comeu a janta.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Eat "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=slowly}slowly{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my child."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Coma "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=slowly}devagar{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha "
|
|
"criança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c would like to share something with you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (546f7269656c gostaria de compartilhar algo com você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already been read a story.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já leu uma história.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But 546f7269656c was not yet ready to read you a story.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas 546f7269656c ainda não estava pronto para contar uma "
|
|
"história.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Once, there was a "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=monster}monster{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Uma vez, havia um "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=monstro}monstro{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (546f7269656c has one more thing to do.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (546f7269656c tem mais uma coisa a fazer.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already been put to sleep.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já foi posto para dormir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But 546f7269656c was not yet ready to put you to sleep.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas 546f7269656c não está pronta para te colocar pra "
|
|
"dormir.)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}Good night, my child."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}Boa noite, minha criança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Toriel has served her purpose in this world.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Toriel serviu seu propósito neste mundo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But 546f7269656c's wasn't finished with her routine.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas 546f7269656c não estava pronta para finalizar a "
|
|
"rotina.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (And Toriel shared her wisdom before fading away.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (E Toriel compartilhou sua sabedoria antes de desaparecer.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no puzzle left to solve.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não haviam quebra-cabeças para resolver.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Are you "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=hungry}hungry{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my child?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Você está com "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=fome}fome{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha criança?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Are you "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=restless}restless{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my "
|
|
"child?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Você está "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=inquieta}inquieta{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha "
|
|
"pequena?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Are you "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=sleepy}sleepy{@mystify=}{@fill=#ffffff}, my child?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}Você está com "
|
|
"{@fill=#42fcff}{@mystify=sono}sono{@mystify=}{@fill=#ffffff}, minha criança?"
|
|
|
|
msgid "* Gerson"
|
|
msgstr "* Gerson"
|
|
|
|
msgid "* 476572736f6e"
|
|
msgstr "* 476572736f6e"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (476572736f6e stands opposite the training area.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (476572736f6e mantém-se em pé na área de treino.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (476572736f6e awaits your first move.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (476572736f6e espera seu primeiro movimento.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already risen to the challenge.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já aceitou o desafio.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But you have not yet rested after your previous failure.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você ainda não descansou da sua última falha.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}It takes "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=courage}courage{@mystify=}{@fill=#ffffff} to face "
|
|
"your fears."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}É preciso "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=courage}coragem{@mystify=}{@fill=#ffffff}para "
|
|
"enfrentar seus medos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}Failure!\n"
|
|
"You must stay {@fill=#ff993d}{@mystify=focused}focused{@mystify=}{@fill=#ffffff}!{^30}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/basic}Falhou!\n"
|
|
"Você deve manter o {@fill=#ff993d}{@mystify=foco}foco{@mystify=}{@fill=#ffffff}!{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (476572736f6e thinks it's time for a break.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (476572736f6e acha que é hora de descansar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Gerson has served his purpose in this world.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Gerson serviu seu propósito neste mundo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you were not in need of rest.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não precisava descansar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}A good "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=hero}hero{@mystify=}{@fill=#ffffff} knows their "
|
|
"limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}Um grande {@fill=#ff993d}{@mystify=herói} "
|
|
"herói{@mystify=}{@fill=#ffffff} sabe seus limites.."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (476572736f6e awaits your next move with anticipation.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (476572736f6e aguarda seu próximo movimento com "
|
|
"antecipação.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But 476572736f6e's training was not yet complete.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas o treino de 476572736f6e ainda não estava concluído.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (And Gerson taught you his favorite handshake before fading "
|
|
"away.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (E Gerson te ensinou seu aperto de mão favorito antes de "
|
|
"sumir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But your gesture seems to have been ignored.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas seu gesto parece ter sido ignorado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no advice left to hear.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não haviam conselhos restantes para ouvir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}You must not show "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=hesitation}hesitation{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}Você não deve "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=hesitar}hesitar{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}To learn is to face "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=adversity}adversity{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}Para aprender se deve enfrentar o "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=adversário}adversário{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}The key to success is "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=humility}humility{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}A chave do sucesso é a "
|
|
"{@fill=#ff993d}{@mystify=humildade}humildade{@mystify=}{@fill=#ffffff}."
|
|
|
|
msgid "* Prof. Roman"
|
|
msgstr "* Prof. Roman"
|
|
|
|
msgid "* 50726f662e20526f6d616e"
|
|
msgstr "* 50726f662e20526f6d616e"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e takes control of the situation.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e toma controle da situação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e would like to run some tests on "
|
|
"you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e gostaria de fazer testes em você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But your objection was swiftly overruled.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas sua objeção foi rapidamente rejeitada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already completed this test.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já completou esse teste.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}Please, remain "
|
|
"{@fill=#003cff}{@mystify=still}still{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}Por favor, fique "
|
|
"{@fill=#003cff}{@mystify=firme}firme{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}The {@fill=#003cff}{@mystify=fun}fun{@mystify=}{@fill=#ffffff}"
|
|
" has only just begun."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}A "
|
|
"{@fill=#003cff}{@mystify=diversão}diversão{@mystify=}{@fill=#ffffff} apenas "
|
|
"começou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}Behold, the "
|
|
"{@fill=#003cff}{@mystify=power}power{@mystify=}{@fill=#ffffff} of scientific"
|
|
" endeavour."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}Eis aqui o "
|
|
"{@fill=#003cff}{@mystify=poder}poder{@mystify=}{@fill=#ffffff} do esforço "
|
|
"científico"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e is ready to begin the next test.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (50726f662e20526f6d616e está pronto para começar o próximo "
|
|
"teste.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Professor Roman has served his purpose in this world.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Professor Roman serviu seu propósito neste mundo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But 50726f662e20526f6d616e wasn't ready to exchange notes.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas 50726f662e20526f6d616e não estava pronto para entregar "
|
|
"notas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (And Professor Roman exchanged notes before fading away.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (E Professor Roman trocou notas antes de desaparecer.)"
|
|
|
|
msgid "* Napstablook"
|
|
msgstr "* Napstablook"
|
|
|
|
msgid "* 4e6170737461626c6f6f6b"
|
|
msgstr "* 4e6170737461626c6f6f6b"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is here by their computer.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está aqui pelo computador.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is looking for a new sound.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está querendo fazer um novo som.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you already have the required samples.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas ele já tentou amostras.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}this should do "
|
|
"{@fill=#d535d9}{@mystify=nicely}nicely{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}isso deve ficar "
|
|
"{@fill=#d535d9}{@mystify=legal}legal{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is ready to start composing.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está pronto para começar a "
|
|
"composição."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already finished composing the track.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já terminou de compor a faixa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But you have not yet found any samples to compose with.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tem nenhuma amostra para compor ainda.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}let's see how this "
|
|
"{@fill=#d535d9}{@mystify=plays}plays{@mystify=}{@fill=#ffffff} out..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}vamos ver como isso "
|
|
"{@fill=#d535d9}{@mystify=toca}toca{@mystify=}{@fill=#ffffff}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
|
|
"back to the {@fill=#d535d9}{@mystify=drawing}drawing{@mystify=}{@fill=#ffffff} board...{^30}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
|
|
"de volta a {@fill=#d535d9}{@mystify=escrita}escrita{@mystify=}{@fill=#ffffff} na mesa...{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b would like to try that again.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b gostaria de tentar isso de novo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b is ready to start mixing.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (4e6170737461626c6f6f6b está pronto para começar a mixar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have already finished mixing the track.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já terminou de mixar a faixa.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you have not yet composed a track to mix.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você ainda não mixou a faixa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}remember to keep the "
|
|
"{@fill=#d535d9}{@mystify=balance}balance{@mystify=}{@fill=#ffffff} "
|
|
"straight..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/napstablook}lembre-se de manter o "
|
|
"{@fill=#d535d9}{@mystify=balanceamento}balanceamento{@mystify=}{@fill=#ffffff}"
|
|
" correto..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
|
|
"looks like we'll need a {@fill=#d535d9}{@mystify=remix}remix{@mystify=}{@fill=#ffffff}...{^30}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/napstablook}oh...\n"
|
|
"parece que vamos precisar de um {@fill=#d535d9}{@mystify=remix}remix{@mystify=}{@fill=#ffffff}...{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Napstablook has served their purpose in this world.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Napstablook serviu seu propósito neste mundo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But 4e6170737461626c6f6f6b wasn't yet ready to tell you "
|
|
"that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas 4e6170737461626c6f6f6b não estava pronto para te contar"
|
|
" isso.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (And Napstablook told you a secret before fading away.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (E Napstablook te contou um segredo antes de ir embora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But your kind words fell on invisibly shy ears.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas suas amáveis palavras caíram em ouvidos invisivelmente "
|
|
"tímidos.)"
|
|
|
|
msgid "* Asgore"
|
|
msgstr "* Asgore"
|
|
|
|
msgid "* 4173676f7265"
|
|
msgstr "* 4173676f7265"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4173676f7265 stands tall.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (4173676f7265 se mantém acima.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4173676f7265 only wants one thing from you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (4173676f7265 só quer uma coisa de você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no need to hug him a second time.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas não havia necessidade de abraça-lo uma segunda vez.)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}Thank you, young one."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}Muito obrigado, pequeno."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Asgore has served his purpose in this world.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Asgore serviu seu propósito neste mundo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But 4173676f7265 hasn't served his purpose yet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas 4173676f7265 ainda não serviu seu propósito.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (And Asgore made a promise before fading away.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (E Asgore fez uma promessa antes de ir embora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Asriel doesn't seem to care.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Asriel não parece se importar.)"
|
|
|
|
msgid "{*}{#p/event}{#i/3}But it refused."
|
|
msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}Mas recusou..."
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
|
|
msgstr "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
|
|
|
|
msgid "* Asriel Dreemurr"
|
|
msgstr "* Asriel Dreemurr"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"SUPER SKYBREAKER.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"SUPER SKYBREAKER.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's the end."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* É o fim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* Legendary being made of every SOUL on the outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* Ser lendário feito de cada ALMA do Outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You hold onto your hopes. You feel your body being "
|
|
"protected from within.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você mantém suas esperanças. Você sente seu corpo sendo "
|
|
"protegido por dentro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You think about why you're here now. You feel your wounds "
|
|
"and injuries slowly healing.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pensa no porque está aqui. Você sente suas feridas se "
|
|
"curando.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Asriel.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Asriel.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Asriel, and everyone within him, too.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Asriel e com todos que estão com ele.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The gesture resonates strongly within Asriel..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O gesto ressoa fortemente dentro de Asriel..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... he can't help but give you something in return!"
|
|
msgstr "<32>* ... ele não pode ajudar a não ser te algo em retorno!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to pet Asriel, but he's too far out of reach.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Asriel, mas ele está muito longe.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You pet Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel doesn't seem to know how to handle this.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você acaricia Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel não sabe como lidar com essa situação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You pet Asriel again.)\n"
|
|
"* (Asriel still doesn't know how to handle this.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você acaricia Asriel de novo.)\n"
|
|
"* (Asriel ainda não sabe como lidar com isso.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You stroke Asriel's fur.)\n"
|
|
"* (Asriel blushes and avoids direct eye contact.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você acaricia o pelo de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel cora e evita contato visual.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You ruffle Asriel's head.)\n"
|
|
"* (Asriel holds back a smile with all his might.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você coça a cabeça de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel segura um sorriso com todas as suas forças.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You scratch Asriel's neck.)\n"
|
|
"* (Asriel refuses to show his appreciation.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você coça o pescoço de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel se recusa a mostrar seu apreço.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You play with Asriel's ears.)\n"
|
|
"* (Asriel really wishes he wasn't enjoying this.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você brinca com as orelhas de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel queria não estar gostando disso.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You pat Asriel's back.)\n"
|
|
"* (Asriel doesn't understand your motives anymore.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você dá um tapinha nas costas de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel não entende mais seus motivos.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You cling to Asriel's legs.)\n"
|
|
"* (Asriel stands dumbfounded at your continued affection.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/humano}* (Você se agarra às pernas de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel fica pasmo com sua afeição contínua.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You squeeze Asriel's paws.)\n"
|
|
"* (Asriel is just letting it happen at this point.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você aperta as patas de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel está apenas deixando acontecer, sem tentar impedir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You boop Asriel's snout.)\n"
|
|
"* (Asriel has given up trying to stop you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você dá um tapa no focinho de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel desistiu de tentar impedi-lo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You caress Asriel's face.)\n"
|
|
"* (Asriel seems to have been reminded of someone.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você acaricia o rosto de Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel parece ter se lembrado de alguém.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You continue to pet Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel sighs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você continua a acariciar Asriel.)\n"
|
|
"* (Asriel suspira.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel's ATTACK down for this turn!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE de Asriel caiu por este turno!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}You know..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Sabe..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}I don't... care about destroying the outpost"
|
|
" anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Eu nem me importo mais em destruir o "
|
|
"Outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}I don't care about destroying the outpost "
|
|
"anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Eu não me importo mais em destruir o "
|
|
"Outpost."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel charges \"ROARING TYPHOON.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel carrega \"ROARING TYPHOON.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* But... you're..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas... você está..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}A-after I defeat you and gain total control "
|
|
"over the timeline..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}A-após eu te derrotar e ganhar controle "
|
|
"total da linha do tempo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I just... want to reset everything."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eu só quero... resetar tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}After I defeat you and gain total control "
|
|
"over the timeline..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Após eu te derrotar e ganhar controle da "
|
|
"linha do tempo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I just want to reset everything."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eu só quero resetar tudo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel calls on \"TITANIUM STRIKER.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel chama \"TITANIUM STRIKER.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* How could you possibly..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Como você pode..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All your progress... everyone's memories..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Todo seu progresso... suas memórias..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I-I'll bring them all back to zero!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}E-eu vou trazê-las de volta ao zero!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}I'll bring them all back to zero!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eu vou trazê-las de volta ao zero!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"CROSSFIRE CHAOS.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel carrega \"CROSSFIRE CHAOS.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Then we can do... everything... ALL over "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Então nós faremos tudo... TUDO de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Then we can do everything ALL over again."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Então nós faremos TUDO de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... heh...\n"
|
|
"* This must have been how Toriel felt, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... heh...\n"
|
|
"* Deve ser assim que Toriel se sentiu, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}A-and you know what the best part of all "
|
|
"this is?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}E v-você quer saber a melhor parte disso "
|
|
"tudo?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}You'll DO it."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Você FARÁ tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}And you know what the best part of all this "
|
|
"is?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}E você quer saber a melhor parte disso?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... still, I..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... ainda, eu..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}And then... y-you'll lose to me again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}E então... v-você vai perder para mim de "
|
|
"novo."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}And then you'll lose to me again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}E então você vai perder pra mim de novo."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}A-and again."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}E d-de novo."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}And again."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}E de novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Unless..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ah não ser..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}And... a-and again!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}E... e d-de novo!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}And again!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}E de novo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"CROSSFIRE CATACLYSM.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel carrega \"CROSSFIRE CATACLYSM.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... damn it..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas que droga..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because... y-you want to show your "
|
|
"\"strength.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque... Você quer mostrar sua "
|
|
"\"força.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because you want to show your "
|
|
"\"strength.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque você quer mostrar sua \"força.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because... y-you want a \"perfect "
|
|
"ending.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque... v-você quer seu \"final "
|
|
"perfeito.\""
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}All because you want a \"perfect ending.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Tudo porque você quer um \"final perfeito.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel calls on \"POLYCARBIDE OBLITERATOR.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel chama \"POLYCARBIDE OBLITERATOR.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You're supposed to be dead!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Era pra você estar morto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because... y-you think you're \"tough.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque... v-você acha que é \"durão.\""
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because you think you're \"tough.\""
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque você acha que é \"durão.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because... y-you \"love your friends.\""
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque... v-você \"ama seus amigos.\""
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because you \"love your friends.\""
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque você \"ama seus amigos.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"DOOMSDAY TYPHOON.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"DOOMSDAY TYPHOON.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Ugh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ugh..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... b-because you're \"determined.\""
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... p-porque você é determinado."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... because you're \"determined.\""
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... porque você é determinado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"ULTIMA SKYBREAKER.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"ULTIMA SKYBREAKER.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* All those times I saw him arguing with Toriel... about the "
|
|
"past..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Todas aquelas vezes que eu a vi discutindo com Toriel... "
|
|
"sobre o passado..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Isn't... isn't that delicious?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Não é... não é delicioso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}The power... that let you get this far..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}O poder... que te deixou chegar tão longe..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}It's gonna be your downfall!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Será a sua queda!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Isn't that delicious?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Não é delicioso?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}The power that let you get this far..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}O poder que te trouxe tão longe..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Asriel readies \"HYPER GONER.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Asriel prepara \"HYPER GONER.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... does he really miss me...\n"
|
|
"* ... that much?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... ele realmente sente minha falta...\n"
|
|
"* ... desse tanto?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}... now... ENOUGH messing around!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}... agora... CHEGA de perder tempo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}It's... it's time to purge this timeline "
|
|
"once and for all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}É... é hora de apagar está linha do tempo "
|
|
"para sempre!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Now, ENOUGH messing around!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Agora, CHEGA de perder tempo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}It's time to purge this timeline once and "
|
|
"for all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}É hora de apagar está linha do tempo para "
|
|
"sempre!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... even after that attack, you're still "
|
|
"standing in my way...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}... mesmo após aquele ataque, você ainda "
|
|
"está no meu caminho...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Wow... you really ARE something special."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Wow... você é REALMENTE algo especial."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}But don't get cocky."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Mas não fique se achando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Up until now, I've only been using a "
|
|
"fraction of my REAL power!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Até o momento eu estive usando apenas umas "
|
|
"fração do meu VERDADEIRO poder!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is "
|
|
"against THIS!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta "
|
|
"ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Behold my TRUE power!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Eis o meu VERDADEIRO poder!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Wh-\n"
|
|
"How did you not get hit!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Qu-\n"
|
|
"Como eu não te acertei!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Urgh..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Urgh..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Come on...!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Vamos lá...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}What the..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Mas que..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}You should've died by now!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Você deveria estar morto!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}I can feel it..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Eu posso sentir..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Every time you die, your grip on this world "
|
|
"slips away."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Toda vez que você morre, seu controle sobre "
|
|
"este mundo se esvai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Every time you die, your friends forget you "
|
|
"a little more."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Toda vez que você morre, suas memórias sobre"
|
|
" seus amigos também morrem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}... whatever.\n"
|
|
"It doesn't matter."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}... tanto faz.\n"
|
|
"Não importa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Your life will end here, in a world where NO"
|
|
" ONE remembers you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Sua vida ACABA aqui, é um mundo onde NINGUÉM"
|
|
" se lembrará de ti!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Still, you're hanging on...?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Ainda de pé...?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}That's fine by me."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Por mim tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}In a few moments, you'll forget everything "
|
|
"you've ever known."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Em alguns momentos você vai esquecer de tudo"
|
|
" que sabe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}That attitude will serve you well in your "
|
|
"NEXT life!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Essa atitude vai te servir bem na sua "
|
|
"PRÓXIMA vida!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Still!?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Ainda!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Come on..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Show me what good your DETERMINATION is now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Me mostre do que sua DETERMINAÇÃO é capaz!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't move your body.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue mover seu corpo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (You try to struggle.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Você tenta lutar contra.) \n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (You try to reach your SAVE file.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Você tenta acessar seu arquivo SALVO.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (You try again to reach your SAVE file.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Você tenta acessar novamente seu arquivo SALVO.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (...)"
|
|
msgstr "<32>* (...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (... but...)"
|
|
msgstr "<32>* (... mas...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Maybe, with what little power you have...)"
|
|
msgstr "<32>* (Talvez, com o pouco de poder que você tem...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (You can SAVE something else.)"
|
|
msgstr "<32>* (Você possa SALVAR um outro alguém.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hey... are you there?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ei... você tá aí?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* It's me, $(name)...\n"
|
|
"* You still with me, partner?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Sou eu, $(name)...\n"
|
|
"* Você ainda tá comigo, parceiro?"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... heh..."
|
|
msgstr "<32>* ... heh..."
|
|
|
|
msgid "<32>* We've come such a long way, you and I..."
|
|
msgstr "<32>* Nós tivemos uma jornada e tanto, eu e você..."
|
|
|
|
msgid "<32>* All those friends we made, all those battles we fought..."
|
|
msgstr "<32>* Todos os amigos que fizemos, todas as batalhas que lutamos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Thinking about it now... it's like we've been building to this the "
|
|
"whole time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Pensando nisso agora... É como se estivéssemos construindo isso o "
|
|
"tempo todo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... look...\n"
|
|
"* I know I'm not always the most optimistic person..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... olha...\n"
|
|
"* Eu sei que não sou sempre a pessoa mais otimista..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But for the sake of everyone on the outpost, you have to stay "
|
|
"determined!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas pelo bem de todos no Outpost, você precisa se manter determinado!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Besides, if Asriel could steal the SOULs of your friends..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* E mais, se Asriel consegue roubar a ALMA de todos os seus amigos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... who's to say we can't just steal them back?"
|
|
msgstr "<32>* ... quem disse que não podemos roubar de volta?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Come on!\n"
|
|
"* We're in this together!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Vamos lá!\n"
|
|
"* Estamos nisso juntos!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* A faint resonance echoes from within Asriel's body."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Uma ressonância ecoa de dentro do corpo de Asriel."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* A growing resonance echoes from within Asriel's body."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Uma ressonância crescente ecoa de dentro do corpo de Asriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Yes, that's it!\n"
|
|
"* Keep going!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sim, eu acho que é isso!\n"
|
|
"* Continua assim!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* A powerful resonance echoes from within Asriel's body."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Uma ressonância poderosa ecoa de dentro do corpo de Asriel."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* We're almost there!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Estamos quase lá!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* An almighty resonance echoes from within Asriel's body."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Uma ressonância toda-poderosa ecoa de dentro do corpo de "
|
|
"Asriel."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
|
"* Now what?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
|
"* Agora o que?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* The absolute GOD of hyperdeath!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* O absoluto DEUS da hipermorte!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATK{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* Don't give up now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ASRIEL DREEMURR - ATQ{^2}\\u221e{^1} DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* Não desista agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You reach out to Asriel's SOUL and call for your friends.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você alcança a ALMA de Asriel e chama seus amigos.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They're in there somewhere, aren't they?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles estão aí dentro em algum lugar, não estão?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Within the depths of Asriel's SOUL, something's resonating...!"
|
|
msgstr "<32>* Dentro da ALMA de Asriel, algo está ressoando...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (After bullying so many monsters, all throughout your "
|
|
"journey...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Após bullinar tantos monstros, durante toda sua jornada...)"
|
|
|
|
msgid "<33>* (Something dormant, buried far, far down, awakens once again.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* (Algo adormecido, enterrado longe, muito abaixo, desperta mais uma "
|
|
"vez.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (A sense of fear within every monster on the outpost, instilled by "
|
|
"humans long ago.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Um sentimento de medo em cada monstro do Outpost, colocado pelos "
|
|
"humanos centenas de anos atrás.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (The enemy who now stands before you has no right to be afraid of "
|
|
"you...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (O inimigo que agora está diante de ti não tem o direito de ter medo "
|
|
"de você...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Yet, somehow, the combined fear of all those you've bullied...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Ainda assim, de alguma forma, o medo combinado de todos esses que "
|
|
"você bullinou...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Has given you an opening you have no right to refuse.)"
|
|
msgstr "<32>* (Te deu uma abertura que você não tem o direito de recusar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (... there's only one option that makes sense to you now.)"
|
|
msgstr "<32>* (... tem apenas uma opção que faz sentido para você agora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (There's only one thing left for you to do.)"
|
|
msgstr "<32>* (A apenas uma coisa restando para fazer.)"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Wh... how did you..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Qu... como você..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Heheheh... you think you're strong enough to"
|
|
" overpower a god?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Heheheh... você pensa que é forte o "
|
|
"suficiente para ultrapassar um deus?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Well, let's see how you like THIS!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Bem, vamos ver como você gosta DISSO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}If you think that's gonna hurt me, you're "
|
|
"wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Se você pensa que isso vai me ferir, você "
|
|
"está errado."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}I'm still the one in control here!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Eu ainda estou no controle aqui!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}... even if you COULD beat me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}... mesmo se você PUDER me derrotar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}In doing so, you'd kill your friends, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Fazendo isso, você também matará seus "
|
|
"amigos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Is that what you want?\n"
|
|
"To be ALONE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}É isso que você quer?\n"
|
|
"Ficar SOZINHO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Come on, $(name)...\n"
|
|
"This is SUICIDE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Qual foi, $(name)...\n"
|
|
"Isso é SUICIDIO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Don't you see that!?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/5}Você não tá vendo!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}The $(name) I know would never do something "
|
|
"so STUPID!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}O $(name) que eu conheço jamais faria algo "
|
|
"tão ESTÚPIDO assim!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Listen to me, $(name)."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Me escuta, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}You have to stop what you're doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/6}Você tem que parar o que está fazendo agora."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}If you don't, I..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Se você não, eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}I-I'll be forced to do something even worse!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Eu serei forçado a fazer algo ainda pior!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}$(name), please..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}$(name), por favor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}You don't know what you're doing, okay?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Você não sabe o que está fazendo, tá bom?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}It's not JUST that I want you to stop "
|
|
"fighting me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Não é só que eu queira que você pare de "
|
|
"lutar comigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}It's just that... if I let you beat me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}É só que se... eu deixar você me derrotar..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}I wouldn't be your equal anymore."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Eu não serei mais igual a você."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I wouldn't be worthy of your respect!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu não serei digno de seu respeito!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/3}{@random=1.1/1.1}Damn you, $(name)...\n"
|
|
"Why do you ALWAYS have to WIN!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/3}{@random=1.1/1.1}Vai se ferrar, $(name)...\n"
|
|
"Por que você SEMPRE tem que VENCER!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name), I..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name), eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Strangely, as your friends remembered you...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Estranhamente, como seus amigos se lembraram de você...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Something else began resonating within Asriel's SOUL, stronger and "
|
|
"stronger.)"
|
|
msgstr "<32>* (Algo começou a ressoar na ALMA de Asriel, forte e mais forte.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (It seems that there's still one last person that needs to be saved.)"
|
|
msgstr "<32>* (Parece que existe uma pessoa que ainda precisa ser salva.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (But who...?)"
|
|
msgstr "<32>* (Mas quem...?)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (... suddenly, you realize.)"
|
|
msgstr "<32>* (... de repente, você percebe.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (You reach out and call their name.)"
|
|
msgstr "<32>* (Você alcança eles e chama seus nomes.)"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Huh? What are you doing...!?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Huh? O que você tá fazendo...!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Wh... what did you do...?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Oqu... o que você fez...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}What's this feeling...? What's happening to "
|
|
"me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}O que é este sentimento...? O que está "
|
|
"acontecendo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}No... NO!\n"
|
|
"I don't need ANYONE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/1}Não... NÃO!\n"
|
|
"Eu não preciso de NINGUÉM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}STOP IT!\n"
|
|
"Get away from me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}PARA COM ISSO!\n"
|
|
"Sai de perto de mim!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}Do you hear me!?"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}Você tá me ouvindo!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I'll tear you apart!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu vou te cortar ao meio!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}$(name)...\n"
|
|
"Do you know why I'm doing this...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}$(name)...\n"
|
|
"Você sabe o por que de eu estar fazendo isso...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Why I keep fighting to keep you around...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Por que eu luto para te manter por perto...?"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}I'm doing this..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Eu estou fazendo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Because you're special, $(name)."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Porque você é especial, $(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}You're the only one that understands me."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Você é o único que me entende."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}You're the only one who's any fun to play "
|
|
"with anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Você é o único que ainda é divertido "
|
|
"brincar."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}No..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Não..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}That's not JUST it."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/7}Não é apenas isso."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I... I..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu... eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}I'm doing this because I care about you, "
|
|
"$(name)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/4}Eu estou fazendo isso porque me importo com "
|
|
"você, $(name)!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}I care about you more than anybody else!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/3}Eu me importo com você mais do que qualquer "
|
|
"pessoa!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}I'm not ready for this to end."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Eu não estou pronto para acabar."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}I'm not ready for you to leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/8}Eu não estou pronto para te deixar ir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}I'm not ready to say goodbye to you again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/9}Eu não estou pronto para dizer adeus para "
|
|
"você de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/4}{@random=1.1/1.1}So, please...\n"
|
|
"STOP doing this..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/10}{#i/4}{@random=1.1/1.1}Então, por favor...\n"
|
|
"PARA de fazer isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/12}{#i/4}{@random=1.2/1.2}AND JUST LET ME "
|
|
"WIN!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/12}{#i/4}{@random=1.2/1.2}E SÓ ME DEIXA "
|
|
"GANHAR!!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}STOP IT!{^30}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}PARA!{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}STOP IT NOW!!!{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{@random=1.1/1.1}PARA AGORA!!!{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name)..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}$(name)..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}I'm so alone, $(name)..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}Eu estou tão sozinho, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}I'm so afraid, $(name)..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}Eu estou com tanto medo, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This is all my fault..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso é minha culpa..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}I..."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/11}{#i/4}Eu..."
|
|
|
|
msgid "* Lost Soul"
|
|
msgstr "* Alma Perdida"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
|
|
"* Seems this Lost Soul is a fan of sci-fi anime."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF???\n"
|
|
"* Parece que este Alma Perdida é uma fã de anime de ficção científica."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
|
|
"* Seems this Lost Soul would rather you stay alive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
|
|
"* Parece que essa gostaria de te ver vivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
|
|
"* Seems this Lost Soul dreams of becoming a royal guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
|
|
"* Parece que essa Alma Perdida sonha em se tornar da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
|
|
"* Seems this Lost Soul just wants the best for someone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
|
|
"* Parece que essa Alma Perdida quer o melhor para alguém."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
|
|
"* Seems this Lost Soul wants badly to protect you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
|
|
"* Parece que essa Alma Perdida quer muito te proteger."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* LOST SOUL - ATK ??? DEF ???\n"
|
|
"* Seems this Lost Soul would like to teach you how to cook."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ALMA PERDIDA - ATQ ??? DEF ???\n"
|
|
"* Essa Alma Perdida gostaria de te ensinar a cozinhar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The Lost Souls appeared."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* As Almas Perdidas aparecem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Alphys and Undyne."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Alphys e Undyne."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The Lost Souls stand there."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* As Almas Perdidas estão lá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hmm... I think I know just the thing to get them to wake up."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Hmm... eu acho que sei uma forma de acorda-los."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with the Lost Soul.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Alma Perdida.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with the Lost Soul.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com a Alma Perdida.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a glass of water.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você oferece um copo de água para a Alma Perdida.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She seems unimpressed by it, yet familiar with it at the "
|
|
"same time...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ela parece não impressionada com isso, mas familiarizada ao"
|
|
" mesmo tempo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly, the memories are flooding back!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente, as memórias estão voltando!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a bottle of exoberry punch.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você oferece a Alma Perdida uma garrafa de Soco Exoberry.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She seems bothered by it, yet familiar with it at the same "
|
|
"time...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ela parece incomodada com isso, mas familiarizada ao mesmo "
|
|
"tempo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a mug of hot cocoa.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você oferece a Alma Perdida um copo de Chocolate Quente.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She seems comforted by it, and familiar with it as well...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ela parece confortada com isso, e familiarizada com isso "
|
|
"também...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You offer the Lost Soul a cup of Starling tea.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você oferece um copo de Chá Estrelado para a Alma Perdida.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She seems elated by it, and familiar with it as well...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ela parece exultante com isso, e familiarizada com isso "
|
|
"também...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to teach you how to cook.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede à Alma Perdida para ensiná-lo a cozinhar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She doesn't know why, but she kind of wants to oblige...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ela não sabe por que, mas ela meio que quer obrigar...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to give you trivial security "
|
|
"questions.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pede à Alma Perdida que lhe dê perguntas triviais de "
|
|
"segurança.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (She's apprehensive, but willing at the same time...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela está apreensiva, mas disposta ao mesmo tempo...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to escort you through a dangerous "
|
|
"area.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida te escoltar por uma área "
|
|
"perigosa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She seems hesitant, but thinks it'd be a good idea...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela está hesitante, mas pensa ser uma boa ideia...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Wake up, you two...\n"
|
|
"* A new Mew Mew movie was found!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Acordem, vocês dois...\n"
|
|
"* Um novo filme da Mew Mew foi encontrado!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/13}We'll have to watch it later then!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Nós vamos ter que assistir mais tarde, então!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/3}You're kidding me.\n"
|
|
"Really??"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/3}Você tá brincando?\n"
|
|
"Sério??"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}You always were tougher than you looked."
|
|
msgstr "11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Você sempre foi mais forte do que parecia."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}Undyne, watch out!"
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}Undyne, cuidado!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh, you and your silly nicknames."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh, você e seus bobos apelidos!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/12}Now I know why they call you \"$(moniker4)!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/12}Agora eu sei porque te chamam de "
|
|
"\"$(moniker4)!\""
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/12}I swear if you hit on me one more time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Eu juro que se você me bater mais uma vez..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Pfft."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Pfft."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/5}I DARE you to flirt with her again."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Eu te DESAFIO a flertar com ela de novo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Oh, bring it ON."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/35}Oh, vem pra cima!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}There's a burning feeling I can't describe."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}Há um sentimento que não consigo descrever."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}All humans must die."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}Todos os humanos devem morrer."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}Everyone in the galaxy is counting on me!"
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}Toda a galáxia está contando comigo!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}You're our real enemy."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}Você é nosso verdadeiro inimigo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}You're gonna have to try a little harder than THAT."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}Você vai terá que se esforçar mais do que isso."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}Mercy is for the weak."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}Piedade é para os fracos."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}You must not be as smart as I thought."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}Você não deve ser tão inteligente como eu pensei."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}You want me gone, don't you?"
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}Você quer que eu suma, não é?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}You won't change what happens next."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}Não vai mudar o que acontece depois."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}I'm just doing my job, aren't I?"
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}Eu só estou fazendo meu trabalho, não estou?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}Nobody else sees things like I do."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}Ninguém vê as coisas como eu vejo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}I've got to keep stalling, right?"
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}Eu tenho que continuar me escondendo, certo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flash the Mew Mew Doll in the Lost Souls' faces.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você joga a Boneca Mew Mew nos rostos das Almas Perdidas.)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Uh, I guess this is between you guys."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Uh, eu acho que isso é entre vocês."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh, so NOW you want me to see it."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh, então AGORA você quer que eu veja."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The soda seems familiar to one of the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O refrigerante parece familiar para uma das Almas "
|
|
"Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Yeah, she LOVES that kind of stuff."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}É, ela AMA esse tipo de coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/10}So THAT's where my missing orange soda went!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/10}Então é AQUI onde está meu refri de laranja!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The noodles seem familiar to one of the Lost Souls...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O miojo é familiar para uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Hey, that's Papyrus's spaghetti!"
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Ei, esse é o espaguete do Papyrus!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}I guess you WOULD know about that, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}Eu acho que você SABERIA sobre isso, huh?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The snack seems familiar to one of the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O lanche parece familiar para uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}That must be the snack I got for you."
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Esse é o lanche que eu te dei."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}You do snacks now?"
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Você come lanchinhos agora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The mixture seems familiar to one of the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A mistura parece familiar para uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/18}Is that... what I think it is?"
|
|
msgstr "<11>{#p/undyne}{#e/undyne/18}Isso é... o que eu acho que é?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}Ooh, tea time."
|
|
msgstr "<11>{#p/alphys}{#e/alphys/36}Ooh, hora do chá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}Yeah, some humans are pretty cool, actually."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/undyne}{#e/undyne/41}É, alguns humanos são bem legais na verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}We've been through too much together to doubt "
|
|
"each other now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/alphys}{#e/alphys/9}Nós passamos por muita coisa juntos para "
|
|
"duvidamos uns dos outros!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Papyrus!\n"
|
|
"* ... and his brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Papyrus!\n"
|
|
"* ... e seu irmão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ah, right.\n"
|
|
"* I think I might have an idea for these two..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ah, certo.\n"
|
|
"* Eu acho que tenho uma ideia pra esses dois..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to give you a puzzle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida te mostrar um quebra-cabeça.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but he already has one prepared...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele não sabe porque, mas já tem um preparado...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to hang out with you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida sair com você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but the idea excites him...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele não sabe o porque, mas a ideia o anima...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to begin your judgement.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida começar seu julgamento.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but he feels comfortable with doing "
|
|
"so...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ele não sabe o porque, mas se sente confortável em fazer "
|
|
"isso...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to have dinner with you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida jantar com você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (He doesn't know why, but the request feels oddly "
|
|
"familiar...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ele não sabe o porque, mas o pedido parece bem familiar...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Psst, Papyrus!\n"
|
|
"* Undyne just approved you for a position in the Royal Guard!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Psst, Papyrus!\n"
|
|
"* Undyne acabou de aprovar sua posição na Guarda Real!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MY GOD, I'M REALLY GONNA BE A ROYAL GUARD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU SEREI PARTE DA GUARDA REAL!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}we can only hope."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}podemos apenas desejar."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}AH, I SUR- RENDER!"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}AH, EU ME R-RENDO!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}i figured you'd try something like that."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}eu sabia que você tentaria algo assim."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}SANS, ARE YOU ALRIGHT?"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}SANS, VOCÊ ESTÁ BEM?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/sans}{#e/sans/3}don't worry, bro.\n"
|
|
"it's just a dream, after all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/sans}{#e/sans/3}não se preocupe, mano.\n"
|
|
"É só um sonho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/13}EVEN NOW, YOU INSIST ON YOUR AFFECT- ION..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/13}MESMO AGORA, VOCÊ INSISTE NA SUA AFEIÇÃO..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}you just don't know when to quit, huh?"
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}você só não sabe quando parar, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}SURELY THAT AFFECT- ION WAS MEANT FOR ME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}COM CERTEZA ESSA AFEIÇÃO FOI VOLTADA PARA "
|
|
"MIM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/sans}{#e/sans/2}what? you'd be better off with a pile of moon rocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/sans}{#e/sans/2}o quê? você estaria melhor com uma pilha de pedras "
|
|
"lunares."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}I DON'T KNOW IF I CAN FORGIVE YOU..."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU NÃO SEI SE POSSO TE PERDOAR..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}I MUST CAPTURE A HUMAN!"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU DEVO CAPTURAR O HUMANO!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}I DON'T KNOW WHAT I'LL DO WITHOUT HIM..."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU NÃO SEI O QUE FAZER SEM ELE..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}THEN EVERYONE WILL..."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}ENTÃO TODO MUNDO VAI..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}I DON'T KNOW WHO TO TURN TO..."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}EU NÃO SEI EM QUEM ME INSPIRAR..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}..."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}... on days like these, kids like you..."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}... em dias como esses, crianças como você..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}i can't keep protecting you."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}eu não posso continuar te protegendo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}you've killed me before, haven't you?"
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}você me matou antes, não matou?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}sooner or later, you'll just die anyway."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}cedo ou tarde, você morrerá de qualquer forma."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}you don't have the right to save us anymore."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}você não tem mais o direito de nos salvar."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}you don't really belong here."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}você não pertence aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The fruit seems familiar to one of the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A fruta parece familiar para uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OOH, WE COULD TOTALLY MAKE HOMEMADE PUNCH "
|
|
"WITH THOSE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OOH, NÓS PODEMOS FAZER SOCO EXOBERRY CASEIRO "
|
|
"COM ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}just don't make a mess like last time."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}só não faça uma bagunça igual da última vez."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}YOU SAVED MY COOKING JUST FOR THIS!?"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}VOCÊ SALVOU MINHA REFEIÇÃO PARA ISSO!?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}now that's just classy."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}agora isso é apenas elegante."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The aura seems familiar to one of the Lost Souls...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A aura parece familiar a uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}EVEN NOW, I FAIL TO FIND THE HUMOR IN THIS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}MESMO AGORA, EU FALHEI EM ENCONTRAR A GRAÇA "
|
|
"NISSO."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}corn diggity doggers."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}corn diggity doggers."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}WHAT??\n"
|
|
"A CORN GOAT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/16}O QUE??\n"
|
|
"CABRA QUENTE?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/sans}{#e/sans/0}you've {@fill=#f00}goat{@fill=#000} to be kidding "
|
|
"me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/sans}{#e/sans/0}você tá {@fill=#f00}acabrando{@fill=#000} comigo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The pastry seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A massa parece familiar para as Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}A PIECE OF \"CHEESE\" CAKE!?"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}UM PEDAÇO DE BOLO DE \"QUEIJO\"!?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}it's a riddle worthy of its cheese."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}é um enigma digno de seu queijo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The drink seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A bebida parece familiar a uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}IT'S HOTTER THAN THE WALL OF FIRE!!"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}É MAIS QUENTE QUE A PAREDE DE FOGO!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}you're on fire now, buddo."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}você está pegando fogo agora, mano."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The food seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A comida parece familiar a uma das Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}ARE YOU SURE THAT'S HEALTHY?"
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}VOCÊ TEM CERTEZA QUE ISSO É SAUDÁVEL?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/0}one down, two to go."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/0}um caiu, dois faltando."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}I WORRY FOR YOUR WELL- BEING..."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}EU ME PREOCUPO COM O SEU BEM- ESTAR..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}use your last one wisely now."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}use o último com sabedoria agora."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/18}WOW, YOU ACTUALLY ATE ALL OF THEM."
|
|
msgstr "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/18}WOW, VOCÊ REALMENTE COMEU TUDO."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}if only they could last forever."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}se pelo menos eles pudessem durar pra sempre."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}NO! WAIT! I COULD NEVER CAPTURE YOU!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}NÃO! ESPERA! EU JAMAIS CAPTURARIA VOCÊ!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}we're all rootin' for ya, bud."
|
|
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/3}estamos todos torcendo por ti, carinha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Mom... Dad..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Mãe... Pai..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Well, they used to be my parents, so maybe I can do "
|
|
"something simple here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Bem, eles eram meus pais, então talvez eu possa fazer algo "
|
|
"simples aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You call the Lost Soul on the phone.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você liga para a Alma Perdida pelo celular.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (She seems annoyed, yet nostalgic at the same time...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela parece irritada, mas sente uma nostalgia...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She seems delighted, and nostalgic at the same time...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela parece encantada e nostálgica ao mesmo tempo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul to take you home.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para a Alma Perdida te levar para casa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She doesn't think she should, but wants to try anyway...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela não acha que devia, mas tenta de toda forma...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (She doesn't think she can, but wants to try anyway...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ela não acha que consegue, mas vai tentar...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You give the Lost Soul a big hug.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um grande abraço na Alma Perdida.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (He tries to ignore it, but the feeling of warmth is so "
|
|
"soothing...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Ele tenta ignorar, mas o calor do abraço o trás "
|
|
"lembranças...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask the Lost Soul about the agreement.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pergunta a Alma Perdida sobre o acordo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (He thinks of dismissing it, but is tempted to elaborate...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele pensa em ignorar, mas é tentado a elaborar...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mom... Dad...\n"
|
|
"* Don't you recognize me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mãe... Pai...\n"
|
|
"* Vocês não me reconhecem?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}Of course."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}Claro que sim."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}$(name)...?"
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}$(name)...?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}I... I suppose I deserved that."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/9}Eu... eu suponho que eu mereça isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Well.\n"
|
|
"This is awkward."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Bem. \n"
|
|
"Isso é estranho."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/17}You will be fine, Asgore."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/17}Você ficará bem, Asgore."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}C-child!?"
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/8}C-criança!?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Child, please... not right now..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Criança, por favor... não agora..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}It is fortunate we are no longer together."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}É uma sorte não estarmos mais juntos."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}To strike me down at my weakest moment..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}Para me acertar no meu momento mais vulnerável..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}This is for your own good."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}Isso é para seu próprio bem."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}To think I was protecting you from them..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}E pensar que eu estava te protegendo deles..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}No one will ever leave again."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}Ninguém jamais sairá de novo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}I was a fool for trusting you..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}Eu fui tola de confiar em você..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}Reasoning with you is a total waste of time."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}Debater com você é uma total perda de tempo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}War with humanity is inevitable."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}Guerra com a humanidade é inevitável."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}Don't you have anything better to do?"
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}Você não tem nada melhor para fazer?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}How could I ever forget that?"
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}Como eu poderia me esquecer disso?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}Really now..."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}Agora..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}..."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The aroma seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O aroma parece familiar para as Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}Of course!\n"
|
|
"The butter- scotch cinnamon pie!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}É claro!\n"
|
|
"A torta de canela com caramelo!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/7}It has been so long..."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/7}Já faz tanto tempo desde que..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}Of course!\n"
|
|
"The snail pie!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/0}É claro!\n"
|
|
"A torta de lesmas!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}To think that was the best I could manage..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Pensar que era o melhor que eu conseguia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}How odd.\n"
|
|
"It smells alright, though!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Que estranho.\n"
|
|
"Cheira bem, no entanto!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The tea seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O chá parece familiar para as Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/13}What an antique scent..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/13}Que aroma antigo..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}Nothing like a good cup of tea."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}Nada como um bom copo de chá."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The dish seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O prato parece familiar para as Almas Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}You kept them all this time?"
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Você ficou com isso esse tempo todo?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/5}I never thought I would see THOSE again."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Eu nunca imaginei que veria ISSO de novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The cocoa seems familiar to the Lost Souls...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O chocolate quente parece familiar para as Almas "
|
|
"Perdidas...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}One-hundred percent cocoa..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Cem porcento cacau..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}It is better when it is bitter."
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/21}Era melhor quando era mais açucarado..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Go forth, my child..."
|
|
msgstr "<11>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Vá em frente, minha criança..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Our future is in your hands!"
|
|
msgstr "<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Nosso futuro está em suas mãos!"
|
|
|
|
msgid "* Force Field"
|
|
msgstr "* Escudo de Força"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The force field now stands before you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O escudo de força brilha em sua frente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* FORCE FIELD - ATK 0 DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* Immovable meets unstoppable.\n"
|
|
"* The end of the line."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* FORCE FIELD - ATQ 0 DEF{^2}\\u221e{^1}\n"
|
|
"* Imóvel e imparável.\n"
|
|
"* O fim da linha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's time to put your fighting spirit to good use."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* É hora de colocar sua capacidade de luta em uso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's time to bring this story to an end."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* É hora de dar um fim a está história."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* All you can do is fight."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Tudo que você pode fazer é lutar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The force field is dropping."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O escudo de força está enfraquecendo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The force field is near its breaking point."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O escudo de força está próximo de quebrar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The force field is holding on longer than expected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* O escudo de força está se segurando por mais que o esperado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Something is wrong."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Algo está errado."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}What's the problem?"
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Qual o problema?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/15}The force field... it's not going down!"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/15}O escudo de força... não está quebrando!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}{#e/alphys/4}...\n"
|
|
"Do you know why this is happening?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}{#e/alphys/4}...\n"
|
|
"Você sabe o motivo disso estar acontecendo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Maybe... they're not hitting it hard enough?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Talvez... ele não esteja batendo com tanta "
|
|
"força?"
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/alphys/1}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/alphys/1}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}No, that's not it..."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}Não, não é isso..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/2}Unless..."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/2}Ah não ser..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}... what is it?"
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}... o que?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}W-when I was checking the archive logs, I "
|
|
"noticed something weird..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Q-quando eu estava checando os arquivos, percebi"
|
|
" algo estranho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<21>{#p/alphys}{#e/alphys/4}There was... a small d-deviation in the exotic "
|
|
"matter matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
"<21>{#p/alphys}{#e/alphys/4}Havia... um pequeno d-desvio na matriz de "
|
|
"matéria exótica."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}In other words...?"
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/12}Em outras palavras?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}In other words, s-someone could have accessed the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}Em outras palavras, a-alguém pode ter acessado o sistema."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}They could have taken some of the humans' SOUL "
|
|
"power."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/1}Essa pessoa deve ter pego parte do poder das "
|
|
"ALMAS humanas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}I-I mean, it could just be a sensor glitch..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Quero dizer, pode ser apenas uma falha no "
|
|
"sensor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}But...\n"
|
|
"Judging by what we're seeing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Mas...\n"
|
|
"Julgando o que estamos vendo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}I see."
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/2}I see."
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/2}Eu entendo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}I always considered the possibility that the "
|
|
"archive could be tampered with..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Sempre considerei a possibilidade de que o "
|
|
"arquivo pudesse ser adulterado..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}But even I did not think it would happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Mas nunca pensei que realmente aconteceria."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}What do we do?"
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}O que fazemos agora?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}I guess... wait for another human?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}Eu acho... que esperar outro humano?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}I-I'm sorry...\n"
|
|
"I don't know what else to say..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}Me d-desculpa eu... eu não sei nem o que "
|
|
"dizer..."
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/asgore/8}{#e/alphys/9}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/asgore/8}{#e/alphys/9}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}But I do!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Mas eu sei!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/10}Undyne, w-w-what are you doing here!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/10}Undyne, o-o-o que você tá fazendo aqui?"
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/undyne/0}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/undyne/0}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/alphys/8}{#e/asgore/1}Don't tell me.\n"
|
|
"Force field's giving you a rough time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/alphys/8}{#e/asgore/1}Não me diga.\n"
|
|
"O escudo de força tá te dando trabalho?"
|
|
|
|
msgid "<20>{|}{#p/alphys}{#e/alphys/6}Undyne, how did you- {%}"
|
|
msgstr "<20>{|}{#p/alphys}{#e/alphys/6}Undyne, como você- {%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Guess I'll have to smash it myself!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Acho que eu vou ter que esmaga-lo por conta "
|
|
"própria!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/3}{#e/asgore/6}Undyne!?!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/3}{#e/asgore/6}Undyne!?!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}I know, I know.\n"
|
|
"I was just trying to make you feel better."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Eu sei, eu sei.\n"
|
|
"Só estou tentando fazer vocês se sentirem melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Look... Sans found out about the human stuff and"
|
|
" told me to come here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Olha... Sans sabe sobre a parada com os humanos "
|
|
"e me disse pra vir aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}{#e/asgore/5}I'll admit, I was surprised at "
|
|
"first... but I think I get it now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}{#e/asgore/5}Eu vou admitir que fiquei surpresa"
|
|
" no começo... mas agora eu entendo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Heck, I'm GLAD your plan worked out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Cara, eu ESTOU feliz que esse plano funcionou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}I'm not gonna pretend I LIKE humanity, but "
|
|
"today's been a good showing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Eu não dizer que GOSTO da humanidade, mas hoje "
|
|
"foi uma boa demonstração."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}I'm not gonna pretend I LIKE humanity, but I'm "
|
|
"not against a happy ending, either."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Não vou fingir que GOSTO da humanidade, mas "
|
|
"também não sou contra um final feliz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/15}{#e/asgore/6}I guess, as the captain of the "
|
|
"guard, I just..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/15}{#e/asgore/6}Eu acho que como capitã da guarda,"
|
|
" eu só..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/32}Hey... it's okay."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/32}Ei... tá tudo bem."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/31}You're here now, and that's what matters, right?"
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/31}Você está aqui agora e é isso que importa, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/14}Pfft, it's the least I can do after that movie "
|
|
"you promised!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/14}Pfft, é o mínimo que posso fazer após aquele "
|
|
"filme que você prometeu!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}... wanna kiss?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}... quer beijar?"
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/asgore/5}{#e/undyne/19}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/asgore/5}{#e/undyne/19}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}Um."
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/5}?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Right now???"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Agora???"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Why not?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Por que não?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/20}Alphys.\n"
|
|
"There is a child with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/20}Alphys.\n"
|
|
"Tem uma criança com a gente."
|
|
|
|
msgid "<21>{#p/undyne}{#e/undyne/7}We wouldn't do it in front of them, right?"
|
|
msgstr "<21>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Não faríamos isso na frente dele, certo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}{#e/alphys/32}..."
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}{#e/alphys/32}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/35}{#e/undyne/37}{#e/asgore/8}No "
|
|
"hesitation.{^10}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/35}{#e/undyne/37}{#e/asgore/8}Sem "
|
|
"hesitar.{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<15>{*}{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}WAIT!!!{^10}{%}"
|
|
msgstr "<15>{*}{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}ESPERE!!!{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/papyrus/20}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/papyrus/20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}SORRY, LADIES.\n"
|
|
"THE BOYS' CLUB HAS ARRIVED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}DESCULPE, MOÇAS.\n"
|
|
"MAS O CLUBE DOS GAROTOS CHEGOU."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}... OH, HELLO THERE $(moniker2u)!\n"
|
|
"IF YOU LIKE, YOU CAN BE AN \"HONORARY\" MEMBER..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}... OH, OLÁ $(moniker2u)!\n"
|
|
"SE QUISER, VOCÊ PODE SER UM MEMBRO \"HONORÁRIO"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/napstablook}{#e/mettaton/2}{#e/alphys/15}{#e/asgore/1}{~}hey, um... "
|
|
"i'm not really a boy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/napstablook}{#e/mettaton/2}{#e/alphys/15}{#e/asgore/1}{~}ei, um... "
|
|
"eu não sei exatamente nada, eu sou fan..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}I NEVER SAID -YOU- WERE IN THE BOYS' CLUB, "
|
|
"BLOOKY..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}EU NUNCA DISSE QUE -VOCÊ- ESTAVA NO CLUBE "
|
|
"DOS GAROTOS BLOOKY..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/undyne/38}{#e/papyrus/21}IT'S PRETTY MUCH JUST BETWEEN "
|
|
"ME AND PAPYRUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/undyne/38}{#e/papyrus/21}É BASICAMENTE ENTRE EU E O "
|
|
"PAPYRUS."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/napstablook}{~}oh......"
|
|
msgstr "<20>{#p/napstablook}{~}oh......"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/napstablook}{~}i guess i'll come back later"
|
|
msgstr "<20>{#p/napstablook}{~}eu acho que volto mais tarde então"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/mettaton/4}Wait."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/mettaton/4}Pera aí."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}YOU TWO ARE A THING???"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}VOCÊS DOIS TÃO DANDO ROLÊ?"
|
|
|
|
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}CORRECTAMUNDO!"
|
|
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}CORRECTAMUNDO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<17>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}... A WORD I HAVE NEVER USED BEFORE, AND "
|
|
"HOPEFULLY NEVER WILL AGAIN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<17>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}... UMA PALAVRA QUE NUNCA USEI E JAMAIS "
|
|
"USAREI DE NOVO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So THAT's what you've been up to all this "
|
|
"time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Então é com ELE que você tava esse tempo "
|
|
"todo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So THAT's what your \"business\" was about..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Então esse era seu \"negócio\"..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH YES!\n"
|
|
"IN FACT, WE WERE JUST DISCUSSING HOW WE'D SPEND OUR FIRST DAY OUT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}NA VERDADE, "
|
|
"ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n"
|
|
"I might have some ideas for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n"
|
|
"Eu tenho algumas ideias pra vocês."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/asgore/1}Uh, I don't think they'd be into "
|
|
"that kinda stuff, Alphys."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}{#e/asgore/1}Uh, eu acho que não é sobre esse "
|
|
"tipo de coisa."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Oh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/undyne/0}WHY DON'T WE HANG OUT HERE! AT "
|
|
"THE FORCE FIELD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/undyne/0}POR QUE NÃO DAMOS UM ROLÊ AQUI! "
|
|
"NO ESCUDO DE FORÇA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#e/mettaton/2}{#e/papyrus/28}I KNOW YOU LOVE YOUR \"EXOTIC\" "
|
|
"DESTINATIONS..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<15>{#e/mettaton/2}{#e/papyrus/28}EU SEI QUE VOCÊ AMA SEUS DESTINOS "
|
|
"\"EXÓTICOS\"..."
|
|
|
|
msgid "{*}{#e/alphys/7}{#e/asgore/5}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#e/alphys/7}{#e/asgore/5}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}OH, YOU REALLY -DO- KNOW ME, PAPYRUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}OH, VOCÊ REALMENTE -ME- CONHECE, PAPYRUS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/papyrus/13}THERE'S NOTHING I LOVE MORE "
|
|
"THAN STARING INTO THE DEEP ABYSS OF NOTHINGNESS..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/papyrus/13}NÃO TEM NADA QUE EU AME MAIS "
|
|
"DO QUE ENCARAR O ABISMO DO NADA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{|}{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}{#e/papyrus/21}ALL WHILE CONTEMPLATING "
|
|
"THE MEANING OF LIFE, THE UNIVERSE, AND- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{|}{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}{#e/papyrus/21}TUDO ENQUANTO CONTEMPLAMOS"
|
|
" O SENTIDO DA VIDA, DO UNIVERSO, E- {%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/undyne/21}{#e/alphys/8}hey guys."
|
|
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/undyne/21}{#e/alphys/8}ei caras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/mettaton/3}LONG TIME NO SEE, BROTHER!"
|
|
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}{#e/mettaton/3}QUANTO TEMPO, IRMÃO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<16>{#p/papyrus}{#e/sans/0}{#e/papyrus/26}IT WOULD APPEAR MY PARTNER IS... STILL NEW TO\n"
|
|
"THE WHOLE \"IN- LAWS\" THING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<16>{#p/papyrus}{#e/sans/0}{#e/papyrus/26}PARECE QUE MEU PARCEIRO É... AINDA NOVO NA\n"
|
|
"COISA TODA DE \"SOGROS\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/alphys/7}heh.\n"
|
|
"heya, asgore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/alphys/7}heh.\n"
|
|
"Olá, asgore."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}Howdy, Sans.\n"
|
|
"It is good to see you here as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}Como vai, Sans?\n"
|
|
"É ótimo te ver aqui também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/3}oh, y'know...\n"
|
|
"i figured i'd swing by to see what all the fuss was about."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/3}oh, sabe...\n"
|
|
"achei melhor passar por aqui para ver do que se tratava todo esse alardo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}but never mind me."
|
|
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}mas esquece."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}there's someone else you might like to see."
|
|
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/2}tem alguém aqui que você talvez goste de ver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}{#e/asgore/8}{#e/papyrus/26}Tori...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}{#e/asgore/8}{#e/papyrus/26}Tori...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}You came back."
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/6}Você voltou."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/asgore/5}{#e/toriel/9}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/asgore/5}{#e/toriel/9}..."
|
|
|
|
msgid "<21>{#p/toriel}{#e/toriel/13}Sans has... told me everything."
|
|
msgstr "<21>{#p/toriel}{#e/toriel/13}Sans me... contou tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/undyne/4}{#e/alphys/8}Don't look at me, I didn't tell "
|
|
"him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/undyne/4}{#e/alphys/8}Não olha pra mim, eu não contei pra"
|
|
" ele."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}nah, you're right."
|
|
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/0}nah, você está certo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/10}{#e/asgore/6}{#e/toriel/9}you're just "
|
|
"a terrible liar."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/10}{#e/asgore/6}{#e/toriel/9}você só "
|
|
"mente mal demais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/alphys/36}{#e/papyrus/20}I must "
|
|
"say, I definitely expected more backlash for my keeping of secrets."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/alphys/36}{#e/papyrus/20}Devo "
|
|
"dizer que definitivamente esperava mais reação por manter segredos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/asgore/1}I will admit, I was upset at "
|
|
"first, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/asgore/1}Eu devo admitir, estava com raiva "
|
|
"no começo, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/7}Lately, I have been"
|
|
" thinking more and more about my own mistakes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/7}Eu pensei bastante "
|
|
"sobre meus próprios erros também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}... you are not the only one with things to "
|
|
"answer for, Asgore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}... você não é o único com atitudes a responder,"
|
|
" Asgore."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/papyrus/20}I mean, come on, did you really "
|
|
"think we wanted all humans to die?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/papyrus/20}Quer dizer, qual foi, você "
|
|
"realmente achou que queríamos todos os humanos mortos?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/12}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/12}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<21>{#p/toriel}{#e/sans/3}{#e/asgore/2}{#e/undyne/4}{#e/toriel/11}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/15}You"
|
|
" could have told me you were protecting them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<21>{#p/toriel}{#e/sans/3}{#e/asgore/2}{#e/undyne/4}{#e/toriel/11}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/15}Você"
|
|
" deveria ter me dito que estava as protegendo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}... it's not THAT bad, is it?"
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}... não é TÃO mau, é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}yeah, come on, tori.\n"
|
|
"lighten up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/0}{#e/undyne/3}é, vamos lá, tori.\n"
|
|
"Anime-se."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/8}{#e/asgore/5}{#e/toriel/13}he did a "
|
|
"good thing, didn't he?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/sans}{#e/sans/2}{#e/alphys/8}{#e/asgore/5}{#e/toriel/13}ele fez algo"
|
|
" bom, não fez?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/asgore/2}{#e/alphys/36}No, no, "
|
|
"she is right in being angry."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/0}{#e/sans/0}{#e/asgore/2}{#e/alphys/36}Não, não, "
|
|
"ela está certa em ter raiva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/sans/3}{#e/asgore/3}I have kept this from her... from everyone... "
|
|
"for much too long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/sans/3}{#e/asgore/3}Eu mantive esse segredo dela... de todos... por "
|
|
"tempo demais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/asgore/1}But you had a good reason, didn't "
|
|
"you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}{#e/asgore/1}Mas você tinha um bom motivo, não "
|
|
"tinha?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/9}{#e/asgore/2}{#e/papyrus/27}Perhaps.\n"
|
|
"It is hard to tell."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asgore}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/9}{#e/asgore/2}{#e/papyrus/27}Provavelmente.\n"
|
|
"É difícil dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Still, did you really think we wanted all humans"
|
|
" to die?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Ainda assim, você realmente pensou que queríamos"
|
|
" matar todos os humanos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/5}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/13}You "
|
|
"literally tried to kill them, Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/asgore/5}{#e/undyne/17}{#e/alphys/8}{#e/toriel/13}Você "
|
|
"literalmente tentou matar ele, Undyne."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/undyne/18}{#e/toriel/3}{#e/asgore/5}She... what?"
|
|
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/undyne/18}{#e/toriel/3}{#e/asgore/5}Ela... o que?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}{#e/toriel/4}I did no such thing!!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}{#e/toriel/4}Eu não fiz isso!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}{#e/toriel/4}Don't worry about it, I changed my"
|
|
" mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}{#e/toriel/4}Não se preocupe com isso, eu mudei"
|
|
" de ideia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... are you sure about that, miss?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... você tem certeza disso, moça?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... we are going to have a talk "
|
|
"about this later, miss."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/toriel}{#e/toriel/15}{#e/asgore/6}... nós vamos ter que conversar "
|
|
"sobre isso mais tarde, moça."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}Ahem, that's \"misses\" to you."
|
|
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/33}Ahem, é \"senhorita\" pra você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}{#e/sans/4}{#e/toriel/12}Alphys!!\n"
|
|
"We haven't even had dinner together!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}{#e/sans/4}{#e/toriel/12}Alphys!!\n"
|
|
"Nós ainda nem jantamos juntas!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Dinner?\n"
|
|
"I was just gonna skip to dessert."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}Janta?\n"
|
|
"Acho que eu vou pular para o prato principal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/undyne/19}{#e/papyrus/19}{#e/asgore/4}{#e/sans/5}{#e/alphys/40}OH"
|
|
" MY GOD!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/undyne/19}{#e/papyrus/19}{#e/asgore/4}{#e/sans/5}{#e/alphys/40}OH"
|
|
" MEU SENHOR!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/38}{#e/sans/0}{#e/asgore/1}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/20}..."
|
|
" hold on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/38}{#e/sans/0}{#e/asgore/1}{#e/toriel/13}{#e/papyrus/20}..."
|
|
" espera."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}{#e/papyrus/21}How did YOU know to be here, "
|
|
"Papyrus?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}{#e/papyrus/21}Como VOCÊ sabia que eu estava "
|
|
"aqui, Papyrus?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OH, RIGHT!\n"
|
|
"AFTER METTATON AND I WERE DONE TALKING..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}OH, CERTO!\n"
|
|
"DEPOIS QUE EU E O METTATON CONVERSAMOS..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}A LITTLE YELLOW STAR APPEARED AND TOLD US WE "
|
|
"SHOULD COME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}UMA PEQUENA ESTRELA AMARELA APARECEU E ME "
|
|
"PEDIU PARA VIR AQUI."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/9}{#e/sans/1}IT SEEMED... URGENT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}{#e/alphys/9}{#e/sans/1}PARECIA... URGENTE."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}{#e/asgore/12}Twinkly."
|
|
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/9}{#e/asgore/12}Twinkly."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/alphys/15}Twinkly?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/alphys/15}Twinkly?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/alphys/28}{#e/undyne/37}{#e/toriel/3}Who's Twinkly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/alphys/28}{#e/undyne/37}{#e/toriel/3}Quem é Twinkly?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Howdy, everyone."
|
|
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Howdy, pessoal."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Did you miss me?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Sentiram minha falta?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, I'm sorry...\n"
|
|
"Did something happen to your SAVE file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, me desculpa...\n"
|
|
"Alguma coisa aconteceu com seu arquivo SALVO?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
|
|
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}That's what you get."
|
|
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}É isso que você ganha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Sorry, but this world belongs to ME now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Desculpa, mas esse mundo ME pertence "
|
|
"agora."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Long time no see, $(name)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/5}{#v/0}Quanto tempo não nos vemos, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}It's been a while, hasn't it?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Nos distanciamos muito, não foi?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}I hope I'm not getting in the way of your fun..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Espero não estar atrapalhando sua diversão..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}Considering you ROBBED me of mine."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}Considerando que você roubou a MINHA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}What's that?\n"
|
|
"You want your SAVE file back?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}O que?\n"
|
|
"Você quer seu arquivo SALVO de volta?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, $(name)..."
|
|
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/11}{#v/0}Oh, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}You're even dumber than I thought!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}{#v/1}Você é mais burro do que eu pensei!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Sorry, $(name).\n"
|
|
"This world belongs to ME now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/7}{#v/0}Desculpa, $(name).\n"
|
|
"Esse mundo ME pertence agora."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Hee hee hee..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}While you were having your little pow-wow..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Enquanto você estava fazendo seu pow-wow..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I took control of the archive!"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu tomei controle do arquivo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/10}{#v/0}Now, all the SOUL power you had access to belongs "
|
|
"to me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/10}{#v/0}Agora, todo o acesso as ALMAS que você tinha "
|
|
"pertence a mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}THAT's why you couldn't finish off the force field."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Foi por ISSO que você não finalizou o escudo de "
|
|
"força."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Poetic, isn't it?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Poético, não é?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}But that's not even the best part."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Mas essa não é a melhor parte."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all your fault."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}É tudo sua culpa."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all because you LET them love you."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}É tudo porque você DEIXOU eles te amarem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}You came SO close to killing them, SO many times..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Você chegou tão perto de mata-los, tantas vezes..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}But no matter what, you chose to spare them..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Mas não importava o que, você escolheu poupa-los..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all because you MADE them love you."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Isso é tudo porque você FEZ eles te amarem."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}All the time you spent listening to them..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Todo o tempo que você passou escutando eles..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encouraging them... caring about them..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
|
|
|
|
msgid "<20>You know, $(name)..."
|
|
msgstr "<20>Sabe, $(name)..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}I remember a timeline where WE were going to kill "
|
|
"everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}Eu lembro de uma linha do tempo os NÓS matamos todo mundo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}But then... you decided to abandon me."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Mas então... você decidiu me abandonar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}All so you could play the hero to THESE losers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Tudo pra você poder brincar de herói com ESSES "
|
|
"fracassados."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Some \"best friend\" you are, huh?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Que \"melhor amigo\" você é, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}We only just started, but with the way we were going?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}Acabamos de começar, mas com o jeito que estávamos indo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}We didn't get very far, but with the way we were going?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}Não fomos muito longe, mas com o caminho que estávamos "
|
|
"indo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}We didn't quite make it to the end, but with the way we "
|
|
"were going?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}Não chegamos ao fim, mas com o jeito que estávamos indo?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}To think we were actually getting somewhere..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}Pensar que estávamos realmente chegando a algum lugar..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}To think we were THIS close..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}E pensar que estávamos TÃO perto..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Oooh, we would have been INSEPARABLE."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Oooh, nós teríamos sido INSEPARÁVEIS."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}But it seems the game has changed."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Mas parece que o jogo mudou."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}You went soft!"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Você ficou mole!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}You gave up."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Você desistiu."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Golly, aren't you full of yourself."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Senhor, você é cheio de si mesmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}Thinking you're so high and mighty for being the \"good "
|
|
"guy\" here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}Pensando que você é tão grande e poderoso por ser o \"cara"
|
|
" legal\" aqui..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}When all you did was prove how ROTTEN you really "
|
|
"are."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Quando tudo que você fez foi provar o quão EGOÍSTA "
|
|
"realmente é."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}You should have known better, $(name)."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Você deveria ser mais esperto, $(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<21>{#e/twinkly/2}{#v/1}There was NOTHING\n"
|
|
"you could have done to save your friends."
|
|
msgstr ""
|
|
"<21>{#e/twinkly/2}{#v/1}Não havia NADA que você pudesse fazer para salvar "
|
|
"seus amigos."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}If only you knew how pointless it'd be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Se pelo menos você soubesse o quão inútil tudo isso "
|
|
"seria."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Without that, they wouldn't have come here."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Sem tudo isso, eles não precisariam vir aqui."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Huh?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Huh?"
|
|
|
|
msgid "<20>WHY am I still doing this?"
|
|
msgstr "<20>POR QUE eu ainda estou fazendo isso?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... oh, come on."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... oh, vamos nessa."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}You know the answer as well as I do."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Você sabe a resposta assim como eu sei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}After all, you're the one who went from ending to "
|
|
"ending..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Até porque, foi você quem tentou fim por fim..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Playing with their lives just to see what would "
|
|
"happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Brincando com suas vidas apenas para ver o que iria "
|
|
"acontecer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Hm...?\n"
|
|
"Don't you remember?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Hm...?\n"
|
|
"Você não lembra?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Undyne and Alphys hunted you "
|
|
"down..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Undyne e Alphys te caçaram..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Alphys returned to Bratty and "
|
|
"Catty..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Alphys voltou a morar com Bratty e "
|
|
"Catty..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where almost everyone important had "
|
|
"died..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde quase todo mundo importante morreu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Sans and Papyrus had a therapy "
|
|
"company..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Sans e Papyrus tinham uma empresa de "
|
|
"terapia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus and Alphys escaped into a"
|
|
" virtual world..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Papyrus e Alphys escaparam para um "
|
|
"mundo virtual..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Mad Mew Mew made everyone go "
|
|
"along with her nonsense..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que Mad Mew Mew fez todo mundo se "
|
|
"torturar com suas bobagens..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Charles brought everyone's "
|
|
"fantasies to life..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde o Charles trouxe as fantasias de todos "
|
|
"a realidade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Mettaton's fans formed an anti-"
|
|
"human collective..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que os fãs de Mettaton formaram um grupo "
|
|
"anti-humano..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where the \"Royal Defense Agency\" was "
|
|
"formed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele em que a \"Agência de Defesa Real\" foi "
|
|
"formada"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Napstablook told you to die a "
|
|
"\"painful death...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Napstablook te pediu para ter uma "
|
|
"\"morte dolorosa...\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus captured you and got into"
|
|
" the guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Papyrus te capturou e entrou na guarda "
|
|
"real..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Alphys had to hide the humans "
|
|
"away..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Alphys teve dê esconder os humanos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where the humans were accidentally "
|
|
"exposed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde os humanos foram acidentalmente "
|
|
"expostos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Toriel shut herself off from "
|
|
"everyone..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde a Toriel se matou escondida de todo "
|
|
"mundo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where dogs took over the outpost..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde os cachorros tomaram o Outpost..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Muffet became a ruthless "
|
|
"dictator..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde a Muffet se tornou uma ditadora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where the power of friendship reigned "
|
|
"supreme..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde o poder da amizade venceu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Sans ended up as the king..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Sans se tornou o rei..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Terrestria was appointed as "
|
|
"queen..."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Daquele onde Terrestria se tornou a rainha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Undyne and Alphys hunted you "
|
|
"down."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Undyne e Alphys de caçaram."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Alphys returned to Bratty and "
|
|
"Catty."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que Alphys voltou a morar Bratty e"
|
|
" Catty."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where almost everyone important had "
|
|
"died."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde quase todo mundo importante "
|
|
"morreu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Sans and Papyrus had a therapy "
|
|
"company."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Sans e Papyrus tinham uma "
|
|
"companhia de terapia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus and Alphys escaped into"
|
|
" a virtual world."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Papyrus e Alphys escaparam para "
|
|
"um mundo virtual."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Mad Mew Mew made everyone go "
|
|
"along with her nonsense."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que Mad Mew Mew fez todo mundo "
|
|
"concordar com seu absurdo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Charles brought everyone's "
|
|
"fantasies to life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Charles trouxe a fantasia de "
|
|
"todos para a vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where the \"Royal Defense Agency\" "
|
|
"was formed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que a \"Agência de Defesa Real\" "
|
|
"foi formada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Mettaton's fans formed an anti-"
|
|
"human collective."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que os fãs de Mettaton formaram um"
|
|
" grupo anti-humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Napstablook told you to die a "
|
|
"\"painful death.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele em que Napstablook queria que você "
|
|
"tivesse uma \"morte dolorosa.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus captured you and got "
|
|
"into the guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Papyrus te capturou e entrou na "
|
|
"guarda real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Alphys had to hide the humans "
|
|
"away."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Alphys teve que esconder os "
|
|
"humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where the humans were accidentally "
|
|
"exposed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde os humanos foram acidentalmente "
|
|
"expostos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Toriel shut herself off from "
|
|
"everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde a Toriel se matou escondida de "
|
|
"todo mundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where dogs took over the outpost."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde os cachorros tomaram o Outpost."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Muffet became a ruthless "
|
|
"dictator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde a Muffet se tornou uma ditadora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where the power of friendship reigned"
|
|
" supreme."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde o poder da amizade venceu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Sans ended up as the king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Sans acabou se tornando rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Terrestria was appointed as "
|
|
"queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... até aquele onde Terrestria foi apontada como "
|
|
"rainha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}You ENJOYED treating it all like it's just a game."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}Você curtiu tratar tudo isso como um JOGO."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}But now it's my turn to play."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Mas agora é minha vez de brincar."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}... you just don't get it, do you?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}... você não entende, não é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}You, I, and everyone and everything around us..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/6}{#v/0}Você, eu, e todos e todo mundo ao nosso redor..."
|
|
|
|
msgid "<21>{#e/twinkly/5}{#v/0}It's all just a GAME."
|
|
msgstr "<21>{#e/twinkly/5}{#v/0}É tudo um JOGO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}If you leave the outpost satisfied, you'll \"win\" "
|
|
"the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Se você deixar o Outpost satisfeito, você vai "
|
|
"\"ganhar\" o jogo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/11}If you \"win,\" you won't want to \"play\" with me anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/11}Se você \"ganhar\" o jogo você não vai mais querer "
|
|
"\"brincar\" comigo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}And what would I do then?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/7}{#v/0}E o que eu faria então?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}But this game between us will NEVER end."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Mas esse jogo entre a gente JAMAIS vai acabar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}I'll hold victory in front of you, just within your "
|
|
"reach..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Eu vou deixar a vitória bem na sua frente, próximo "
|
|
"do seu alcance..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}And then tear it away just before "
|
|
"you grasp it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}E então despedaçar antes que você "
|
|
"possa pegar."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/14}{#v/1}{@random=1.1/1.1}Over, and over, and over..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/14}{#v/1}{@random=1.1/1.1}De novo, e de novo, e de novo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Hee hee hee."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Hee hee hee."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}{#v/0}Listen."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}{#v/0}Escuta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}If you DO defeat me, I'll give you your \"ideal "
|
|
"ending.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Se você me derrotar eu te darei seu \"final feliz.\""
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll let your friends live."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu vou deixar seus amigos viverem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}If you DO defeat me, I'll give you your \"happy "
|
|
"ending.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Se você me derrotar eu vou te dar seu \"final "
|
|
"feliz.\""
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll bring your friends back."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu vou trazer seus amigos de volta."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll destroy the force field."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu destruirei o escudo de força."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Everyone will finally be satisfied."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}E todo mundo finalmente estará satisfeito."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}But that won't happen."
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/9}{#v/0}Mas isso não vai acontecer."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}You...!"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/11}{#v/0}Você...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}I'll keep you here no matter what!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}Eu vou te manter preso aqui não importa o quê!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/0}{#v/1}{@random=1.1/1.1}Even if it means killing you until "
|
|
"the END OF TIME!{%20}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/twinkly/0}{#v/1}{@random=1.1/1.1}Mesmo que isso signifique ter que "
|
|
"te matar até o FIM DOS TEMPOS!{%20}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}What?"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}O quê?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Fear not, young one..."
|
|
msgstr "<20>{#p/asgore}{#e/asgore/1}Não temas, pequeno..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/asgore/2}We are here to protect you...!"
|
|
msgstr "<20>{#e/asgore/2}Nós estamos aqui para te proteger...!"
|
|
|
|
msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/1}THAT'S RIGHT, HUMAN! YOU CAN WIN!"
|
|
msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/1}EXATAMENTE, HUMANO! VOCÊ PODE VENCER!"
|
|
|
|
msgid "<15>{#e/papyrus/1}JUST DO WHAT I, THE GREAT PAPYRUS, WOULD DO..."
|
|
msgstr "<15>{#e/papyrus/1}É SÓ FAZER O QUE EU, O GRANDE PAPYRUS FARIA..."
|
|
|
|
msgid "<15>{#e/papyrus/2}BELIEVE IN YOU!!!"
|
|
msgstr "<15>{#e/papyrus/2}ACREDITAR EM SI MESMO!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Ha, if you got past ME, you can do ANYTHING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Ha, se você passou de MIM, você pode fazer "
|
|
"TUDO."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}So don't worry..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Então não fica com medo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}We're with you all the way!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Estamos com você até o fim!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/sans}{#e/sans/1}huh? you haven't beaten this guy yet?"
|
|
msgstr "<20>{#p/sans}{#e/sans/1}huh? você ainda não acabou com esse cara?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/sans/2}come on, this weirdo's got nothin' on you."
|
|
msgstr "<20>{#e/sans/2}vamos lá, esse esquisitão não é nada pra você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Technically, it's impossible for you to beat "
|
|
"him..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/1}Tecnicamente é impossível você derrotar ele..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/alphys/2}B-but... somehow, I know you can do it!!"
|
|
msgstr "<20>{#e/alphys/2}M-mas... de alguma forma, eu sei que você consegue!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/1}My child..."
|
|
msgstr "<20>{#p/toriel}{#e/toriel/1}Minha criança..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/toriel/2}My sweet, innocent child..."
|
|
msgstr "<20>{#e/toriel/2}Minha doce, e inocente criança..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/toriel/3}You cannot give up now!"
|
|
msgstr "<20>{#e/toriel/3}Você não pode desistir agora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"C'mon,\n"
|
|
"you got\n"
|
|
"this!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vamos\n"
|
|
"Você\n"
|
|
"Consegue!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"*em-\n"
|
|
"powering\n"
|
|
"whistle*"
|
|
msgstr ""
|
|
"*mexida\n"
|
|
"do\n"
|
|
"poder*"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"*intimi-\n"
|
|
"dated\n"
|
|
"whistle*"
|
|
msgstr ""
|
|
"*mexida\n"
|
|
"intimi-\n"
|
|
"dadora*"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sparkle\n"
|
|
"and\n"
|
|
"shine!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brilhe\n"
|
|
"e\n"
|
|
"sorria!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ur bad,\n"
|
|
"but he's\n"
|
|
"worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"você é mal,\n"
|
|
"mas ele\n"
|
|
"é pior."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Out with\n"
|
|
"the\n"
|
|
"bozo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acaba com\n"
|
|
"este\n"
|
|
"mané!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"la la,\n"
|
|
"la la"
|
|
msgstr ""
|
|
"la la,\n"
|
|
"la la"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"h-hum,\n"
|
|
"h-hum"
|
|
msgstr ""
|
|
"h-hum,\n"
|
|
"h-hum"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must\n"
|
|
"not\n"
|
|
"fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você\n"
|
|
"não\n"
|
|
"falhará."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Our will\n"
|
|
"is your\n"
|
|
"will."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nossa vontade\n"
|
|
"é sua\n"
|
|
"Vontade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use your\n"
|
|
"strength\n"
|
|
"wisely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use seu\n"
|
|
"força\n"
|
|
"sabiamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rock on,\n"
|
|
"little\n"
|
|
"buddy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Com força,\n"
|
|
"amiguinho!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go on,\n"
|
|
"little\n"
|
|
"bully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Só vai,\n"
|
|
"amiguinho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We're on\n"
|
|
"your\n"
|
|
"side!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estamos\n"
|
|
"do seu\n"
|
|
"lado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wait, we\n"
|
|
"like you\n"
|
|
"now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gostamos\n"
|
|
"de você\n"
|
|
"agora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Keep it\n"
|
|
"real,\n"
|
|
"deal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantenha\n"
|
|
"na linha,\n"
|
|
"beleza?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Show him\n"
|
|
"what you\n"
|
|
"got."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostre a\n"
|
|
"ele o que\n"
|
|
"você tem."
|
|
|
|
msgid "Ribbit."
|
|
msgstr "Ribbit."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't\n"
|
|
"give up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não\n"
|
|
"desista!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/17}Urrrgh... NO!"
|
|
msgstr "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/17}Urrrgh... NÃO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/16}Unbelievable!!"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/16}Inacreditável!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/15}This can't be happening...!"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/15}Isso não pode estar acontecendo...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/twinkly/16}You... YOU...!"
|
|
msgstr "<20>{#e/twinkly/16}Vocês... VOCÊS...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}I can't believe you're all so STUPID."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/twinkly}{#e/twinkly/2}Eu não posso acreditar que vocês são tão "
|
|
"ESTUPIDOS!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}ALL OF YOUR SOULS ARE MINE!!!!!!!!!{^40}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}TODAS AS SUAS ALMAS SÃO MINHAS!!!!!!!!!{^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asriel1}Of course..."
|
|
msgstr "<20>{#p/asriel1}É claro..."
|
|
|
|
msgid "<20>This is so much better than before."
|
|
msgstr "<20>Isso é muito melhor do que antes."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asriel1}Finally."
|
|
msgstr "<20>{#p/asriel1}Finalmente."
|
|
|
|
msgid "<20>I was so tired of being a star."
|
|
msgstr "<20>Estava cansado de ser uma estrela."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asriel1}Howdy!"
|
|
msgstr "<20>{#p/asriel1}Howdy!"
|
|
|
|
msgid "<20>$(name), are you there?"
|
|
msgstr "<20>$(name), você está aí?"
|
|
|
|
msgid "<20>It's me, your best friend."
|
|
msgstr "<20>Sou eu, seu melhor amigo."
|
|
|
|
msgid "<99>{*}{#p/asriel3}{#v/1}{#i/12}ASRIEL DREEMURR{^10}{#p/event}{%}"
|
|
msgstr "<99>{*}{#p/asriel3}{#v/1}{#i/12}ASRIEL DREEMURR{^10}{#p/event}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#p/asgore}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}... so that is "
|
|
"how it is..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#p/asgore}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}... então é "
|
|
"assim..."
|
|
|
|
msgid "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}..."
|
|
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}Take my SOUL, and leave "
|
|
"this cursed place..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/1}{#i/5}{@random=1.1/1.1}Tome minha ALMA, e deixe "
|
|
"este lugar amal- diçoado..."
|
|
|
|
msgid "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Then..."
|
|
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}You need not be burdened by"
|
|
" us... ever again..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{*}{#e/asgore/1}{#v/2}{#i/6}{@random=1.1/1.1}Você não precisa ser sobre-"
|
|
" carre- gado por nós... nunca mais..."
|
|
|
|
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
|
|
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/6}{@random=1.1/1.1}..."
|
|
|
|
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
|
|
msgstr "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Adeus..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
msgid "3 HP."
|
|
msgstr "3 HP."
|
|
|
|
msgid "Exoberries"
|
|
msgstr "Exoberries"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Exoberries.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as Exoberries.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (3 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (3 HP.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Exoberries.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come as Exoberries.)"
|
|
|
|
msgid "4 HP."
|
|
msgstr "4 HP."
|
|
|
|
msgid "Candy"
|
|
msgstr "Doce"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Monster Candy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Doce Monstro.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (4 HP.)"
|
|
|
|
msgid "Monster Candy"
|
|
msgstr "Doce Monstro"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Monster Candy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Doce Monstro.)"
|
|
|
|
msgid "5 HP."
|
|
msgstr "5 HP."
|
|
|
|
msgid "Rations"
|
|
msgstr "Rações"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rations.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as rações.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (5 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (5 HP.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Rations.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come as rações.)"
|
|
|
|
msgid "6 HP."
|
|
msgstr "6 HP."
|
|
|
|
msgid "Tofu"
|
|
msgstr "Tofu"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Space Tofu.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Tofu Espacial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (6 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (6 HP.)"
|
|
|
|
msgid "Space Tofu"
|
|
msgstr "Tofu Espacial"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Space Tofu.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ingere o Tofu Espacial.)"
|
|
|
|
msgid "7 HP."
|
|
msgstr "7 HP."
|
|
|
|
msgid "Ice Dream"
|
|
msgstr "Sorvete Sonho"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Ice Dream.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Sorvete Sonho.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (7 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (7 HP.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You unwrapped the Ice Dream.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você desembrulhou o Sorvete Sonho.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It's a holographic illustration of a crying child.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (É uma ilustração holográfica de uma criança chorando.)"
|
|
|
|
msgid "8 HP."
|
|
msgstr "8 HP."
|
|
|
|
msgid "Heal-pak"
|
|
msgstr "Kit Médico"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Heal-pak.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Kit Médico.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (8 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (8 HP.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Heal-pak.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você usou o Kit Médico.)"
|
|
|
|
msgid "A whacking spoon made with the finest alloy in the galaxy."
|
|
msgstr "Uma colher de bater feita com o melhor metal da galáxia."
|
|
|
|
msgid "Big Dipper"
|
|
msgstr "Grande Colher"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Big Dipper.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Grande Colher.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (15 AT.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (15 AT.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Big Dipper\" (15 AT)\n"
|
|
"* A whacking spoon made with the finest alloy in the galaxy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Grande Colher\" (15 AT)\n"
|
|
"* Uma colher de bater feita com o melhor metal da galáxia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Big Dipper.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipou a Grande Colher.)"
|
|
|
|
msgid "It says \"Best Friends Forever.\""
|
|
msgstr "Aqui diz \"Melhores Amigos Para Sempre.\""
|
|
|
|
msgid "Heart Locket"
|
|
msgstr "Pingente de Coração"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Heart Locket.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Pingente de Coração.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'm going to pretend you didn't just do that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu vou fingir que você não acabou de fazer o que eu te vi "
|
|
"fazer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (15 DF.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (15 DF.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* \"Heart Locket\" (15 DF)\n"
|
|
"* It says \"Best Friends Forever.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* \"Pingente de Coração\" (15 DF)\n"
|
|
"* Diz \"Melhores Amigos Para Sempre.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Heart Locket.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipou o Pingente de Coração.)"
|
|
|
|
msgid "A fine tea worthy of a king."
|
|
msgstr "Um chá digno de um rei."
|
|
|
|
msgid "Star Tea"
|
|
msgstr "Chá Estrelado"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Starling Tea.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Chá Estrelado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Starling Tea\" Heals 99 HP\n"
|
|
"* A fine tea worthy of a king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Chá Estrelado\" cura 99 HP\n"
|
|
"* Um chá digno de um rei."
|
|
|
|
msgid "Starling Tea"
|
|
msgstr "Chá Estrelado"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Starling Tea.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você bebe o Chá Estrelado.)"
|
|
|
|
msgid "Hangar Bay Access Card"
|
|
msgstr "Cartão de acesso a Saída"
|
|
|
|
msgid "Used to unlock the door to the outpost's hangar bay."
|
|
msgstr "Usado para destrancar a porta de saída do Outpost."
|
|
|
|
msgid "Skeleton Key"
|
|
msgstr "Chave de Esqueleto"
|
|
|
|
msgid "Used to unlock the door to Sans's room."
|
|
msgstr "Usada para destrancar o quarto do Sans."
|
|
|
|
msgid "Given to you by Sans in the Last Corridor of the Citadel."
|
|
msgstr "Dada a você por Sans no Último Corredor da Cidadela."
|
|
|
|
msgid "The Citadel"
|
|
msgstr "A Cidadela"
|
|
|
|
msgid "Last Corridor"
|
|
msgstr "Último Corredor"
|
|
|
|
msgid "Royal Annex"
|
|
msgstr "Anexo Real"
|
|
|
|
msgid "64657465726d696e6174696f6e"
|
|
msgstr "64657465726d696e6174696f6e"
|
|
|
|
msgid "50617469656e6365"
|
|
msgstr "50617469656e6365"
|
|
|
|
msgid "42726176657279"
|
|
msgstr "42726176657279"
|
|
|
|
msgid "496e74656772697479"
|
|
msgstr "496e74656772697479"
|
|
|
|
msgid "5065727365766572616e6365"
|
|
msgstr "5065727365766572616e6365"
|
|
|
|
msgid "4b696e646e657373"
|
|
msgstr "4b696e646e657373"
|
|
|
|
msgid "4a757374696365"
|
|
msgstr "4a757374696365"
|
|
|
|
msgid "The End"
|
|
msgstr "O fim"
|