18194 lines
508 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "那个玩家,已经竭尽全力..."
msgid "But alas, his fate was sealed, and..."
msgstr ""
"但无奈,\n"
"命运早已注定..."
msgid "No addendum to the story could unravel it."
msgstr "再怎么改动故事,也无法改变结局。"
msgid "There was no scenario in which the player could truly be satisfied."
msgstr ""
"那个玩家... 已经看过无数条时间线。\n"
"可是没有一条,能让他满意。"
msgid "Is this what they really deserve?"
msgstr ""
"他的余生,注定要永无止境地\n"
"进行这场苦乐参半的时空旅行。"
msgid "To live in bittersweet agony, knowing he could never be..."
msgstr "这就是他的归宿吗?"
msgid ""
"No...\n"
"I will not allow it."
msgstr ""
"不...\n"
"我绝不允许。"
msgid "If bending the fabric of spacetime is what it takes, then..."
msgstr ""
"要是只有扭曲时空法则,\n"
"才能让他跳出循环..."
msgid "So be it."
msgstr "那就豁出去了。"
msgid "I will not rest until the task is done."
msgstr ""
"我绝不会让“时空计划”\n"
"半途而废。"
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
msgstr "<32>{#p/human}* ..."
msgid "<32>{#p/human}* (You wake up.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你醒了。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The outpost is the same as it was when you went to sleep.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (前哨站没有任何变化。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You explore every corner of the outpost for signs of life, "
"but nobody comes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你找遍了每个角落,\n"
" 希望能发现生命的迹象。)\n"
"* (一无所获。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You search again, and again, and again...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你找了一遍,一遍,又一遍..."
msgid "<32>{#p/human}* (But nobody comes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (一无所获。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You search for the craft you arrived in.)\n"
"* (It appears it was destroyed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你找到了之前乘坐的飞船。)\n"
"* (它已经彻底被毁。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You search for other craft left behind by monsterkind.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你试图寻找怪物留下的飞船。)"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears they have been taken from you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (但似乎...\n"
" 哪怕一艘,都没给你留下。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You visit the lab, and search for blueprints and "
"shuttlecraft parts.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你去了实验室,\n"
" 希望能找到飞船的蓝图和部件。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The blueprints are available, and the parts are in "
"storage...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (蓝图还在,部件也有剩余..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But the CORE's remaining energy will not be sufficient to "
"launch the shuttle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (然而,此时核心能量已所剩无几。\n"
" 无法让你发射飞船。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to RESET your SAVE file.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你试图重置。)\n"
"* (什么都没发生。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try again to RESET your SAVE file.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你再次尝试重置。)"
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (什么都没发生。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (In desperation, you try to call Toriel's Phone.)\n"
"* (No response.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 绝望之中你拨了Toriel的号码。\n"
"* (没有回应。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to call Papyrus and Undyne.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你又给PapyrusUndyne打电话..."
msgid "<32>{#p/human}* (No response.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (没有回应。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You've lost track of how long you've been here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你已经不记得在这里度过了多久。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't tell if it's been weeks, months, or years.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (几个星期?几个月?几年?)\n"
"* (无从得知。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You've configured the CORE to use as little energy as "
"possible...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把核心的能量消耗调至最低..."
msgid "<32>{#p/human}* (But it can't last forever.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (即便如此,终有一天也会用尽。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The gravity disengages.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (重力逐渐消失。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The temperature begins to drop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (温度开始下降。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The atmosphere is collapsing.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (大气层即将解体。)"
msgid "<32>{#p/human}* (Without power, the Outpost will be uninhabitable.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (没有了能量,前哨站将无法生存。)"
msgid "<32>{#p/human}* (Somehow, you feel at peace.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (不知为何,你感到平静。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You've come to terms with your death.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你平静地接受了自己的死亡。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You realize there's no other way this could have gone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (既然不可避免,那就随它去吧。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (As the remaining air dissapates, you remember your journey "
"one last time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (空气即将消散。)\n"
"* (最后一刻,你回忆起自己的旅程。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (From the day of your exile, to the day monsterkind ran "
"away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (从你离开人类世界的那一天,\n"
" 一直到怪物重获自由的那一天。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The air has run out now.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (空气彻底消失。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You begin to choke.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你开始窒息。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the life leaving your body.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (生命正在离你而去。)"
msgid "<32>{#p/human}* (It would appear the end is...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (看来,终点就是..."
msgid ""
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
"{#x1}{#p/event}Bark!"
msgstr ""
"<25>{#x1}{#p/event}汪汪!\n"
"{#x1}{#p/event}汪汪!"
msgid "<25>{#p/basic}(And thus, you have reached the end!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(这里就是结局啦!)"
msgid "<25>{#p/basic}(The time has come to review your accomplishments!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(一起来看看\n"
" 你获得了哪些成就吧!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
"(No SAVE points and no ITEMs!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(哇!)\n"
"(全程没存档,物品还一样都不拿!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must have been in a hurry!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(你咋急成这样呢!)"
msgid ""
"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n"
"{#x1}{#p/event}Bark!\n"
"{#x1}{#p/event}Bark!"
msgstr ""
"<25>{#x1}{#p/event}汪汪!\n"
"{#x1}{#p/event}汪汪!\n"
"{#x1}{#p/event}汪汪!"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
"(Don't you know what a SAVE point is?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(哇!)\n"
"(居然全程都没存档!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You never used one!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(你不知道存档点长啥样吗?)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Wow!)\n"
"(Don't you know what an ITEM is?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(哇!)\n"
"(一样物品都没买?)"
msgid "<25>{#p/basic}(You never got one!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(不知道物品长啥样吗?)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You dodged every attack, and you never ran away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(全程无伤!还从来不逃跑!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(You must have known you wouldn't need any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(原来如此!)\n"
"(知道自己强到能无伤,\n"
" 你才不拿防具的!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must be very brave indeed!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(真勇敢啊!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You dodged every attack you faced!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(居然能全程无伤!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How fortunate for someone who never equipped any armors or "
"weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(而且只用原始装备\n"
" 还能无伤,\n"
" 不愧是天选之子!)"
msgid "<25>{#p/basic}(How skilled in battle you must be!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(莫非... 你是战斗大佬?)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(Not only did you never die...)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(一次都没死过!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(You never healed, or equipped any armors or weapons either!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(不仅如此,你还全程无药!)\n"
"(更离谱的是,还是原始装备!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You never healed, either!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(不仅如此,你还全程无药!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never died, and you never ran away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(一次都没死过,\n"
" 还从来不逃跑!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal or equip any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(不仅如此,你还全程无药!)\n"
"(更离谱的是,还是原始装备!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(不仅如此,你还全程无药!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Is this why you never equipped any armors or weapons?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(原来如此!)\n"
"(知道自己够强,\n"
" 所以才不拿防具的吧?)"
msgid "<25>{#p/basic}(Is this what it means to be brave?)"
msgstr "<25>{#p/basic}(这就是所谓的“勇气”吧?)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never died or equipped any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(只用原始装备,\n"
" 还能一次都不死!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never died once!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(一次都没死过!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never healed, and you never ran away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(全程无药,还从来不逃跑!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Are you sure you also didn't need any armors or weapons?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(仅仅无药,\n"
" 难道就不需要防具吗?)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must like living on the edge.)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(你是真喜欢\n"
" 在刀尖上跳舞啊。)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never healed or equipped any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(仅凭原始装备,\n"
" 还能全程无药!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never healed yourself once!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(全程无药!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You refused to run away!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(全程不逃跑!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Amazing!)\n"
"(You never equipped any armors or weapons!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(太强了!)\n"
"(只用原始装备通关!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How kind...)\n"
"(You never skipped anybody's dialogue!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(你好温柔...\n"
"(全程没跳任何对话!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never been used.)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(真可惜,你明明有手机,\n"
" 却从来不用。)"
msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never dialed anyone.)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(真可惜,你明明有手机,\n"
" 却从来不给别人打电话。)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never had its messages "
"read.)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(真可惜,你明明换了手机,\n"
" 却从来不看域外网消息。)"
msgid "<25>{#p/basic}(You must really care about everyone a lot!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(你真的好关心大家!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
"(Your phone seems to have never been used!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(真奇怪...\n"
"(你明明有手机,\n"
" 却从来不用!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
"(Your phone seems to have never dialed anyone!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(真奇怪...\n"
"(你明明有手机,\n"
" 却从来不给别人打电话!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(How strange...)\n"
"(Your phone seems to have never had its messages read!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(真奇怪...\n"
"(你明明换了手机,\n"
" 却从来不看域外网消息!)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Shocking!)\n"
"(You never acquired any G!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(天呐!)\n"
"(居然一分钱都没赚到!)\n"
"(没人给你钱吗?)"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(Shocking!)\n"
"(You never spent any of your G!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(天呐!)\n"
"(你真是个铁公鸡,一毛不拔!)"
msgid "<25>{#x1}{#p/event}Bark!"
msgstr "<25>{#x1}{#p/event}汪汪!"
msgid ""
"<25>{#p/basic}(You really like holding that cup of electro-dampening fluid, "
"don't you?)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(你咋这么喜欢\n"
" 那杯静电消除液呢?)"
msgid "<25>{#p/basic}(Seems you didn't do anything out of the ordinary.)"
msgstr "<25>{#p/basic}(你好像没做啥特别的事哎。)"
msgid "<25>{#p/basic}(Perhaps this is extraordinary on its own!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(不过,能坚守“中庸之道”\n"
" 才是最难得的啊!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Seems that's all there is to say today!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(说完啦!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(再次祝贺你!)\n"
"(拜拜!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 铃铃,铃铃..."
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/7}* ARRIGHT PUNK, LISTEN UP!"
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/7}* 小混蛋,听着!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* You made a BIG mistake sparing my life after what "
"you've done."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* 你此生最大的错误,\n"
" 就是干掉那么多人,\n"
" 偏偏把我救了!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/5}* Thanks to you, I've got the power to do what I ALWAYS"
" wanted, and..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/5}* 多亏了你,\n"
" 我获得了力量!\n"
" 我终于能实现愿望..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... and..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...终于能..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... well, before that, I'd like to tell you how I "
"got here first."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...等等,\n"
" 出发之前,我想跟你讲讲\n"
" 自己是怎么获得力量的。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* So... it all started when you left the outpost."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* 把时间倒回到\n"
" 你离开前哨站的那天。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* I found out what you'd done, and I... stormed the "
"Citadel myself."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* 你刚离开,\n"
" 我就发现了那些暴行,\n"
" 立马就... 冲到了首塔。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Alphys was in shock.\n"
"* The king was dead, and the guard was gone."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Alphys被吓得不轻。\n"
" 国王死了,\n"
" 皇家卫队几乎全军覆没。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Plus, after whatever she and Mettaton tried to do to"
" stop you..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/20}* 更糟的是..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* The outpost's power systems started acting like "
"crazy."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Mettaton和Alphys为了\n"
" 干掉你,动用了大量的能量。\n"
"* 最终,前哨站能量供应失控。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* The atmosphere, the gravity... these things we "
"depend on..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* 供气系统,人工重力系统...\n"
" 这些赖以为生的装置\n"
" 都相继崩溃。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* They all started going haywire, resulting in "
"countless deaths."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* 最终,死伤无数。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/18}* Without a Royal Guard, we couldn't evacuate them to "
"safety."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/18}* 另一边,“档案”突然被\n"
" 一道强力电流击中。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Then, to top it off, a massive power surge hit the "
"archive HARD."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 由于皇家卫队人手不足,\n"
" 无法及时疏散里面的人类..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* The humans within were killed instantly."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* 结果,他们全死了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n"
"* I got what ASGORE was going for with it."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n"
"* 那时,我突然明白\n"
" ASGORE一直以来在做什么。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* A way to set us free, that didn't involve us killing"
" anyone?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* 他在尝试一条解放之路,\n"
" 一条不用杀戮的解放之路。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... heh.\n"
"* It was very... him."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...呵。\n"
"* 真... 不愧是他。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* But after that power surge, ASGORE's plan had "
"failed."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* 但人类一死,王国沦陷。\n"
" 他的计划就彻底失败了,"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* So with the human SOULs in front of me, and the "
"kingdom falling..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/20}* 不过那些灵魂还在,所以..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Not to interrupt, but I think we found what you were"
" l-looking for."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* 打个岔,成-成功了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Is that so?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 真的?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Let me see that..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 让我看看..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...\n"
"* Is that right!?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...\n"
"* 合你心意吧!?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* Tch.\n"
"* \"Is that right.\""
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* 切。\n"
"* 你听听自己在说啥。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Are you kidding me?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* 还“合你心意吧”,\n"
" 你说呢?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OF COURSE IT'S RIGHT!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 那当然是...\n"
" 超合我心意啦!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* So, after I gathered up the human SOULs..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我接着说,\n"
" 灵魂还在,\n"
" 所以在得到它们后..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Alphys and I came up with a plan to save EVERYONE."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 我和Alphys想了个主意..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* We'd take a shuttle past the force field, hunt you "
"down..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 首先,乘坐飞船,\n"
" 借灵魂力量穿过力场,\n"
" 把你拿下..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And TEAR the SOUL from your body!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 接着,把灵魂扯出来!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Then, we'd go back, and blast the force field to "
"pieces!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 集齐了灵魂,\n"
" 我们就能轰碎力场,\n"
" 解放怪物!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Only problem is, how would we find you?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 只是,\n"
" 怎么定位到你的坐标呢?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* W-well, I can answer THAT question."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* 嘿!\n"
" 我-我有办法。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* After all, I was the one who came up with the "
"solution!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* 很简单。\n"
"* 那人接通电话的一刻,\n"
" 就暴露了自己的坐标。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* It's simple, really.\n"
"* By answering this VERY phone call..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{|}{#p/alphys}{#f/18}* We've been able to triangulate your- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#f/18}* 毕竟是我出的主意,\n"
" 早就想到- {%}"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE!?\n"
"ARE YOU OKAY!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE\n"
"你还好吗?!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ...!?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Huh??\n"
"* What are YOU doing here?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* 啊??\n"
"* 你跑过来干啥?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... I HEARD A LOT OF SCREAMING.\n"
"AND SHOUTING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯... 我听到这边\n"
"传来很大的尖叫声,\n"
"好像在吵架。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS WORRIED ABOUT YOU."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我担心你,\n"
"就过来了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aw, thanks Papyrus.\n"
"* How considerate of you."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 谢谢你哦Papyrus。\n"
"* 你可真是体贴呢。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YOU'RE WELCOME!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哎呀,不用谢!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Maybe NEXT time, don't sneak onto SOMEONE ELSE'S "
"SHUTTLE!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* 下次,别人的飞船,\n"
" 请你别随便上,行不行!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I-I'M SORRY, I WAS CURIOUS, OKAY??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}对-对不起,\n"
"我只是好奇。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I JUST WENT TO LOOK, AND THE NEXT THING I KNEW..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}本来只是想\n"
"跑过来看一眼,\n"
"结果..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE SHUTTLE STARTED FLYING OFF THE OUTPOST!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}一回神,这飞船\n"
"都飞出前哨站了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BELIEVE ME, I WOULD'VE RATHER STAYED BEHIND."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我发誓,\n"
"再给我一次机会,\n"
"我肯定不会上。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Okay, uh, I don't know if you can tell, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* 行吧,\n"
" 呃,你知不知道..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* We're in the middle of a situation here."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* 咱们已经飞完半程了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah, you should... probably go back to hiding "
"again."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 是啊。所以...\n"
" 你现在还是回密室去吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Think of it like a game of hide-and-go seek!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 就当咱们在玩捉迷藏!\n"
" 你躲,我们找!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND HOW LONG DO I HAVE TO HIDE!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我要躲多长时间呢?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I don't know???"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 我不知道啊???"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Two hours.\n"
"* We'll give you two hours."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 两小时。\n"
"* 你要躲两个小时。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!!\n"
"GOOD LUCK THEN!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好!!\n"
"两位加油!!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... is two hours gonna be enough to catch the human,"
" or..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ...两小时应该够抓住人类吧,\n"
" 或许..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, two HOURS?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 噗,什么?\n"
" 两小时?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah, I don't think so."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呵,用不着。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* ...\n"
"* Fuhuhuhuhu..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* ...\n"
"* 呋呼呼呼..."
msgid "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* Try two SECONDS.{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* 两秒就够。{^40}{%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* We've been able to triangulate your location!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* 毕竟是我出的主意,\n"
" 早就想到这个问题了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fuhuhu... that's right."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呋呼呼... 那就行。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You've already FALLEN for it, punk!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* 小混蛋!\n"
" 你的死,纯是自找的!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Y-yeah, you're gonna wish you hadn't d-done "
"everything you did!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* 对!\n"
" 你-你就在地狱里\n"
" 好好反思自己的罪行吧!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* No matter where you go, there's no escape!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* 你去哪,\n"
" 我们都能抓住!!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!\n"
"* YOU TELL 'EM, ALPHYS!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 对!!\n"
"* ALPHYS告诉那混蛋"
msgid "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* I've got you now.{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* 死期到了。{^40}{%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... shh, shh, I think this is them."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/33}* ...嘘,应该是这个号,\n"
" 打通了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Hiya!\n"
"* I'm Dr. Alphys."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* 人类,你好!\n"
"* 我是Alphys博士。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Head of the royal pain- in-the-butt society."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 也是这个差劲而痛苦的世界里\n"
" 最大的受害者。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* ... may I interest you in a tragic backstory today?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* ...不知你是否想听听\n"
" 这段时间里,\n"
" 这里发生的悲剧?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* So I was going about my business, looking after the "
"archive..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 那时,\n"
" 我正在进行“档案”的日常维护..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* When, suddenly, I hear a spacecraft taking off."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* 突然,\n"
" 我听到飞船起飞的声音。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Huuuuge spacecraft."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 那飞船超~级大呢。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, not really.\n"
"* It was just a shuttle."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 呃... 没多大其实。\n"
"* 就是艘飞艇。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh.\n"
"* Tiny spacecraft."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 哦,懂了。\n"
"* 小号飞船。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Yeah, and Asgore was NOWHERE to be found."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* 我去找Asgore\n"
" 找了他家,找了王座..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* I checked his house, I checked the royal annex..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 结果到处都找不到。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... then, I noticed the power fluctuations."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* ...这时,我发现\n"
" 前哨站的能量供应出了问题。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Turns out Mettaton was being stupid and wasted it "
"all fighting you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* 看来,为了干掉你,\n"
" Mettaton那个大蠢蛋\n"
" 把核心的能量全吸光了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* So now, the outpost was running on practically "
"nothing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* 他这一搞,\n"
" 前哨站的设施都没法运转了。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh my god, what happened next?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 我去!\n"
"* 之后呢?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh, right, you totally freaked out and called"
" Undyne."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 想起来了。\n"
"* 你惊慌失措,\n"
" 竟去找Undyne求助。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... and when she got there, she told me Asgore was "
"dead!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...Undyne到了首塔。\n"
"* 和我预想的完全一样,\n"
" 她告诉我..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Because that's DEFINITELY what I wanted to hear."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Asgore被人杀了。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Like, for sure."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 肯定的。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* I mean, she did at least call the Royal Guard..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* 与此同时,\n"
" Undyne帮做了点好事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* To help stabilize the CORE and stop anyone from "
"getting hurt."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 她召集皇家卫队,\n"
" 帮忙稳住核心,避免伤亡增加。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* But what she did next was... WAY worse than I "
"expected."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* 但接下来,她的所作所为\n"
" 让我... 大跌眼镜。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Is... is this where..."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 该... 该不会..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Where Undyne found the archive, and killed the "
"humans inside."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Undyne知道了“档案”的事情。\n"
" 冲到那里,把里面的人类\n"
" 全杀了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/32}* In that moment, I didn't know WHAT to feel anymore."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/32}* 当我发现时,都懵了。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Gosh, I don't blame you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 我天...\n"
"* 这事真不怪你。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* It's like she was only thinking about "
"herself!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 错在她,自私自利。\n"
" 就想着当“英雄”,好出名。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* She said she \"got\" what Asgore was going for..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 妈的。\n"
"* 她还跟我说,她完全“理解”\n"
" Asgore的良苦用心..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* But that she \"couldn't allow it to go on.\""
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* 但“绝不认同。”\n"
"* 所以就干掉了人类。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...\n"
"* I was pretty upset about it, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...\n"
"* 我很沮丧,\n"
" 但最起码... 灵魂还在。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* At least we still just needed one more SOUL.\n"
"* We still had hope."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 再得到一个灵魂,\n"
" 我们就能自由。\n"
"* 希望还在。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* ... until you didn't."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* ...但希望还是破灭了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Right.\n"
"* Until we didn't."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 是的。\n"
"* 灵魂没了,希望也没了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Because Undyne, in her INFINITE WISDOM..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Undyne\n"
" 真是个极品,\n"
" 智商二百五的极品。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* Had NO FREAKING IDEA HOW TO STORE THE HUMAN SOULS "
"PROPERLY."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* 她那鱼籽大的脑子\n"
" 根本不知道怎么储存\n"
" 人类灵魂。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* And now they're all..."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 结果,六个灵魂全..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... gone."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ...碎了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* At that point, I just gave up."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* 一切归零,我彻底放弃了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* I didn't care what she did after that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Undyne之后怎么搞\n"
" 我都不在乎。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* I quit my job.\n"
"* Threw my experiments in the garbage."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 我辞去了科学员的工作。\n"
" 把所有实验器材扔掉了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/33}* And then..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/33}* 之后..."
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* You came back to us."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 你重拾了老本行。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* You became an interstellar trash hunter "
"again!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 又跟我们一起,\n"
" 捡太空垃圾!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* That's right."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/29}* 是啊。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* And I'm GOOD at it.\n"
"* Heck, I'm the best in the business."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* 别小瞧我捡垃圾的技术。\n"
"* 淦,我可是一把手呢。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Now there's a fact if I've ever heard one."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 这可是大实话。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Like, honestly, who CARES about getting out of here "
"anyway?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 生活这么自在,\n"
" 谁稀罕什么“打破力场”呢?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/28}* With all this space junk that comes through..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* There's no reason to leave at all!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* 没事捡捡垃圾...\n"
" 不比成天琢磨“逃出去”\n"
" 轻松多了?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* But nobody else knows about the human stuff."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 不过,\n"
" 档案里人类的内幕\n"
" 还没几个人知道。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah, it's like, our new super duper big "
"secret."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 是呢。\n"
"* 她糟蹋灵魂的事\n"
" 都快成最高机密了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Well, Undyne can lie to them all she wants."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* 呵。\n"
"* Undyne爱怎么忽悠怎么折腾\n"
" 随她便。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* She can build her arms factories, and her "
"watchtowers..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* 建军工厂?\n"
" 建瞭望塔?\n"
"* 没人管她。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* If she thinks going all \"military\" will sell her "
"story, okay."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* 她要是觉得“全面军事化”\n"
" 能让她流芳千古,\n"
" 就搞。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* She can do whatever she sees fit."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* 她爱咋咋地,我不在乎。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh yeah, didn't she, like, forcibly take over"
" the Outlands or something?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Undyne是怎么\n"
" 统治前哨站的?\n"
"* 武装夺权?"
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, that pissed me off."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/24}* 呃,那事把我恶心坏了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* The former queen tried to stand up to it, and..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* 曾经的王后站了出来,\n"
" 想阻止她的野心..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... she got absolutely curb-stomped by Undyne's "
"supporters."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ...结果Undyne的拥护者们\n"
" 一拥而上,把王后撂倒,\n"
" 当场踩死。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Undyne STILL hasn't taken responsibility for that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 杀了人,\n"
" Undyne却不用受任何刑罚。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Gosh, that's just sad."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 我去,纯纯悲剧了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh yeah, didn't she, like, draft people into "
"the Royal Guard or something?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 对了,我听说...\n"
" 她好像正在全民强制征兵,"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, that was stupid."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 呃,真蠢。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* All those people being forced to stand around all "
"day..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* 许多民众,\n"
" 每天强制站岗...\n"
" 就为了第一时间发现人类。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* Watching for a human that may NEVER come..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* 她才不管要等多长时间。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* It's like she forgot the telescope network exists."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* 把天文观测网络当摆设。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Wow, she didn't think that through at all."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 哇。\n"
"* 她好像真忘了有这东西呢。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah..."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 是啊..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* And she did it in spite of Papyrus BEGGING her not "
"to."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 为了让她停手,\n"
" Papyrus跪下来苦苦哀求。\n"
"* 可她根本不听。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... I stopped caring about her entirely after that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ...自那之后,\n"
" 我也不想管她了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Maybe, if Papyrus was around, he could've stopped "
"her."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 要是Papyrus还活着\n"
" 也许能劝得动她。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... but we all know why that didn't happen, don't "
"we?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...他为啥死了呢?\n"
" 你我都心知肚明。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...\n"
"* Oh well.\n"
"* It is what it is."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...\n"
"* 讲完了。\n"
"* 这就是我们的命运。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Either way, it's thanks to all the people you "
"killed..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 总之,\n"
" 我可太谢谢你了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* That any of this happened in the first place."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* 你要是不那么大杀特杀,\n"
" 我还不能这么快体验到\n"
" 无间地狱的滋味呢。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* So, I'm blaming it all on you."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* 一切,都是你的错。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* And even if you didn't kill THAT many people..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* 诚然,\n"
" 你没杀那么多人..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Even if Mettaton and I overreacted..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* 诚然我和Mettaton反应\n"
" 有些过度..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* It's still totally your fault."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* 但最根本的错在你。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* You tell 'em, Alphys."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Alphys告诉那人。"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah, in your face, loser!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 对,亲口告诉那人,\n"
" 他就是个废物!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... anyway.\n"
"* That's all I've got."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/33}* ...嗯。\n"
"* 她们代我说了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Bye now!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/1}* 拜拜咯!"
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Until next time, pip-squeak."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 再见,小屁孩。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Bratty, are you sure there's going to BE a "
"next time?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* “再见”?\n"
"* Bratty\n"
" 难道还会和那人“再见”?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh, shoot, you're right.\n"
"* The phone's, like, outta batteries anyway."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* 哎呀,说错了。\n"
"* 这手机好像也要没电了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* ... later, alligator!!!\n"
"* Nya ha ha!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* 鳄鳄,一会见!!!\n"
"* 喵哈哈!!!"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* 滴..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heya."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 你好呀。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's been a while, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 近况可好?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after you left, alphys... kind of went into a panic."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在你走后,\n"
" alphys... 吓得不轻。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not only were asgore and undyne gone..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* asgore死了\n"
" undyne死了..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but due to a botched plan involving mettaton and the "
"core..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 更糟的是,\n"
" mettaton那扯淡的计划\n"
" 让核心陷入停摆。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the outpost's power systems were in total disarray."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 能量供应已经彻底崩溃。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* both the atmosphere and the gravity broke down.\n"
"* it... wasn't pretty."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 气压不断下降,\n"
" 人工重力正在消失。\n"
"* 情况... 不容乐观。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* just from her call, i could tell things were pretty "
"bad."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 接完alphys的电话\n"
" 赶去的路上,\n"
" 我已经做好了最坏的打算。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but by the time i got to the citadel..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 可更糟的事还在后头。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* a power surge killed the humans in the archive as well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 当我赶到首塔时,\n"
" 一道强力电流直接贯穿了\n"
" “档案”。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/3}* 里面的人类当场死亡。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i'd never seen her in worse shape."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...那是我第一次看到她\n"
" 伤心成那样。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* still, i knew from back when we were lab partners..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但我相信,\n"
" 她肯定能挺过去的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that she had what it took to overcome anything."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 毕竟我俩之前可是研究搭档,\n"
" 我了解她。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so i sat with her, and gave her a chance to process it "
"all..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 所以,我坐在她身旁陪伴她。\n"
"* 发生这些事,\n"
" 她也需要时间慢慢恢复。"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* and by the end, she\n"
" took responsibility and accepted asgore's crown."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* 最终,她振作起来。\n"
" 接任了asgore的王位。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... right away, we knew we'd have to protect the human "
"souls."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...继任后的第一件事,\n"
" 就是妥善保存那些灵魂。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, we repurposed some old lab junk and built a "
"containment system."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 于是我和alphys从\n"
" 实验室角落里找到些旧材料,\n"
" 给灵魂制造了容器。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* after that, we realized we'd need someone to guard it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有了容器,\n"
" 谁来看管灵魂就成了问题。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* when the former queen returned, shortly thereafter..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 不久后,王后回归了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* she seemed like the ideal candidate."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 她理应是最合适的人选。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but then, she saw the human souls for herself..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但随即,\n"
" 她看到了那些灵魂..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and just went on a tirade about us being \"part of his "
"agenda.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 她不停地控诉,\n"
" 说“我们都是他的帮凶”。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* we tried to explain what happened, and that asgore was "
"innocent..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我们努力解释,\n"
" 把asgore的所作所为\n"
" 都讲给王后..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but she wasn't having it in the slightest."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 可她根本不听。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* needless to say, she declined the job."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 想都不用想,\n"
" 她直接拒绝了\n"
" 看管灵魂的工作。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* luckily, the same couldn't be said about papyrus."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel拒绝了\n"
" 我就去找papyrus。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* after toriel declined, i called him next, and... well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 好在,当我把情况\n"
" 告诉他后..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* luckily, since papyrus was around, i called him up, "
"and... well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 好在papyrus还在\n"
" 我找到他,把事情告诉了他后..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he pretty much took the job on the spot."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 他马上就答应了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... FOR A WHILE, ANYWAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...没想到这会议开这么久。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, there you are.\n"
"* how'd the session go just now?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哎,说曹操曹操到。\n"
"* 会议顺利吗?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, IT WENT WELL!\n"
"EVERYONE SEEMS TO BE GETTING ALONG."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦,好得很呢!\n"
"大伙相处可愉快了!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n"
"* glad to hear it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 嘿。\n"
"* 那就好。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHO ARE YOU TALKING TO?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}对了,\n"
"你给谁打电话呢?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n"
"I'VE COMPLETED MY SHIFT FOR TODAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}嘿SANS\n"
"我把今天的活\n"
"都干完啦!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO INTRUDERS OR MALFUNCTIONS TO REPORT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}未发现入侵者!\n"
"容器没有故障!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* great work, papyrus.\n"
"* keep it up."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* papyrus干的好。\n"
"* 再接再厉。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL BE SURE TO!!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那必须滴!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, WHO'S THAT YOU'RE TALKING TO?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}对了,\n"
"你给谁打电话呢?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, y'know.\n"
"* just another human, nobody important."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 呃,没谁。\n"
"* 就是个普通的人类。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT ALL THE HUMANS ARE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}人类?\n"
"他们不是都..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAIT!!\n"
"GIVE ME THAT!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}...我知道了!!\n"
"我要接电话!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* here you go."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 给你。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}人类,你好!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT SURE HAS BEEN A WHILE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}咱俩有阵子没见了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A STORY I'D LIKE TO TELL YOU, ACTUALLY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}其实...\n"
"我想给你讲个故事。"
msgid "<15>{#f/6}IT'LL EXPLAIN THE WHOLE \"FOR A WHILE\" THING."
msgstr ""
"<15>{#f/6}听完故事,你就知道\n"
"这段时间里,\n"
"这里都发生了啥。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ah.\n"
"* here we go."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...哦。\n"
"* 从前..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SHH!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}嘘!!!\n"
"让我说!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I'M DOING MY JOB AS USUAL ONE DAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我的工作是\n"
"看守和日常维护灵魂,\n"
"保证它们的安全。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAKING SURE THE HUMAN SOULS REMAIN SAFE AND SOUND."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}某天,我像往常一样\n"
"工作时..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN...\n"
"OUT OF NOWHERE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}突然听到什么声响。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A LOUD KNOCK AT THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}声音是从安保门那里\n"
"传来的。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A STRANGE, BLIND DOG HAD RUN INTO IT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我过去一看,\n"
"原来是一只奇怪的狗狗\n"
"眼睛看不见,撞到了门!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONFUSED AT FIRST..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}一开始,我很困惑...\n"
"“为啥要来这呢?”"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER TALKING TO HIM, THE REASON BECAME CLEAR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}一问,\n"
"我才知道..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HE WAS LOOKING FOR HIS CANINE UNIT COMRADES."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}犬卫队的同伴不见了,\n"
"他在找同伴。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I WAS HAPPY TO HELP."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好在,他遇到了我。\n"
"我很乐意帮他!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO, AFTER THE END OF MY SHIFT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}于是,下班后..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE WENT OUT TOGETHER TO BEGIN OUR SEARCH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我俩就一起找\n"
"犬卫队的伙伴们。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THE EDGE OF THE NOW-OPEN OUTLANDS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}外域开放了,\n"
"我们就从那里开始找..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THE TALLEST SKYSCRAPERS IN THE CITADEL..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}一路找一路找,\n"
"一直找到了\n"
"首塔的塔顶..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT WAS SAFE TO SAY WE'D SEEN IT ALL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}沿途的风景\n"
"都看了个遍。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL EXCEPT THE CANINES WE WERE LOOKING FOR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...唯独没有找到\n"
"一只狗狗。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嗯..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* did you ever find the other dogs?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 最终,你俩也没找到吗?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... NO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}呃... 没找到。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BY THE TIME WE MADE IT BACK TO THE ROYAL ANNEX..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我们回到了王座..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS WAS AWAKE, AND TOLD US WHAT HAPPENED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS刚醒\n"
"把事情告诉了我们。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... ALL THOSE ROYAL GUARDS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/3}...别的守卫们,\n"
"全都..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO TOOK THE NEWS PRETTY HARD."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}听罢DOGGO十分难受。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT ALPHYS AND I, WE DIDN'T LET HIM GIVE UP!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}但我跟ALPHYS\n"
"可不会丢下他不管!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN HIS TIME OF NEED, WE COMFORTED HIM OURSELVES!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我告诉他,\n"
"要是伤心了,就找我俩,\n"
"一定会帮他的!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE PROMISED HIM HE'D HAVE A HOME HERE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}而且,还会给他\n"
"一个新的家。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... i see."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦... 我说呢。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that explains the dog hair on asgore's couch."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 我说asgore的沙发上\n"
" 咋有那些狗毛呢。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BUNCH OF KNOCKS AT THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}声音是从安保门那里\n"
"传来的。\n"
"是一阵轻快的叩门声。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A SHORT-NECKED DOG WANTED MY COMPANY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我过去一看,\n"
"原来是一只短脖狗狗,\n"
"想让我摸摸它!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER PETTING IT SEVERAL TIMES, IT ALL MADE SENSE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我就摸了摸它,[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/5}结果,脖子越摸越长,\n"
"还扭成了字。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS NECK... BEGAN TO SPELL OUT A MESSAGE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}最终,扭成了\n"
"“GU-DU”的形状。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THAT MESSAGE WAS \"ALONE.\""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我突然明白了:\n"
"它很“孤独”。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}I FELT SO BAD!!\n"
"I COULDN'T HELP BUT CRY!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}看到那条孤独的脖子,\n"
"我好难过!!\n"
"我好想哭!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}伤心完了,\n"
"我去找了ALPHYS\n"
"问她,这是怎么回事..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE TOLD ME WHAT HAD HAPPENED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}她把事情\n"
"都告诉了我。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS HARD HEARING THAT NEWS, BUT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}听罢,我十分难受。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MINOR MUST HAVE FELT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}但我也清楚\n"
"为啥CANIS MINOR\n"
"那么孤独了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I GAVE IT ALL THE ATTENTION I COULD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以,在那之后。\n"
"我尽力陪伴它。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... if it's any consolation..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 嗯...\n"
"* 希望这能让它开心点。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i think you did the right thing."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 干得不错。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BANGING SOUND FROM THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}声音是从安保门那里\n"
"传来的。\n"
"有人在砸门!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, TWO DOGS WITH AXES HAD WHALED ON IT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我过去一看,\n"
"是两只拿着斧头的狗\n"
"在砸门!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONCERNED AT FIRST..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}一开始,\n"
"我很担心,\n"
"“到底怎么回事?”"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER WHAT THEY TOLD ME..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}但很快,\n"
"担心变成了难过。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT FEELING HAD TURNED TO SADNESS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他们告诉我..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGAMY AND DOGARESSA, THEY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGAMYDOGARESSA\n"
"他俩说..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY QUESTIONED IF THEIR MARRIAGE WAS WORTH "
"MAINTAINING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}“活都活不长了,\n"
" 感情还有什么用?\n"
" 不如离婚算了。”"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... surely you convinced them to stay together."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...你肯定劝他俩\n"
" 没事离啥离,好好过日子。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW ME TOO WELL."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你咋这么懂我。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, THEY JUST WANTED SOME ALONE TIME AFTER THAT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我猜,他俩只是想\n"
"暂时分开,一个人静静。\n"
"毕竟发生了这么多事。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I DROPPED THEM OFF AT ASGORE'S PLACE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}于是,我就让他俩\n"
"先在ASGORE家\n"
"住一下。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, i heard they still live there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我听说,他俩现在\n"
" 还在那里住着呢。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* something tells me that extra room will come in handy "
"soon."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 我有预感,他家那个\n"
" 一直“装修中”的房间\n"
" 能派上用场了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A KNOCK OF SORTS AT THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}声音是从安保门那里\n"
"传来的,\n"
"是一种奇特的叩门声。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, IT WAS JUST A BIG DOG'S LOUD BARK."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}过去一看,\n"
"“叩门声”原来是\n"
"大狗的吠叫。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN THE DOG TOOK OFF ITS ARMOR, AND BECAME SMALL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}大狗脱下了盔甲,\n"
"变成了小狗。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THEN IT RAN UP TO ME, AND WANTED TO PLAY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}它跑了过来,\n"
"想找我玩!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT SEEMED... MORE DESPERATE THAN EVER."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}看起来,好久好久\n"
"都没人找它玩了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIKE IT HADN'T PLAYED WITH ANYONE IN YEARS!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我第一次看到\n"
"狗狗这么想找人玩。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I GET THAT DOG-TIME CAN BE WEIRD, BUT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我感觉不对劲..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STILL, I WONDERED IF SOMETHING HAD GONE AWRY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我不太懂狗的世界,\n"
"但它肯定是失去了啥,\n"
"才会做出那样的举动!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}后来,\n"
"我找ALPHYS问了这事..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MAJOR MUST HAVE FELT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}但我也清楚\n"
"为啥CANIS MAJOR\n"
"那么想找人玩了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I PLAYED WITH IT AS MUCH AS I COULD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以,在那之后。\n"
"只要有空,我就陪它玩。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET A CALL FROM A HIGH-RANKING GUARD MEMBER."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}是电话声。\n"
"一名高级守卫打来了\n"
"电话。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND A DISTRESSING ONE AT THAT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}电话那边的声音\n"
"十分失落。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS A FRIEND OF UNDYNE'S, SHE TOLD ME TO MEET HER..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}电话那边说,\n"
"她是UNDYNE的朋友。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO DISCUSS A MATTER OF \"GREAT IMPORTANCE.\""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}让我去找她,\n"
"商议一些“重要事务”。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS A LITTLE NERVOUS WHEN I GOT THERE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}一路上,\n"
"我有点紧张..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT SHE REALLY DID JUST WANT TO TALK."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}还好,她叫我过去,\n"
"只是想谈谈心。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ADMITTEDLY, SHE WAS BEING CRYPTIC ABOUT IT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}其实,跟她聊天时,\n"
"我感觉她话里有话..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, WITH ENOUGH TIME, I CRACKED THE CODE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}仔细想了想,\n"
"我知道她想说啥了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGE QUESTIONED THE VIABILITY OF HER PURPOSE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGE问我\n"
"她这么拼死拼活\n"
"保护怪物,为了啥?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THAT OF PROTECTING MONSTERKIND."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}她问我\n"
"当上皇家守卫,\n"
"到底有什么意义?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF THE ROYAL GUARD COULD BE WIPED OUT BY ONE HUMAN..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}她问我..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT WOULD SHE ALONE BE ABLE TO DO?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}区区一个人类,\n"
"就能歼灭整支守卫队,\n"
"那她还能改变什么?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"I TOOK HER TO THE CITADEL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"我没有回答,\n"
"带她去了首塔。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SHOWED HER THE HUMAN SOULS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我把灵魂拿了出来,\n"
"对她说..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND I TURNED TO HER AND SAID..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}\"JUST ONE MORE.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}“只差一个。”"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN, SHE LOOKED BACK AT ME, CLOSED HER EYES..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}听罢,她转过头,\n"
"闭目深思..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND REPLIED \"I UNDERSTAND.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}“明白了。”"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* jeez.\n"
"* sounds intense."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哎呀。\n"
"* 真不容易啊。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* for what it's worth, that probably motivated her quite "
"a bit."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 希望看完灵魂后,\n"
" 她能恢复一点士气吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET A CALL FROM TWO NUMBERED GUARD MEMBERS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}是电话声。\n"
"两名带编号的守卫\n"
"打来了电话。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS SOMEONE THEY SHARED ICE CREAM WITH..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}电话那边说,\n"
"他俩爱一起吃冰淇淋。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY ASKED ME TO MEET WITH THEM TO DISCUSS SOMETHING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}有事想和我聊聊,\n"
"叫我过去。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if i had to guess..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 我想..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i'd say this particular meeting wasn't about ice cream."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 他俩叫你过去,\n"
" 肯定不是请你吃\n"
" 冰淇淋。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SADLY NOT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}要真是那样\n"
"就好了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INSTEAD, THEY... HAD SOME BAD NEWS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}没有冰淇淋,\n"
"只有... 噩耗。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER HAVING ONLY JUST BEEN PROMOTED, THEY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}他俩说,\n"
"自己还刚被提拔,\n"
"可现在..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY FELT LIKE ALL THEIR TRAINING HAD BEEN FOR "
"NOTHING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}却感觉所有训练,\n"
"所有努力,\n"
"都分文不值。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT...!\n"
"I SAID I COULD GET THEM A NEW JOB!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}但难不倒我![ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/6}我说,\n"
"“帮你俩找个新工作,\n"
"咋样?”"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, I WENT THROUGH A FEW IDEAS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想了一堆点子。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MOST OF THEM WERE REJECTED, BUT WEIRDLY ENOUGH..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}大部分点子都没被采纳,\n"
"但偏偏,“加入游泳队”\n"
"很合他俩胃口。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY LOVED MY IDEA OF THEM JOINING A SWIMMING TEAM."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}连我都挺纳闷。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so you're saying 01 and 02 became professional "
"swimmers?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 一号,二号他俩\n"
" 后来成了职业游泳运动员?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, as long as they're happy doing what they're "
"doing."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 嗯,他俩开心就好。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, DON'T WORRY.\n"
"NOT ONLY ARE THEY HAPPY..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}哦,你放心!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEY'RE ALSO INCREDIBLY POPULAR!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}他俩不仅开心,\n"
"还挺出名呢!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"STILL, KNOWING WHY THEY'RE THERE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"只是..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOES MAKE ME FEEL A LITTLE SAD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}一想到他俩为啥转行,\n"
"辞去守卫,当上运动员...\n"
"我心里就一阵难过。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}A STRANGE WIZARD APPEARED IN THE MAINTENANCE ROOM."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}一回神,\n"
"一名奇怪的魔术师\n"
"突然出现在安保室里。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND ASKED ME ABOUT THE MEANING OF LIFE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}它问我,\n"
"“活着,有什么意义?”"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WE... HAD TO SCALE THE CONVERSATION BACK A BIT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我不得不...\n"
"让他迁就一下,\n"
"说话“形而下”一点。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TO SAY THE LEAST."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}这都是往好了说。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i can imagine."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我都能想象到\n"
" 那幅场面。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so did you learn anything after that?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 那么,在“深入交谈”后,\n"
" 你有什么收获?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, YES.\n"
"I LEARNED ABOUT A LOT OF THINGS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯...\n"
"我学到了很多东西。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS FEARS, ITS ANXIETIES..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}有恐惧,\n"
"有忧虑..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND... A LOSS FAR GREATER THAN I HAD ANTICIPATED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}还有那异常强烈的...\n"
"失落。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOSING ITS MENTOR, TERRESTRIA, HIT PARTICULARLY HARD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}COZMO穷尽一生\n"
"就为了让它的导师\n"
"重视它。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COZMO HAD WORKED TO IMPRESS HER ALL ITS LIFE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}而如今,\n"
"导师TERRESTRIA\n"
"却先一步离去。[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/6}让它备受打击。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND YET, NEVER FELT IT DID ENOUGH TO MAKE HER PROUD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}它总觉得自己不够优秀,\n"
"无法成为导师的骄傲。\n"
"现在却再也没有机会了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I DISAGREED!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我可不服!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KNEW SHE'D JUST BE GLAD IT WAS STILL ALIVE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我知道。\n"
"导师看到它还活着,\n"
"一定会很欣慰的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND SINCE IT KNEW HER BETTER THAN ANYONE ELSE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}最熟悉,了解导师的人,\n"
"非它莫属。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS ONLY RIGHT IT SHOULD CARRY ON WITH HER LEGACY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以,它最该做的,\n"
"正是继承导师的遗志,\n"
"坚强活着。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE CONVERSATION THAT FOLLOWED WAS HIGHLY ENCHANTING!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我们越聊越起劲,\n"
"聊了很久!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WE TALKED FOR SO LONG, I'M AMAZED I EVEN KEPT UP!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我都佩服自己\n"
"居然能听懂它说话!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONCE WE WERE DONE, WE PARTED WAYS FEELING SATISFIED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}聊罢,\n"
"我俩心满意足地分别。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH... I KNEW THERE WAS STILL SOMETHING WRONG."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}可我...\n"
"总感觉哪里不对劲。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}A POLITE, GENTLE KNOCK GRACED THE MAINTENANCE DOOR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}声音是从安保门那边\n"
"传来的,\n"
"有人在敲门。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I TRIED TO INVITE -WHOEVER IT WAS- INSIDE, BUT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}敲门者很有礼貌。\n"
"我请她进来坐坐。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT APPEARED -SHE- WAS TOO LARGE TO GET THROUGH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}结果发现...\n"
"她块头太大,进不来。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, TO ACCOMMODATE THE TOWERING, ARMORED KNIGHT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I MOVED ALL THE MAINTENANCE ROOM FURNITURE OUTSIDE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}为了让这位身着盔甲的\n"
"高大骑士进来,\n"
"我把器材都搬到了外面。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THAT... HER AND I HAD A TALK."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}随后,我们聊了天。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A TALK..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}主题是..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ABOUT DEATH."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...死亡。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT MY FAVORITE SUBJECT, BUT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我并不喜欢这个话题,\n"
"但她很想找人倾诉。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I COULD TELL SHE NEEDED TO TALK ABOUT IT."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ABOUT... HOW SOMEONE WHO LIVES AS LONG AS HER..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}她说,\n"
"自己活得太久了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIVES TO SEE EVERYONE ELSE DIE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}她说,\n"
"自己目睹了无数人死去。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND THEN..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}她还说..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I TRIED TO MAKE HER FEEL BETTER, BUT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想让她开心点。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHAT I SAID, TERRESTRIA WOULDN'T CHEER UP!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}可是,不管怎么安慰,\n"
"TERRESTRIA还是\n"
"那么痛苦!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO INSTEAD..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I JUST GAVE HER A BIG, LONG HUG."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我闭上了嘴,\n"
"紧紧抱住她。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WE HELD EACH OTHER FOR HOURS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}这一抱,\n"
"就是几个小时..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'M SURPRISED I WAS ABLE TO GO FOR THAT LONG!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我都没想到,\n"
"居然抱了那么久!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER THAT, SHE LEFT AND SAID SHE'D BE OKAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}后来,她走了。\n"
"走之前,她说,\n"
"“会挺过去的。”"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PART OF ME DOESN'T BELIEVE HER, BUT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我半信半疑。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S BEST IF I RESPECT HER WISHES NOW."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}但她既然那么说,\n"
"我也不想刺探得太深,\n"
"只能衷心祝福。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... hey."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 嗯..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if she needs you again, she'll let you know."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她要是又需要帮助,\n"
" 肯定会告诉你的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SURE HOPE SO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但愿吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FINDING OUT WHAT YOU DID... WASN'T EASY FOR ME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}知道了你的所作所为,\n"
"还有那些悲剧...\n"
"我心里挺不好受的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THOUGH, I GUESS I CAN'T -FULLY- BLAME YOU."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但这些,不全怪你。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ROYAL GUARD'S JOB WAS TO CAPTURE HUMANS, AND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}皇家守卫的工作,\n"
"就是“抓住人类”..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'M ONLY JUST STARTING TO GRASP WHAT THAT MEANS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}渐渐地,\n"
"我明白了“抓住人类”\n"
"这四个字代表什么。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT MUST BE HARD... KNOWING WHAT YOU HAD TO DO."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}明白了,身为守卫,\n"
"就要履行职责,\n"
"摧毁某些东西。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}KNOWING... WHO YOU HAD TO DESTROY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/3}明白了... 这是战争,\n"
"这是对抗。\n"
"这是一件痛苦的事。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS IT'S FOR THE BEST I NEVER BECAME A GUARD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}也许,从一开始\n"
"我就不该想着当什么\n"
"皇家守卫。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PERHAPS... UNDYNE WAS JUST TRYING TO PROTECT ME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}也许...\n"
"UNDYNE那么做\n"
"就是为了保护我。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... I'M NOT SURE HOW TO FEEL ABOUT THAT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...我不知道,\n"
"怎么面对“守卫”\n"
"这个称号。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, aren't you gonna tell them what happened next?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,给人类讲讲\n"
" 之后发生的故事吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OH, RIGHT!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}哦对!!\n"
"差点跑题了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THAT WHOLE ORDEAL HAD ME FEELING TIRED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}跟守卫的会面\n"
"给我搞得特别累。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOW, DON'T JUDGE ME, BUT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}于是(别说我懒哦)..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MAY HAVE CLOSED MY EYES FOR LONGER THAN ANTICIPATED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}回家后,我倒头就睡,\n"
"睡了很久。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER KNOCK!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}后来,我被一阵敲门声弄醒。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME ON THE FRONT DOOR OF MY HOUSE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有人来我家找我。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER CALL!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}后来,\n"
"我被一阵电话铃声吵醒。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME WHILE I WAS AT HOME."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有人打电话找我。"
msgid ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER APPEARANCE!"
msgstr ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/6}后来,又有人\n"
"闪现到我的面前,\n"
"把我惊醒。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME AT MY OWN HOUSE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}这人来我家找我。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS SOMEONE ELSE WHO WANTED MY HELP..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}原来,是遇到了困难,\n"
"想让我帮忙解开心结。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I HAD ALL THE ENERGY I NEEDED NOW!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}正好,\n"
"我睡了一觉,精神百倍!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO, I HELPED THEM, TOO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}于是,我帮助了他。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE NEXT DAY, SOMEONE ELSE CAME LOOKING FOR ME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}第二天,\n"
"又有人找我谈心。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE DAY AFTER THAT, TWO PEOPLE WANTED ME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}第三天,\n"
"增加到两个。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEN THREE!\n"
"THEN FIVE!!\n"
"THEN SEVEN!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}第四天,三个!\n"
"第五天,五个!!\n"
"第六天,七个!!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* then eleven?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 第七天,十一个?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO, UNFORTUNATELY THE NON-COMPOSITES STOPPED THERE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}不。\n"
"再往后,\n"
"人数都是合数了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESPITE THAT, I DID MY BEST TO HELP THEM ALL!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}无论谁来,\n"
"我都会尽力帮助他!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS MY POPULARITY GREW, I REALIZED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}来的人越来越多,\n"
"我就在想..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'D HAVE TO TAKE THINGS TO THE NEXT LEVEL!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}是时候进行\n"
"产业化发展,\n"
"做大做强了!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SO I MADE SLOGANS!\n"
"BOUGHT BUILDINGS!\n"
"HIRED EMPLOYEES!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}所以,我把\n"
"“看守人类灵魂”的工作\n"
"交给了那名皇家守卫。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EVENTUALLY, I QUIT MY JOB LOOKING AFTER THE HUMANS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}转而将工作重心\n"
"转移到建设疗养院上。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ROYAL GUARD I HELPED ORIGINALLY DOES THAT NOW!!"
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MY FOCUS SHIFTED TO WORKING AT MY COMPANY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我写了宣传语,\n"
"买了几幢大楼,雇些\n"
"员工,开了家疗养院。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CALLED \"THERAPYRUS INDUSTRIES.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}名为“帕牌儒思”。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"DEALING WITH YOUR EMOTIONS SO -YOU- DON'T HAVE TO!\""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我们的宣传口号是:\n"
"“我们多-费-心,\n"
" 您才更-省-心!”"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* love that tagline."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 这口号真不错。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALSO, SANS IS MY RECEPTIONIST."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}对了SANS可是我们的\n"
"前台接待员。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}HE'S GREAT AT MAKING SURE I HAVE TIME FOR EVERYONE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}有他帮忙,\n"
"我就能从容地服务\n"
"每一位患者!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FOR ONCE, MY BROTHER IS GREAT AT SOMETHING..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}终于啊,我的兄弟\n"
"也“伟大”起来了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE NEVER BEEN SO PROUD OF HIM!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}真为他骄傲!!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, this company really brought out the best in us."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 是啊,这疗养院的分工\n"
" 很合咱俩的性格呢。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH, IT MIGHT EVEN BE OUR TRUE CALLING!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}那肯定的!!!\n"
"开了疗养院,新面孔\n"
"简直多得应接不暇啊!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heheh, calling."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿嘿嘿,“应接”不暇。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?\n"
"WHAT'S SO FUNNY?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}啊?!\n"
"啥事把你乐成这样?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* oh, nothing."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 哦,没啥。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU HAVEN'T CHANGED A BIT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你真是一点没变。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"WELL, ANYWAY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"总之..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESPITE WHAT YOU'VE DONE, I..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不管过去发生了什么..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HOPE YOU FIND YOUR TRUE CALLING TOO, ONE DAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我希望,有一天\n"
"你也能找到自己的\n"
"使命与梦想。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND IF YOU EVER NEED SOMEONE TO TALK TO..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是心情不好,\n"
"想找人聊天..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU KNOW EXACTLY WHO TO..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}就回个电话,\n"
"我们肯定会..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OH, I GET IT.\n"
"VERY FUNNY, SANS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...哦,原来如此。\n"
"这双关挺逗SANS。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* glad you finally picked up on that one."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿,你终于明白\n"
" 我为啥{@fill=#ff0}接{@fill=#fff}话茬了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ANYWAY, YOU KNOW WHO TO CALL!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}总之,回个电话,\n"
"我们肯定会接!!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KEEP THINKING... ABOUT THOSE WHO'VE DISAPPEARED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}这段时间里,\n"
"很多伙伴失踪了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASGORE, WHO I'D SWAP STORIES WITH SOMETIMES..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASGORE\n"
"我俩经常一起分享故事,\n"
"现在,他却失踪了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, WHO'D GIVE ME WARRIOR TRAINING..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE\n"
"一直努力训练我,\n"
"现在,她也失踪了..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE ROYAL GUARD, WHO'D GREET ME ON THEIR WAY TO WORK."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}还有那些皇家守卫,\n"
"他们每次上班时,\n"
"都会跟我打招呼。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I USED TO SPEND SO MUCH TIME WITH THEM, BUT NOW..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}现在,也失踪了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY'RE GONE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}曾经和他们共度\n"
"那么多时光,可现在,\n"
"却一个个都失踪了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND I DON'T KNOW WHEN THEY'RE COMING BACK."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}不知道他们什么时候\n"
"才能回来。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... IT'S HIGHLY INFURIATING!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}我想他们,\n"
"都快想疯了!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HAVEN'T ANY OF THEM HEARD OF A SCHEDULE?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他们没有日程表吗?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OR A CALENDAR!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}他们不看日历吗?!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYTHING TO TELL ME WHEN THEY'RE COMING BACK!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}谁能告诉我,\n"
"他们啥时候能回来啊!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, i miss 'em too."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 嘿..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but you can't spend all your life thinking about 'em."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你想他们,我也想。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/0}* 可也不能成天只盼着\n"
" 他们回来,别的啥也不干啊。\n"
"* 日子该过还得过。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe you could talk about something else?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 跟人类聊点别的吧。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM...\n"
"SOMETHING ELSE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯...\n"
"聊点别的..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!\n"
"THE ARCHIVE WORLD!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦!想到了!\n"
"聊聊“档案”空间吧!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* of course.\n"
"* you and alphys spend a lot of time there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 好主意。\n"
"* 那里都快成你第二个家了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AND FOR GOOD REASON!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我去那里,\n"
"可是有正当理由的!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY, SO, LET ME EXPLAIN."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}给你解释下\n"
"最近我为啥总去吧。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WITH NOTHING TO DO EXCEPT GUARD THE HUMAN SOULS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}每天,我除了看守灵魂,\n"
"啥都不用干..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I STARTED HAVING A LOT OF FREE TIME."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}就一下子闲下来了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT WHAT WOULD I DO WITH IT!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我就在想,\n"
"“怎么打发时间呢?”"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE DAY, IN A STORAGE CLOSET, I FOUND... A THING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有一天,我在一间\n"
"储物柜里发现了一个...\n"
"奇怪的装置。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I ASKED ALPHYS WHAT THE THING WAS, AND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我找到ALPHYS\n"
"问她,那东西是干啥的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BOY DID SHE HAVE A LOT TO SAY!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}结果,她一下子\n"
"打开了话匣子,\n"
"叨叨个没完!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}APPARENTLY, IT WAS USED TO SIMULATE VIRTUAL WORLDS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}简单说,\n"
"那个装置是用来\n"
"模拟虚拟空间的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I ASKED HER IF WE COULD TRY IT, AND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我问她,\n"
"“咱们进虚拟空间,\n"
" 体验一下,咋样?”"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BEING JUST AS BORED AS I WAS, SHE SAID YES."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}她看我挺无聊的,\n"
"就同意了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE ARCHIVE DIDN'T HAVE A WORLD LOADED, THOUGH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}不过,由于没有加载\n"
"虚拟世界资源包,\n"
"“档案”里啥都没有。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO SHE DOWNLOADED A POPULAR SCI-FI ANIME..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}于是...\n"
"ALPHYS下载了\n"
"一部知名科幻番。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND LET THE SYSTEM \"EXTRAPOLATE\" THE WORLD WITHIN."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}然后让系统根据它\n"
"“生成”一个虚拟世界。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN SHE TOLD ME TO PUT ON THIS WEIRD HEADSET..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}世界生成完毕后,\n"
"她让我戴上一个\n"
"奇怪的头盔..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS NERVOUS, BUT I DID IT IN THE NAME OF SCIENCE!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我有点不敢戴,\n"
"但为了科学,\n"
"我还是照做了!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE NEXT THING I KNEW, I WAS TRANSPORTED..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}突然..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TO A WORLD BEYOND ANYTHING I'D SEEN BEFORE!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我被传送到了一个\n"
"从未见过的世界!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I EXPLORED THIS NEW REALM FOR HOURS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}在那里,我畅游了\n"
"好几个小时..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WANDERING FROM PLANET TO PLANET, MEETING PEOPLE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}穿梭在行星之间,\n"
"邂逅形形色色的人..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE, I KNOW THEY'RE NOT REAL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}看到有人受伤,\n"
"我也跟着难受。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT WHEN ONE OF THEM GOT HURT, I FELT BAD!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}虽然世界是假的,\n"
"但情感是真的!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, I MADE IT MY MISSION TO SAVE EVERYONE I COULD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以,我拼尽全力,\n"
"拯救所有人。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EVENTUALLY, ALPHYS JOINED IN AS MY SIDEKICK!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}后来ALPHYS也来帮忙\n"
"一起拯救大家!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'VE BEEN ADVENTURING EVER SINCE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}从那时起,\n"
"我俩就总去虚拟空间\n"
"一起冒险。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* she's in there right now, isn't she?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 她好像现在就在那里呢。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe you should go check on her."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 你快过去看看。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH, I THINK I WILL!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}好,我这就去!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SORRY, HUMAN.\n"
"ADVENTURE WAITS FOR NO SKELETON!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}对不起,人类!\n"
"冒险不等骨啊!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm just glad he's got a distraction from what's going "
"on."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 挺好的。\n"
"* 他把注意力转移到虚拟空间上,\n"
" 就不用去想那些事了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* people aren't doing all that well right now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 这段日子里,\n"
" 很多民众过得并不好。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* losing the royal guard, having all those power "
"issues..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 皇家卫队全军覆没,\n"
" 能源供应也出了故障..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* a lot of folks have nobody to turn to."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 百姓生活很苦,\n"
" 却没人可以倾诉。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and, even if they do, it's hard to will up the "
"courage..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 即使他们想倾诉,\n"
" 也鼓不起勇气开口..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* to admit to anyone how miserable they are."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 没有勇气跟别人诉苦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it's no surprise people aren't fans of humanity these "
"days."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 许多民众都讨厌人类,\n"
" 我并不意外。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have spared my brother, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你就算饶了我的兄弟...\n"
" 也还是杀了许多怪物。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* you killed a lot of people, many of them important."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 其中,有不少怪物身居要职,\n"
" 对这里十分重要。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm not saying you're a bad person."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 倒不是指责你,\n"
" 说你是罪魁祸首。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you spared my brother, and you didn't kill that many "
"people."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你不仅饶恕了我兄弟,\n"
" 也放过了不少其他怪物。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but the people you did kill were pretty important."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 只是,对大家来说。\n"
" 你杀的那几名守卫\n"
" 都是很重要的人。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... as much as i disagreed with their ways..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...虽然在主观上\n"
" 我挺反感他们的行径..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the royal guard offered citizens a sense of stability "
"and security."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但客观来讲,有皇家卫队,\n"
" 民众确实心里更踏实,\n"
" 更有安全感。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but that's gone now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 但现在,守卫没了,\n"
" 大伙的安全感也没了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* heck, even mettaton's not around anymore."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 呵连mettaton也“失踪”了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* no more tv shows, no more tacky little trinkets..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 大家没节目可看了,\n"
" 也没有周边可买了..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* without someone like him, the outpost loses a bit of "
"its spark."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 没了他,前哨站\n"
" 也失去了不少活力。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* honestly, the truth is that you're just not a great "
"person."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 至于你,我就直说吧。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* plain and simple."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你根本不是啥好人。\n"
"* 就这么简单。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway.\n"
"* i should probably end the call here."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
"* 总之,我要挂电话了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry, buddo."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 不好意思,孩子。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* honestly, i'm not sure what to say about you."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 至于你,不太好评价。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i can't say you're a bad person, but i don't like you, "
"either."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你并不坏,\n"
" 但我也不咋喜欢你。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* have a safe journey, and all that."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 在太空飞行多注意安全。\n"
"* 拜拜。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* which meant it was back to the drawing board."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她不帮忙,\n"
" 只能重新招人了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i couldn't think of anyone off the top of my head, "
"so..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我想了半天,\n"
" 也没想到合适的人选..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... we started asking around, looking for someone we "
"could trust."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...于是,我们到处询问。\n"
" 看有没有信得过的人\n"
" 愿意接手这份工作。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about doggo..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快我们找到了doggo..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a canine unit member who survived the fall of the royal"
" guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 皇家卫队惨遭剿杀,\n"
" 只有这名犬卫队成员\n"
" 活了下来。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, he was more than happy to take the job."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 好在,他欣然接受了\n"
" 这份工作。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Doggo...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Doggo吗"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about canis minor..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快,我们找到了\n"
" canis minor..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, it was more than happy to take the job."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 好在,它欣然接受了\n"
" 这份工作。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Canis Minor...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Canis Minor吗"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about dogamy and dogaressa..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快,我们找到了\n"
" dogamy和dogaressa..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* two canine unit members who survived the fall of the "
"royal guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 皇家卫队惨遭剿杀,\n"
" 整个犬卫队,\n"
" 只有他们活了下来。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, they were more than happy to take the job."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 好在,他们欣然接受了\n"
" 这份工作。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Dogamy and Dogaressa?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Dogamy和\n"
" Dogaressa吗"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about canis major..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快,我们找到了\n"
" canis major..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Canis Major?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Canis Major吗"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about doge..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快我们找到了doge..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* an elite squad member who survived the fall of the "
"royal guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 皇家卫队惨遭剿杀,\n"
" 只有这名特战队成员\n"
" 活了下来。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she gathered her belongings, and took the job in short "
"order."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 她整理好行装,\n"
" 随即接下了这份工作。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Doge?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Doge吗"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about 01 and 02..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快,我们找到了一号守卫\n"
" 和二号守卫..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* two patrol officers who survived the fall of the royal "
"guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 皇家卫队惨遭剿杀,\n"
" 只有这两名巡逻官\n"
" 活了下来。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the pair cast off their armor, and took the job in "
"stride."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 他俩卸下了盔甲,\n"
" 最终接下了这份工作。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about 01 and 02?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说一号,二号吗?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about cozmo..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快我们找到了cozmo..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it seemed confused at first, but adjusted to the job "
"quickly."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 刚接下这份工作时,\n"
" 他还挺困惑。\n"
"* 但很快他就适应了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Cozmo?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Cozmo吗"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about terrestria..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 很快我们找到了terrestria..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* of course, she accepted the job with reverence and "
"dignity."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 正如我所料,\n"
" 她心怀敬畏,\n"
" 庄严地接受了这份工作。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n"
"* Were you talking about Terrestria?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦?\n"
"* 你刚刚在说Terrestria吗"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, hey alphys.\n"
"* i'm leaving a message for the human."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦是alphys呀。\n"
"* 我正给人类留言呢。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh, right.\n"
"* You said you were going to do that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 行。\n"
"* 之前你确实说\n"
" 要给人类打个电话。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, Doggo can get nervous sometimes, but I've "
"helped him before."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错,\n"
" 虽然Doggo有时会焦虑..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Just having me around seems to make him happy to do "
"his job."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 但有我陪着他。\n"
"* 以前,我帮过他,\n"
" 所以他也安心了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, that neck can be a problem sometimes, but it "
"does a good job."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。[ADD]<25>{#p/alphys}{#f/6}* 虽然那狗狗脖子太长,\n"
" 有时挺麻烦的...\n"
"* 但它活干得不错。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* All it asks for in return is to be pet many, many "
"times."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 只要有人摸它,\n"
" 没完没了地摸它,\n"
" 它就心满意足。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, those dogs do alright as long as they're "
"together."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。\n"
"* 那两只狗狗只要在一起,\n"
" 就能把活干得很漂亮。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* All they ask for in return is... well, lots of "
"\"alone time.\""
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 他俩这么卖力,\n"
" 各自想要的却是...\n"
" “一个人静静”。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, not only does that dog do its job, but it does "
"so eagerly."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。\n"
"* 那只大狗不仅接下了工作,\n"
" 还干得特别起劲。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* All it asks for in return is a copious amount of "
"headpats."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 它不求别的,\n"
" 只求能多被“摸摸头”。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, Doge can be a little cold, but she knows what "
"she's doing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。\n"
"* Doge虽然有点冷血\n"
" 但对工作十分认真。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward her with a cold shower.\n"
"* A bit odd, but okay."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 因此,\n"
" 我们总请她洗冷水澡。\n"
"* 乍一听很怪,但确实合理。"
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, 01 and 02 are cute, and... also happen to do a "
"good job."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。[ADD]<26>{#p/alphys}{#f/6}* 一号、二号他俩特别可爱。\n"
" 而且没想到...\n"
" 活还干的不错。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward them with ice cream.\n"
"* They love that stuff."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 看他俩工作那么卖力,\n"
" 我总请他俩吃冰淇淋。\n"
"* 他们特别爱吃。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, it can get antsy at times, but it's done well "
"overall."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。\n"
"* 虽然它有时会“躁动”,\n"
" 但活干得不错。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward it with poems.\n"
"* It likes those."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 因此,我们总奖励它\n"
" 一些诗歌。\n"
"* 它非常喜欢。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, she's... done a really good job."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 没错。\n"
"* 她... 干得非常出色。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward her with lullabies.\n"
"* She finds them calming."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 因此,我们总给它\n"
" 唱安魂曲作为奖励。\n"
"* 那些曲子能让她平静下来。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yup, it's a pretty good arrangement."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 挺好的。\n"
"* 工作安排得不错。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* everyone gets what they want, and everyone's happy."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 大家各司其职,各得其所。\n"
"* 所有人都很幸福。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, i say everyone."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 对,所有“人”都很幸福。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... right..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* ...这..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I'm just... gonna let you two keep talking."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 你俩聊吧。\n"
"* 我先走了..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, we were almost done."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 再等等,\n"
" 我马上打完了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...哦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* look, it hasn't been easy for a single person on the "
"outpost."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 对前哨站居民来说。\n"
"* 活着,就是煎熬。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not for me, not for alphys..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 对我如此,\n"
" 对alphys更是如此..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... not for anyone."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...对所有怪物,\n"
" 都是如此。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Yep, because that's what happens when you kill a "
"bunch of people."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* 是啊。\n"
"* 我们遭这些罪,\n"
" 都是因为你。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Who would have thought."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* 真吓人。\n"
"* 区区一个小孩\n"
" 居然能杀好几只怪物。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* except it was more than just \"a bunch of people.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 那何止是\n"
" “好几只怪物”..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it was... a lot of important people."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你杀的...\n"
" 可是许多重要的大将。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* people whose loss impacted everyone on the outpost."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 他们的死,\n"
" 沉重打击了大家的希望。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... and, there was one person you killed..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...而且,\n"
" 你还杀了“他”..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* to be fair, it could've been a lot worse."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 平心而论,\n"
" 你杀的怪不算多。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i can understand defending yourself against the royal "
"guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 遇到那些守卫,\n"
" 你很害怕,想自保,\n"
" 我能理解。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and, even outside of that, you were mostly alright."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 而且,面对其他怪物时,\n"
" 你也没有大开杀戒。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but, there was one person you killed..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...话虽如此,\n"
" 你还是杀了“他”..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* that i know for certain you had no reason to."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我敢说,\n"
" 这事,你找不出任何借口。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* someone who only wanted you to be a better person."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 他只是想拉你一把,\n"
" 让你迷途知返。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* before you struck him down and declared your true "
"nature."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你却原形毕露,\n"
" 把他撂倒。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* someone who would have never hurt you, no matter what."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 他自始至终\n"
" 从未想伤害你。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* whereas you seemed almost eager to end his life."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 你却想直接要了他的命。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* don't lie to yourself.\n"
"* you know exactly who i'm referring to."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 别想着装傻。\n"
"* “他”是谁,你心知肚明。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I certainly do."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 我也心知肚明。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
"* if you're out there, somewhere..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
"* 要是你能听到我的留言..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you realize how bad you've made things here."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 希望你能知道\n"
" 你给这里带来了\n"
" 多少痛苦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* no asgore, or undyne.\n"
"* no royal guard.\n"
"* no mettaton."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* asgore死了undyne死了。\n"
"* 守卫死了。\n"
"* mettaton死了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... no reason to keep this phone call going any longer."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...我的心也死了。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/3}* 挂电话吧。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* is anyone there?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* 喂,有人吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* no?\n"
"* well, i'll just leave a message."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 没人?\n"
"* 那我就留个言吧。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, after you left, things kind of just got worse and "
"worse."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在你走后,\n"
" 坏事一件接一件。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* asgore was gone, undyne was gone..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* asgore死了\n"
" undyne死了..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and due to a botched plan involving mettaton and the "
"core..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 更糟的是,\n"
" mettaton那扯淡的计划\n"
" 让核心陷入停摆。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* issues with the power occured, killing many in the "
"process."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 能量供应失控,\n"
" 许多民众因此丧命。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* even the humans in the archive got hit by a power "
"surge."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 连“档案”里的人类\n"
" 都没能幸免于难。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/3}* 容器遭受电击,\n"
" 他们当场丧命。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* long story short, alphys and i put their souls in a "
"safe place."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 简单讲讲后续。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/0}* 我和alphys把灵魂\n"
" 转移到安全的地方。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but who would we hire to watch over them?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 容器防碎不防偷,\n"
" 谁来看着灵魂呢?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, the only person we called who was available..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 思来想去..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* a former elite squad member..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 唯一合适的人选...\n"
" 是一位特战队退伍兵。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* turned out to be a massive trojan horse."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 本来,\n"
" 招它来是想帮点忙,\n"
" 哪成想竟然“引狼入室”。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* the moment they were left alone with the souls..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 趁我们不在时..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they took them, and turned themselves from a dummy..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 它偷偷把灵魂都吸了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* into mad mew mew, from mew mew starfire."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 借助灵魂之力,它从人偶\n"
" 变身为《喵喵星火》的\n"
" 英雄喵喵。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* also known as the best movie in the mew mew franchise."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 《喵喵星火》可是\n"
" 整个喵喵系列\n"
" 最棒的电影。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* which i definitely didn't say because i'm afraid for my"
" life."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 我哪敢说它不好啊,\n"
" 我可不想丢掉小命。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* anyway, as you can tell, things are just wonderful "
"here!"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 总之,你看。\n"
"* 我们的生活是多么幸福啊!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* rather than doing any important work, we all just play "
"games."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 人们根本不用工作,\n"
" 只要自愿地玩耍。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... which we definitely aren't forced into doing."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 没有剥削,没有压迫。\n"
"* ...一切都是“自愿”的。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i mean, hey.\n"
"* at least the games are always fair."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 连游戏也是公平的,\n"
" 绝对公平。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* no, really.\n"
"* that's not even a lie."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 这话千真万确,\n"
" 就是真理。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 'cause, even when she acts like she WANTS them to be "
"unfair..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 就算喵喵想让游戏\n"
" 不公平..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's like..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 也有一股力量..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* something within her won't let her go that far."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 一股在她体内,\n"
" 无形的力量去阻止她。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* something stops her.\n"
"* she hesitates, or even backpedals at times."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她会犹豫,会退缩。\n"
"* 最终,一切重回正轨。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* there was this one time where, she had an idea..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 有一次..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* for a game where we'd all fight to the death in rounds."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 喵喵叫我们玩个“决斗游戏”。\n"
" 相互决斗,揍死出局,\n"
" 没死就继续打,打死为止。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but just as the match was about to start..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但是...\n"
"* 比赛前夕,喵喵突然\n"
" 改了主意。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she changed the rules to make it a fight to knockout "
"instead."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 不用非得打死,\n"
" 只要打到失去知觉,\n"
" 就能出局。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* so...\n"
"* if i had to guess..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 所以,我想..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd say the human souls gave her more than she "
"bargained for."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 除了野心和力量,\n"
" 人类灵魂还给了她\n"
" 某种“别的东西”。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe some part of them remains conscious...?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 也许... 那些人类灵魂\n"
" 并未彻底沉睡?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, not to interrupt, but it's your move."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 呃,打个岔,\n"
" 到你了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 啥?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* The game's all in your hands now!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* 该你上场决斗了!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i see."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...行。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i guess i better get out there, then."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 看来不能拖了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* That would probably be a good idea."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* 还是早点出发吧。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* For all our sakes."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* 大伙都等着你呢。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but before i go."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 走之前,还有一件事。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if this call ever reaches you..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 收到消息的话,\n"
" 告诉其他人类..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i suggest not letting another human get near us."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 不要靠近这里!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* mew mew's planning something big.\n"
"* i can feel it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我有预感,\n"
" “喵喵”正在准备一场\n"
" 恐怖行动。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* if she succeeds, the whole galaxy might be in danger."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她要是得逞,\n"
" 整个星系都会遭殃。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... just thought i'd give you a heads up."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ...只是提醒一下。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Come on, let's go!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* 快点,走啦!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm on my way."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 出发。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* so, after you left, things weren't too great at first."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在你走后,一开始,\n"
" 这里还不是“天堂”。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* but who would we hire to watch over them?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/4}* 容器防碎不防偷,\n"
" 谁来看着灵魂呢?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, of all the people we called, only charles took "
"the job."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我们狂打电话,\n"
" 结果,只有某只小老鼠\n"
" 接下了这活。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* a little mouse with a spotless service record at the "
"core."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 老鼠名叫charles是核心员工。\n"
"* 工作这么久,从没出过错。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* now, charles had worked at the core for so long..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 结果..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* that it grew accustomed with its routine."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 成天在核心打工,\n"
" 都染上职业病了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* take a power cell out, put a new one back in..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 每天,\n"
" 拆电池,装电池,\n"
" 拆电池,装电池..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* except now, instead of power cells, it was human souls."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 只是这次电池\n"
" 变成了人类灵魂。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... so, when it accidentally absorbed those souls..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 结果自然是,\n"
" 拆“人类灵魂”,\n"
" 然后,装“人类灵魂”。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it was only because charles was just doing what it knew"
" best."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...所以charles肯定是\n"
" 工作得太认真了,\n"
" 才把灵魂装到了自己身上。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i know.\n"
"* it sounds bad."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哎呀哎呀,\n"
" 你是不是在想..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* without the human souls, how would we escape?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* “太惨了!”\n"
"* “没了灵魂,咋逃出去呢?”"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but when that little mouse realized its new godlike "
"power..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 可我们为什么要逃出去呢?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* it used that power to make everyone's dreams come true."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* charles就是神\n"
" 有了神的帮助,\n"
" 我们想要啥,就有啥。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!\n"
"IT IS I, THE GREAT PAPYRUS!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}你好,人类!\n"
"是我伟大的PAPYRUS"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n"
"YOU THOUGHT I WAS DEAD!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}你不会以为,\n"
"我死了吧?!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH, THAT'S RIDICULOUS!\n"
"I COULD NEVER DIE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}...呸,真是扯淡!\n"
"我可是长生不老的\n"
"PAPYRUS"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR I HAVE BEEN RE-INCARNATED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}尊敬的CHARLES陛下\n"
"又把我带回来了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BY OUR ONE TRUE OVERLORD, KING CHARLES!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}陛下真是\n"
"太伟大了!!!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... so, as you can see, there's no reason for anyone to"
" be sad."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...你瞧,我们多幸福啊!\n"
"* 这么快乐的世界,\n"
" 怎么可能有苦难呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* who cares about leaving the outpost, am i right?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 谁还稀罕离开前哨站呢?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, WE DON'T NEED TO SEE THE STARS!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}对啊,干嘛要离开呢?\n"
"几颗破星星,\n"
"有啥好看的呢?!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WE'RE LIVING OUT OUR BEST LIVES RIGHT HERE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}这里就是天堂!\n"
"就是极乐世界!\n"
"去哪都比不上这里快乐!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* my thoughts exactly."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 太对了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway, thanks for being the reason all of this "
"happened."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...总之,\n"
" 谢谢你,让这里变成天堂。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* if you ever get bored of flying around out there..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 要是在外面飞累了..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* just know you're always welcome to return."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 这里就是你的家。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, THEN YOU CAN LIVE OUT YOUR BEST LIFE, TOO!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}对呀!快来这里\n"
"体验极乐生活吧!\n"
"简直爽死了!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
"* we can only hope."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿。\n"
"* 但愿吧。"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* the royal guard had to rush to fix the outpost's power "
"systems."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* 好在,\n"
" 皇家卫队火速赶往总控室,\n"
" 稳住了核心。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys called me, and asked me to come up and meet her."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 与此同时,\n"
" alphys给我打了电话\n"
" 让我一起帮忙。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* when i got there, i could tell she wasn't doing well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我赶了过去。\n"
"* 那时,她的精神很不稳定。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... after that, things seemed to settle down."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...渐渐地,\n"
" 风波平息了下来。"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Sans, do we get to go to the swimming "
"pool?"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Sans我俩想去游泳\n"
" 可以陪我们去吗?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* It's okay if you can't take us..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* 你要是忙,\n"
" 我俩自己去也行..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* woah there, what's got you kids all worked up?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哇哦,\n"
" 今天你俩挺兴奋嘛。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* sure, i can take ya.\n"
"* after i'm all done on the phone."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 好呀。\n"
"* 等我打完电话,咱们就出发。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Deal."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* 说话算话哦。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Sounds good!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* 好耶!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ahah, s-sorry about that, I..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* 啊,对-对不起..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* I... had to attend a meeting with the Royal Defense "
"Agency."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 我一会...\n"
" 得去皇家防卫署开个会,\n"
" 让Sans叔叔陪你们玩吧。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Come on guys, let's let Sans finish his phone call."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 孩子们,过来,\n"
" 别打扰他打电话哦。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Alright."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* 好的。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* We're sorry we got in your way..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Sans对不起\n"
" 影响你打电话了..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
"* don't sweat it, kid.\n"
"* i won't be THAT long."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿。别上火嘛。\n"
"* 再过亿小会,我就打完了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after alphys became queen, she started making some "
"changes."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys当上女王后\n"
" 制定了一些改革政策。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* for one, the royal guard became the royal defense "
"agency."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 比如,解散皇家卫队。\n"
" 重组为“皇家防卫署”。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* a technologically- oriented version of the royal guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 相比皇家卫队,\n"
" 防卫署不再“唯武力”论,\n"
" 而是更注重使用科技。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they've got high-tech visors, long-range tracking..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有的成员配备了新型面罩,\n"
" 有的配备了长程追踪仪..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* perfect for finding and escorting whatever kid crash-"
"lands here next."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 有了这些装备,就能\n"
" 第一时间发现坠落的孩子,\n"
" 将其安全护送到首塔。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heck, even papyrus landed a position with 'em."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 有趣的是连papyrus\n"
" 都是防卫署的一员。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* he's the leader of a squadron tasked with handling the "
"more..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 他领导着一个小分队,\n"
" 专门照顾那几个..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and the original royal guards from before the rebrand?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 而原皇家卫队的队员们..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they put together a squadron tasked with handling the "
"more..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 则组建起一支小分队,\n"
" 专门照顾那几个..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... rowdy types."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...最闹腾的孩子。"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* we learned a lot about those since you were here."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* 现在聊聊你。[ADD]<26>{#p/sans}{#f/0}* 你在前哨站的这段时间,\n"
" 我们搜集到不少\n"
" 有价值的数据。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the defense agency's got people analyzing your data "
"every day."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 防卫署分配了专人,\n"
" 每天分析你的数据。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* looking for patterns, finding weak points..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 这样,怪物们就能\n"
" 了解这类人的行事风格,\n"
" 从而挖掘其弱点。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* with any luck, we won't have to use them."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 我们希望,\n"
" 永远都不会用上这些数据。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... you never know."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 但... 就怕万一。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n"
"BEEN UP TO ANYTHING LATELY?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}嘿SANS\n"
"最近忙啥呢?"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* eh, not really."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* 呃,没啥。"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* you on break right now?"
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* 你来休息吗?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INDEED I AM!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}当然了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T TAKE BREAKS OFTEN, SO..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PAPYRUS的休息时间\n"
"非常有限..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I MIGHT AS WELL USE THE ONES I DO WISELY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以,我想珍惜这些\n"
"休息时光。"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* hmm... lemme guess."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* 嗯..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* was alphys the one who made you take it?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 是不是alphys让你休息的"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DIDN'T HAVE A CHOICE IN THE MATTER."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}她强迫我休息,\n"
"我也没办法啊。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ANYWAY, THAT SHOULD BE ENOUGH BREAK TIME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好,\n"
"休息时间结束。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BACK TO WORK NOW!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}回去继续工作!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n"
"* come on bro, you were barely here."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 啊?\n"
"* 兄弟,再待一会呗。\n"
" 好不容易来一次。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO TIME TO LOSE!!\n"
"A HUMAN COULD ARRIVE ANY SECOND!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}再浪费时间,\n"
"我就要错过\n"
"下一个人类了!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... well, you're right."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...嗯,也是。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it'd just be nice if you weren't so busy anymore."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 只是,别把自己搞太累了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* at least alphys seems to have a lot of free time."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 而最近,\n"
" alphys终于闲了下来。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* since, when the former queen returned..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 王后重新上任,\n"
" 帮忙一起照顾那些孩子。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* she offered to help look after the humans."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* at least the humans who came before you are pretty "
"cool."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 最起码,跟你比起来,\n"
" 那几个孩子都挺酷的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heck, when the former queen returned..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 呵。\n"
"* 王后重新上任后,\n"
" 还帮忙一起照顾他们呢。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* she even offered to help look after them."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she still thinks asgore was a bad person, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 至今,王后还是没能原谅\n"
" asgore..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe one day, she'll forgive him."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 也许假以时日,\n"
" 矛盾会最终解开。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's hard to tell."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 但我知道..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... though, i know one person she'll never forgive."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有个人,\n"
" 她这辈子都不会原谅。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* at least he's happy.\n"
"* he really enjoys what he does."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 最起码,他很开心,\n"
" 干起活了,他能乐在其中。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* which is more than i can say about a lot of people "
"these days."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但很多怪物可没有\n"
" 他的福分。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* which is good, because not everyone can say the same."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但不少怪物可没有\n"
" 他的福分。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* life's been kind of lonely lately, you know?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你知道吗?\n"
"* 在这里活着\n"
" 越来越孤独了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* not just for me, but for a lot of people these days."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 不只是我,\n"
" 很多很多人,都非常孤独。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* not everyone has the luxury of carrying on like nothing"
" happened."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 不是谁都有福分\n"
" 家庭圆满,正常生活。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* S-sans, I'm sorry.\n"
"* But you have to take the kids to the pool."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* S-sans对不起。\n"
"* 你赶紧带孩子们去游泳吧。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* They're driving me crazy back here!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* 这些孩子都快把我\n"
" 折磨疯了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... welp."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 那..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i guess i'll let alphys finish this one off for me."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 剩下的话就让alphys说吧。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Finish what off?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 剩下的话?\n"
" 谁啊?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* So it's you."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* 原来是你。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Well.\n"
"* He said he was planning on calling you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* 嗯。\n"
"* 之前Sans说想给你打通电话。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Personally, I don't have much to say."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* 但我跟你可没啥好说的。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* You're a killer, a coward, and better off gone."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* 你个杀人狂,\n"
" 你个懦夫,\n"
" 早点死得了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* And no matter what good you do now..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 就算你做了点好事..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* And worst of all..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 而且你差劲到..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* You might not have killed many people, but you're "
"still awful."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* 诚然,你没杀多少人,\n"
" 但我还是烦你。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* No matter what good you do now, though..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 诚然,你确实做了点好事..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Worst of all, though..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 最差劲的是,你还..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* It'll never make up for the damage you've already "
"done."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* 但也不够赎罪的。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* On behalf of everyone living on the outpost..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 谨代表前哨站所有居民..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/25}* You killed someone important to my closest friend."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* 把我挚友的亲兄弟杀了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* On his behalf..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* 就让我代他..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* I hope you fall into a black hole and die."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* 衷心祝愿你,\n"
" 掉进黑洞,死无全尸!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嘿"
msgid "<32>{#p/napstablook}* is anyone there?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 有人接吗?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i think... there's something i need to tell you."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我...\n"
" 想告诉你点事。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* if it's not too much trouble."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 希望你不要介意。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* so, even before you left the outpost..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 把时间倒回到\n"
" 你没离开时..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* things were already going downhill for me"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 那时,\n"
" 情况就不容乐观"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* people were dead... others were hurt, or scared..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 人们死的死,伤的伤...\n"
" 没受伤的,也吓得不轻..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* and then...... when mettaton died during his grand "
"finale, i......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 很快mettaton也在\n"
" 压轴大戏中丧了命......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* i didn't know what to do"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我却.........\n"
"* 我却无能为力"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it felt like... my whole world came crashing "
"down......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 那时...\n"
" 我感觉天都塌了......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* and all i could do......... was watch it "
"happen............"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 可我什么都做不了........\n"
" 只能眼睁睁地看着他\n"
" 死去............"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..............."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...............ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* as it turns out, though, a lot of people felt the same"
" way."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 不只是我。\n"
"* 很多人眼睁睁地看着mettaton死\n"
" 都十分难受。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* and all of us who did formed a support group for fans "
"of mettaton."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 于是身为mettaton的粉丝\n"
" 我们联合起来,成立了一个组织。\n"
" 一起为mettaton而战。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* remember his last words?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 记得他最后说的话吗?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* \"you'll realize not everything's going to go your "
"way!\""
msgstr "<32>{#p/napstablook}* “躲得了初一,躲不过十五!”"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... of course, he was wrong."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...他错了。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* you escaped, and got away with what you did."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 杀了那么多人,\n"
" 最终还是让你逃了,\n"
" 毫发无损地逃了。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* even king asgore couldn't stop you."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 连asgore国王\n"
" 都没弄死你。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* but those nine words... became our group's mantra."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* mettaton失败了...\n"
"* 但他的遗言\n"
" 却没有被遗忘。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* we became united in our dislike for you, and what you "
"got away with."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我们把他的话记在心里,\n"
" 化悲愤为力量,团结一心。\n"
"* 誓死要让你付出代价。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* you're not just a human who did some bad things."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 休想拿“我只是调皮捣蛋”\n"
" 这种话搪塞过去。\n"
"* 你犯下的,是滔天罪行。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* you're an interloper who spat in the face of our way "
"of life."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你侵略前哨站,大肆屠杀,\n"
" 破坏我们的正常生活,\n"
" 让怪物如堕地狱。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* the new queen, undyne, would agree with us."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 新女王undyne\n"
" 十分支持我们。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... she took over after asgore disappeared."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ...asgore死后\n"
" 她便继承了王位。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it's not like she was the biggest fan of mettaton, "
"but..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 虽然她不怎么喜欢mettaton..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* she definitely got behind what he said in the end."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 但那句“躲不过十五”,\n"
" 让她产生了共鸣。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* heh...... when toriel returned and begged undyne to "
"defend you......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 呵......\n"
" 那时toriel走出外域\n"
" 求undyne放你一马..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* she got laughed all the way back to the outlands."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 结果被undyne狠狠笑话一通\n"
" 赶回了外域。[ADD]<32>{#p/napstablook}* 回去的路上undyne就带领民众\n"
" 紧跟在后面嘲讽她,\n"
" 一直笑话到她走回外域。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* ... people are pretty much united in their dislike for"
" you now."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ...因为对你的憎恨,\n"
" 人们变得越来越团结。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* just like everyone else does nowadays."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 不只是她,\n"
" 很多人,都产生了共鸣。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* the new queen, toriel, might disagree with us."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 可是王后toriel\n"
" 不太支持我们。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it's not like she was against what mettaton said, "
"but..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 她认同mettaton的话..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* she seemed to have a stubborn soft spot for humanity."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 但她仍固执认为,\n"
" 怪物应该与人类和平相处。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* honestly, it's fine."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* 无所谓。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it hasn't stopped people from being united in their "
"dislike for you."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 她再怎么阻止,\n"
" 我们还是会联合起来,\n"
" 干掉你。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* eventually, our group noticed that asgore had yet to "
"be replaced"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我们发现,\n"
" asgore一死王位空缺。\n"
" 前哨站没人管理了"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* so...... one of our own members suggested we take the "
"throne ourselves."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 所以...... 有人提议:\n"
" 前哨站由我们来统治。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* as the \"face\" of the group, i was appointed as the "
"outpost's official leader..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 身为“反人类团体”的头号人物,\n"
" 我被推举为前哨站新领导人..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* but, in reality... we all kind of make decisions "
"together."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 虽然说我“领导”着前哨站,\n"
" 但其实遇到大大小小的事,\n"
" 都是大家一起商量,一起解决。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's pretty cool, actually."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 这制度挺棒的。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* a little weird having all these people look up to me, "
"but......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 虽然身边的人一多,\n"
" 我还不太习惯......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* at least none of us have to do this thing alone."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 但好在,大家群策群力,\n"
" 统治前哨站也没那么累了。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* anyway, i just wanted you to know......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 总之......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm fine now."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我打电话来,\n"
" 就是想告诉你:\n"
"* 我过的很好。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* better than fine, in fact."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 过得非常好。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* because, what you did... didn't hurt us."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我们不会因为你杀人...\n"
" 就怕你。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it only made us stronger."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你越打击我们,\n"
" 我们就越敢还手。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* and one day... when we all escape from the "
"outpost......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 终有一天...\n"
" 我们会打破力场,\n"
" 逃出前哨站......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* .........ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* our group vows to hunt you down and make sure you pay "
"for what you've done."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 到那时,你就算跑到天涯海角,\n"
" 我们也会把你揪出来,\n"
" 让你血债血偿。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* heh......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 呵呵呵......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
"* i hope you die a painful death"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
"* 你不得好死。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* EXCUSE ME, HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 人类,耽搁你几分钟..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* THERE'S A FEW THINGS I'D LIKE TO SAY TO YOU."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 想和你说点事情。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ARE YOU THERE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 喂?能听到吗?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... I GUESS IT'LL BE A MESSAGE, THEN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ...算了,\n"
" 那我留个言吧。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* TO START, I'LL SAY THAT I -AM- HAPPY YOU FOLLOWED "
"ALPHYS'S INSTRUCTIONS."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 首先,我得好好表扬一下你。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* AVOIDING UNDYNE, AND A LARGE PART OF AERIALIS...?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 你听了ALPHYS的劝\n"
" 走捷径到了空境,\n"
" 成功避开了UNDYNE。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IT SAVED BOTH HER AND MYSELF A LOT OF POTENTIAL HEADACHE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 也给我俩省了不少麻烦。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* TO BE HONEST, I'M NOT SURE WHERE TO BEGIN."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 让我说你点啥好呢..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KILLED CITIZENS, YOU KILLED ROYAL GUARDS..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 杀了守卫还没完,\n"
" 又杀害平民百姓..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU WERE INDISCRIMINATE IN YOUR KILLING."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 你恬不知耻,滥杀无辜。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I -DO- APPRECIATE THAT YOUR BEHAVIOR IMPROVED LATER ON..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 虽然你后来\n"
" “确实”老实多了..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* LET'S GET ONE THING STRAIGHT."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 那我就直奔主题吧。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU OUTRIGHT -SLAUGHTERED- THE ROYAL GUARD."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 你“大肆”屠杀那些皇家守卫,\n"
" 不过... 对平民还算手软。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU WERE SOMEWHAT MORE MERCIFUL TOWARDS REGULAR "
"CITIZENS..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND YOUR BEHAVIOR DID IMPROVE AFTER MY WARNING..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 而且,后来你也听了劝,\n"
" 老实多了..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHEN IT CAME TO CITIZENS, YOU SHOWED -NO- REMORSE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 你心狠手辣,滥杀无辜...\n"
"* 反倒见了皇家守卫,\n"
" 收敛起来了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU WERE SOMEWHAT MORE MERCIFUL TOWARDS THE ROYAL "
"GUARD..."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* TO START, I'LL ADMIT YOU WEREN'T AS BAD AS I FIRST "
"THOUGHT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 一开始,我对你没啥好感。\n"
"* 结果,你表现还不错。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU SPARED MANY OF THE ROYAL GUARDS, AND A FAIR FEW "
"CITIZENS, TOO."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 不光饶了不少守卫,\n"
" 也没滥杀无辜百姓。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NOT TO MENTION HOW YOU IMPROVED YOUR BEHAVIOR AFTER MY "
"WARNING."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 更不用说,\n"
" 你听了我的劝,\n"
" 在空境非常老实。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BUT DON'T THINK FOR A SECOND THAT IT EXCUSES ANYTHING "
"OTHERWISE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 但别觉得我夸你两句,\n"
" 之前的账就能一笔勾销。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, ALPHYS HAS HAD HER HANDS FULL "
"AS THE QUEEN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 在你走后ASGORE失踪了。\n"
"* 王位空虚ALPHYS便接下重担\n"
" 继承王位。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I WAS SURPRISED TO SEE HER TAKE ON THE ROLE, BUT..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 一开始,我还挺意外..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I GUESS HER SUCCESS IN ESCORTING YOU BOOSTED HER "
"CONFIDENCE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 但转念一想,\n"
" 她一路把送你到了首塔...\n"
" 把胆量和自信都锻炼出来了。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* STILL, IT HASN'T BEEN EASY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 虽然当上了女王,\n"
" 但ALPHYS过得并不好。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* EVER SINCE SHE GUIDED YOU TO SAFETY, UNDYNE'S BEEN QUITE "
"UPSET AT HER."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 因为偷着把你送走,\n"
" UNDYNE都气疯了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THE INCUMBENT GUARD CAPTAIN QUESTIONS HER EVERY DECISION,"
" GIVING HER DOUBTS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 这位大队长\n"
" 先是不停质问ALPHYS\n"
" 骂她背信弃义。[ADD]<32>{#p/mettaton}* 接着,又疏远了她。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* AND WHILE SHE STILL BELIEVES YOU TO BE REDEEMABLE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 虽然ALPHYS还相信你\n"
" 觉得你有救...\n"
" 但其他民众可不这么想。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE WANT HUMANS DEAD."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 出了这些事,\n"
" 他们只想把人类统统杀光。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* EVEN THE FORMER QUEEN TORIEL COULDN'T CHANGE THEIR MINDS "
"UPON HER RETURN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 过了一阵TORIEL回归了。\n"
"* 可她根本劝不动\n"
" 这些怪物。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BY THEN, ALPHYS HAD LOST HER APPETITE FOR POLITICS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 最终ALPHYS也心灰意冷\n"
" 放弃了王位。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, UNDYNE HAS HAD HER HANDS FULL "
"AS THE QUEEN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 在你走后ASGORE失踪了。\n"
"* 王位空虚UNDYNE就趁机\n"
" 当上女王,一手遮天。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* AND ALPHYS?\n"
"* WELL, SHE -WAS- SUPPOSED TO BE THE NEXT IN LINE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS呢\n"
"* 本来最适合继承王位的人\n"
" 就是她... 可她却逃跑了。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BUT I DON'T BLAME HER FOR RUNNING OFF."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 说实话,我不怪她。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE WANT HUMANS DEAD.\n"
"* AND, FRANKLY, THEY'RE MORE THAN JUSTIFIED."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 许多怪物只想把人类\n"
" 统统杀光。[ADD]<32>{#p/mettaton}* 说实话,出了这些事,\n"
" 换谁谁这么想。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* LET ALONE UNDYNE'S."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 更别说劝UNDYNE了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, TORIEL HAS HAD HER HANDS FULL "
"AS THE QUEEN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 在你走后ASGORE失踪了。\n"
"* 王位空虚TORIEL便接下重担\n"
" 回归了王位。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* EVEN TORIEL HERSELF COULDN'T CONVINCE THEM TO CALM DOWN.\n"
"* BELIEVE ME, SHE TRIED."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 那些怪物都跟着了魔一样,\n"
" TORIEL怎么劝都劝不动。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, THINGS HAVE GOTTEN WORSE BY THE"
" DAY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 在你走后ASGORE失踪了。\n"
"* 这里的境况也越来越糟。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS WAS SUPPOSED TO TAKE OVER FOR HIM, BUT SHE RAN "
"OFF."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS呢\n"
"* 本来最适合继承王位的人\n"
" 就是她... 可她却逃跑了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* DO I BLAME HER?\n"
"* NOT AT ALL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 觉得我会骂她,\n"
" 说她胆小鬼?\n"
"* 想多了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BUT IT MEANT I HAD NO CHOICE EXCEPT TO TAKE OVER MYSELF."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 不过她一走,\n"
" 王位不能就这么空着,\n"
" 只能我来当王了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I HAVE MIXED FEELINGS ABOUT HUMANS, AFTER DISCOVERING THE"
" ARCHIVE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 后来,我发现了“档案”。\n"
"* 看到里面的人类时,\n"
" 我心里五味杂陈..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BUT THE PEOPLE ARE COMPLETELY JUSTIFIED IN FEELING THE "
"WAY THEY DO ABOUT YOU."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 但民众可不这么想。\n"
"* 他们只看到了你,\n"
" 他们只想让人类都死光。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOUR ACTIONS PROVED THAT, NO MATTER HOW MUCH I'D LIKE TO "
"BELIEVE IN HUMANITY..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 我很喜欢人类,\n"
" 也很愿意相信人类..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THERE WILL ALWAYS BE THOSE OF YOU OUT THERE WHO DON'T "
"DESERVE THAT BELIEF."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 可是,总有像你这样的人,\n"
" 不值得信任。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND THAT'S THE BIGGEST SHAME OF THEM ALL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 人类和怪物之间\n"
" 本来犯不着有那些冲突..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HUMANS AND MONSTERS SHOULDN'T HAVE TO BE AT ODDS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 生活在同一片天地,\n"
" 彼此和平共处,不好吗?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IN A PERFECT UNIVERSE, OUR TWO SPECIES CO-EXIST IN PEACE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 可是...\n"
" 现实哪有童话那么美好。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BUT IT'S NOT A PERFECT UNIVERSE, IS IT?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 真是可悲啊,\n"
" 就算“人类”再善良..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AFTER ALL, PEOPLE LIKE YOU STILL EXIST WITHIN IT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 可里面总有几个败类,\n"
" 一颗老鼠屎,坏了一锅粥。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* uh...\n"
"* mettaton?"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 呃...\n"
"* mettaton"
msgid "<32>{#p/napstablook}* are you okay?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你还好吗?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
"* WHAT DOES IT SOUND LIKE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
"* 你说呢?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* mettaton, who are you talking to?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你在给谁打电话?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, IT'S NOT IMPORTANT."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 和你没关系BLOOKY。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* let me see......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 我猜猜......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* ...\n"
"* oh..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ...\n"
"* 知道了..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, uh... you made my cousin pretty upset"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿...\n"
"* 呃,你伤了我表亲的心"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* ever since i found out he was my cousin, i've been "
"looking after him..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 一次巧合我发现mettaton\n"
" 原来是我的表亲...[ADD]<32>{#p/napstablook}* alphys逃走了\n"
" 我就开始照顾他。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* no matter what good you may have done, he......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 虽然最后你也回心转意了,\n"
" 可是因为你......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* regardless of the other humans being innocent, "
"he......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 其他人类根本没做错什么,\n"
" 可是因为你......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* he's been getting angrier at you than ever lately"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* mettaton这两天气得不行"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm...... really worried"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我看他那样......\n"
" 好担心"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ARE YOU SAYING I SHOULDN'T BE ANGRY?\n"
"* THAT I SHOULD BE CALM?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 咋的?\n"
"* 死了那么多人,我还得强忍着,\n"
" 当没事人一样吗?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE THAT HUMAN KILLED ARE NEVER COMING BACK."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 怪物死了,就剩一堆灰,\n"
" 啥也没有了。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THEIR FAMILIES WILL NEVER SEE THEM AGAIN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 他们的亲人再怎么哭,\n"
" 怎么喊,\n"
" 能把死者复活吗?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'LL BE DAMNED IF I'M GOING TO REMAIN CALM IN THE FACE OF"
" WHAT THEY DID!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 我特么要是还能当没事人一样,\n"
" 心得有多大?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* well... i just wanted you to know..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 呃...\n"
" 人类,我告诉你..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* B... BLOOKY, COME ON..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* B... BLOOKY\n"
" 别这样..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* IT'S NOT LIKE YOU TO SAY THINGS LIKE THAT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 别为了给我出气,\n"
" 就逼自己。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU'RE JUST SAYING THAT TO MAKE ME FEEL BETTER, RIGHT?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 我认识的BLOOKY\n"
" 才不会用这种口气说话,\n"
" 对吧?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
"* ...... i don't know"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ......\n"
"* ......我......."
msgid ""
"<36>{#p/mettaton}* I APPRECIATE WHAT YOU'RE DOING, BUT I THINK IT'D BE BEST "
"IF YOU STAYED OUT OF THIS."
msgstr ""
"<36>{#p/mettaton}* 你想让我开心点,我很高兴。\n"
"* 可这事跟你没啥关系,\n"
" 别惹自己不愉快。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* you know..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* mettaton..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* if you did die like that......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 要是你也被人类杀了......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i don't know if i would feel bad for you or not"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我...\n"
" 不知道怎么办"
msgid "<32>{#p/napstablook}* so...... that's all"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嗯...... 说完了"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
"* ... WOW."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
"* ...我去。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HONESTLY, I THINK I'LL JUST LEAVE IT AT THAT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 我觉得,\n"
" 还是现在挂电话吧。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I WAS GOING TO TELL YOU MORE ABOUT MY FAMILY, BUT... THAT"
" ABOUT SUMS IT UP."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 本来还想跟你讲讲\n"
" 我的家人...\n"
"* 想想算了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BESIDES, IT'S A FITTING END TO THIS \"LEGACY\" YOU'VE "
"LEFT BEHIND."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 而且用BLOOKY的话\n"
" 总结你的“丰功伟绩”,\n"
" 也蛮合适的。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ...ゑ"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHAT A SHAME..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 可悲..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* sooo... where to begin?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 让我想想...\n"
" 唠点什么呢?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
"* after you left, things got... interesting."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n"
"* 在你走后,事情变得...\n"
" 越来越有趣了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* first off, asgore's disappearance hurt the outpost's "
"morale."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 一开始因为asgore的失踪\n"
" 前哨站的百姓十分失落,\n"
" 一蹶不振。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* not to mention the reports of the former queen's death."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 噩耗一个接一个,\n"
" 他们前脚刚得知asgore失踪\n"
" 后脚又听说前王后去世。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but alphys, who was next in line for leadership..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 还好,在这种情况下,\n"
" 大家推选了alphys继任。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* seems to have gained some confidence."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 经历这么多,\n"
" 她也没那么胆小怯懦了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it was touch and go at first, but she accepted her role"
" as the queen."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 当时,局势动荡不安。\n"
" 但她仍担下了重任。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* so... despite people's newfound fear of getting beat "
"up..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 因此..."
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* that helped folks relax."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* 尽管民众还没从之前\n"
" 被揍的阴影里走出来...\n"
"* 但风波仍渐渐平息了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so that helped people move on."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 有人领导这里,\n"
" 社会就不会停滞不前。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i've been helping to advise her ever since."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 自那时起,我就一直在帮她\n"
" 出谋献策。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she debated on if she should make the humans' existence"
" public..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有件事她一直拿不定主意:\n"
" 是把人类的存在告诉大家,\n"
" 还是继续藏着掖着呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ultimately, we decided not to do it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 最后,我们决定:\n"
" 继续保守秘密。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice, but with the deaths of those "
"dogs..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 那些人类能获得自由\n"
" 固然是件好事。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... well, it wouldn't be wise."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 可一想到那些死掉的狗狗...\n"
" 现在放人就太鲁莽了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* opinions on humanity aren't all that great right now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 毕竟,现在\n"
" 大家都挺反感人类的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* for now, we decided not to do it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 目前,我们想\n"
" 暂时保守这个秘密。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at some point, though, we'd like to."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我们挺想给那些孩子\n"
" 自由的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... when the people are ready."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...不过,\n"
" 得等怪物们准备好才行。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* opinions on humanity are still kind of mixed these "
"days."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 现在,喜欢人类的居民挺多的,\n"
" 但反感的也不少。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at first, we decided not to do it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 刚开始,我们想再等等。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but, eventually, we figured the people would be ready."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 不过,从民众的表现来看,\n"
" 他们应该都准备好了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... luckily, they took it well."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...幸好,没引起什么骚动。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* opinions on humanity turn more positive by the day."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 日子一天天过去,\n"
" 怪物也越来越喜欢人类了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway.\n"
"* after that decision was made..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 总之,忙活了一通,\n"
" 人类的事解决了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys and i set our sights on royal guard reforms."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我跟alphys\n"
" 又开始着手策划\n"
" 皇家卫队的改革方案。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* yeah... we weren't exactly fans of how it was run "
"before."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 因为...\n"
" 我们俩都挺反感皇家卫队\n"
" 之前那套作风的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* suffice it to say, we made some changes."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 所以,\n"
" 我们做了一些小改动。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* even the former queen, who'd returned a while after you"
" left..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在你走后不久,\n"
" 前王后也回归了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* agreed with the changes we wanted to make."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 她也很支持我们的改动。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* you can probably guess what the first one was."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 猜猜看,我们首先改了啥。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n"
"THAT'S RIGHT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}捏嘿嘿!\n"
"对,猜猜看!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, hey papyrus.\n"
"* so how'd your shift go?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦是papyrus呀。\n"
"* 轮班工作感觉咋样?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D SAY IT WENT EXCELLENTLY!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}好得很!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, I WAS LOOKING FORWARD TO WORKING WITH "
"DOGS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}说实话,工作时\n"
"如果有狗狗作伴\n"
"就好了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT... I GUESS EVEN DOGS CAN TAKE VACATIONS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}可惜... 狗狗们\n"
"估计也都去度假了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, it's okay."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 嘿,没事啦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* you're still doing as good a job as ever, aren't you?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 即使没有狗狗,\n"
" 你干的也挺出色啊,\n"
" 你说是不?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, THE ATMOSPHERE THERE FEELS... WEIRD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}说实话...\n"
"那里气氛有点... 怪。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIKE THERE'S SOMETHING MISSING."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}就好像死人了一样。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE'S STILL GETTING USED TO ME BEING HERE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}身边突然多了个骷髅,\n"
"UNDYNE总感觉不习惯。\n"
"过了好久,还是这样..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT, APART FROM THAT, THINGS ARE OKAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但除此之外,一切都很好。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* glad to hear it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 挺好的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MEAN, IT'S ONLY NATURAL I'D TRY MY BEST."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我一定会尽力而为。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}AFTER ALL, I DID CAPTURE A HUMAN TO EARN MY POSITION!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}毕竟,我可是\n"
"真的抓了一个人类,\n"
"才当上守卫的啊!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M NOT GOING TO GET LAZY AND LOSE IT AFTER THAT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我可不会偷懒,\n"
"更不会丢掉这份工作!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course not.\n"
"* keeping a job like that takes dedication."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 那可不。\n"
"* 想保住饭碗,\n"
" 就不能偷懒。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... IT'S NO WONDER YOU LOST YOURS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...我说你咋把\n"
"饭碗丢了呢。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, YOU ARE DOING WELL IN YOUR NEW JOB, SO..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}不过,\n"
"你又得到了新工作,\n"
"还干得挺好。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL LET IT SLIDE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那我就不“锐评”了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* thanks.\n"
"* advising the queen is no easy task."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 多谢。\n"
"* 给新女王出谋献策\n"
" 可辛苦了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she can be a little neurotic at times."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有时候,她有点“神经质”,\n"
" 疑神疑鬼的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she can be... quick to make big decisions."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 而且,很多重要决策...\n"
" 她都是一拍脑门想出来的。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* and that's before you throw mettaton into the mix."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 这还没完mettaton\n"
" 也来蹚这趟浑水,\n"
" 跟着瞎搅和。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}METTATON!?\n"
"WHAT'S -HE- DOING?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}METTATON\n"
"【他】跟着干啥?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, after alphys became queen, he figured he'd \"tag "
"along.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦在alphys当了王\n"
" mettaton也想“沾点光”。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but his advice... isn't very helpful."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 但是他...\n"
" 就没提过啥正经建议。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* he just wants to turn the outpost into an entertainment"
" complex."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 他只想把前哨站\n"
" 变成一个娱乐中心。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* with his tv shows being front and center, of course."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 好让整个前哨站\n"
" 都围着他那些节目转。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's all a bit of a mess, really."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 整的乱七八糟的,真糟心。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOUNDS LIKE HE NEEDS A STERN TALKING-TO."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}看来,得有人\n"
"开导开导他了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe.\n"
"* but aren't you like, his biggest fan?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 或许吧。\n"
"* 哦对,你不就是\n"
" 他的头号粉丝嘛?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}NOT WHEN HE'S INTERFERING WITH YOUR WORK I'M NOT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}要是他干扰你工作,\n"
"我宁愿不当他粉丝!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... I'LL BE BACK."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...失陪了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i should probably go make sure he doesn't cause any "
"trouble."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我也得走了,\n"
" 免得他闯什么祸。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but, before i go..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 挂电话前...\n"
" 还有两句话想讲给你。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have killed a lot of people, but..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 虽然你杀害了不少怪物..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* in the end, you surrendered and did the right thing."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 但最后,你能迷途知返,\n"
" 做了正确的选择。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* regardless of the people you hurt and killed..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 虽然你伤害了不少怪物,\n"
" 很多怪物也因你而死..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have hurt a lot of people, but..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 虽然你伤害了很多怪物..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have made some mistakes, but..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 虽然你也犯过小错..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* overall, you're not half bad."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 但你仍是个不错的孩子。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* even if not everybody likes humanity..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 虽然仍有怪物不喜欢人类..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* i and many others are more positive about them because "
"of you."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 但大多数怪物,包括我,\n"
" 都越来越喜欢和支持人类。\n"
"* 这一切,都多亏了你。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, don't worry."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 所以,别担心。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* whatever happens to you out there..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 不管你那边发生了什么..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* just know that you have my full support."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 记住,我永远支持你。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
"* take care of yourself out there, ok?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
"* 照顾好自己,好吗?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* see ya 'round."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 回见。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/4}* H-hiya..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/4}* 喂-喂..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Is anyone there?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 有人吗?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/11}* ... I hope it's not too much trouble..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/11}* ...这次打电话来,\n"
" 只-只是想和你讲讲\n"
" 最近发生的事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* I just... w-wanted to let you know how things are "
"going out here."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* 不-不会占用你\n"
" 太多时间的。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... after you left, the king sort of... "
"d-disappeared."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 在你走后...\n"
" 国王就突然... 失踪了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* When I broke the news, it... hurt the people's "
"morale pretty badly."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* 我把消息告诉了民众,\n"
" 大家都非常难过。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Technically, as royal scientist, I was meant to "
"replace him, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 身为皇家科学员,\n"
" 怪物们都认为\n"
" 我是继承王位的最佳人选。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* I didn't really feel like I'd be the best fit for the"
" job."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* 但我知道,\n"
" 自己并不适合当统治者。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Especially after what I... let happen to Mettaton."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* 而且,\n"
" 我害得Mettaton..."
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/20}* Well, Undyne approached me with an offer to take "
"over, and..."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/20}* 后来Undyne找到我\n"
" 跟我说“她自己想当女王”..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I agreed, and appointed her as the queen."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 我同意了,\n"
" 让她顺利地当上了女王。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to Papyrus's "
"death..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Papyrus的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... not to mention the collapse of the guard..."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ...更不用说,\n"
" 因为你,皇家卫队也\n"
" 全军覆没了..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... not to mention the loss of those guards..."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ...更不用说,\n"
" 因为你,皇家卫队也\n"
" 死的死,伤的伤..."
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the collapse of"
" the guard..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心她受不了\n"
" 皇家卫队全军覆没...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"those guards..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了皇家守卫的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"Doggo..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Doggo的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"Canis Minor..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Canis Minor的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to those married "
"dogs' deaths..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了狗夫妇的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"Canis Major..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Canis Major的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"Doge..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Doge的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to 03 and 04's "
"deaths..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了三号、四号的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"Cozmo..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Cozmo的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of "
"Terrestria..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Terrestria的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the former "
"queen's death..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了王后Toriel的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the spider "
"queen's death..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了蜘蛛女王的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to Mettaton's "
"death..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了Mettaton的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to those monsters'"
" deaths..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了几只怪物的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to that one "
"monster's death..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...一开始,我担心\n"
" 她受不了一只怪物的死...\n"
" 会冲动干傻事..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* But all she did was re- establish the Royal Guard "
"and its forces."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 还好,她没瞎搞,\n"
" 只是重建了皇家卫队,\n"
" 增强了武装力量。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* But all she did was bolster the Royal Guard's "
"forces."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 还好,她没瞎搞,\n"
" 只是扩编了皇家卫队,\n"
" 加强了武装力量。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are "
"dishonorable warriors."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* 处理完卫队的事,\n"
" 她又发表演讲,说人类\n"
" “就是一群卑鄙下流的敌人”。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are "
"backstabbing traitors."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* 处理完卫队的事,\n"
" 她又发表演讲,说人类\n"
" “就是一群背信弃义的叛徒”。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are "
"irredeemable killers."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* 处理完卫队的事,\n"
" 她又发表演讲,说人类\n"
" “就是一群罪不可赦的杀人狂”。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that... actually got a lot of people on her"
" side."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 结果...\n"
" 她靠着那次演讲,\n"
" 把民众都拉拢到她那边。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... beating everyone up certainly didn't help your "
"case."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ...别以为你把他们揍老实了,\n"
" 他们就心服口服。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monsters are pretty wary of humans these days "
"because of that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ...如今,怪物对人类\n"
" 都愈发警惕。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that only got people on her side..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 一开始,大伙根本不信\n"
" 她那一套理论..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... after they were reminded of your bullying."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ...紧接着Undyne把你\n"
" 揍他们的事拎了出来。[ADD]<25>{#p/alphys}{#f/26}* 结果...\n"
" 民众立马变卦,纷纷支持她。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... after she mentioned the circumstances of "
"ASGORE's disappearance."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ...看他们不信Undyne又说\n"
" 是你把ASGORE杀了。[ADD]<25>{#p/alphys}{#f/26}* 结果,\n"
" 民众立马变卦,纷纷支持她。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* As for the actual humans still alive on the "
"outpost...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 可前哨站还有其他的人类,\n"
" 他们怎么办呢..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Well, after what she said, I... didn't want to take "
"any chances."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/4}* 现在,民众都信她那一套,\n"
" 要是让她发现这些人类...\n"
" 就完蛋了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I had the archive moved to a spire house in "
"Aerialis."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 所以... 我把“档案”转移到\n"
" 空境的一座高塔里,\n"
" 偷偷藏了起来。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* In secret."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... Undyne saw the lack of humans, or... human SOULs,"
" and..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ...Undyne找了半天\n"
" 别说人类,连个人类灵魂\n"
" 都没找着。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Assumed they'd been lost, too."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 她以为,人类灵魂没保存好,\n"
" 结果丢了。[ADD]<25>{#p/alphys}{#f/22}* 这还没完呢![ADD]<25>{#p/alphys}{#f/22}* 那条鱼还想让怪物全知道\n"
" “灵魂都没啦!我们完蛋啦!”"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* I, ahah, tried to talk her out of announcing it in "
"public, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* 唉,我想找她,\n"
" 求求她千万别把\n"
" 人类灵魂的事说出来..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... there was nothing I could do...!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* ...可我啥也做不了!\n"
" 她根本就不听!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
"* Everyone thinks we're back at square one now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n"
"* 现在,所有怪物都认为\n"
" 一切努力都白费了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Many have lost hope that we'll... ever get out of "
"here."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* 民众彻底失去了希望...\n"
" 都觉得... 自己永远都\n"
" 逃不出这个牢笼了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* People are angry.\n"
"* They're scared, and they all want to leave."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/30}* 哀极生恨。\n"
"* 他们惶惶不可终日,\n"
" 气得不行,却又毫无办法。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* I don't know how much longer I can keep this secret "
"from everyone."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/31}* 我根本不敢把人类的秘密\n"
" 告诉他们,\n"
"* 但也不知道能藏多久。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, you still talking to yourself in there?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,咋又在里头\n"
" 自言自语了?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* c'mon, the humans are due for their daily checkup."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 出来散散心吧。\n"
" 那些人类还等着咱们去做\n"
" 每日检查呢。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... could you come in for just a moment?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 呃...\n"
" 你方便进来待一会吗?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* on it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 行,那我就进去了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... and i'm here."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I'm not really talking to myself."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 你看...\n"
" 我根本没自言自语..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Actually, I'm leaving a message for the human.\n"
"* It's recording now..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* 我现在正给那个人类\n"
" 留言呢。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mind if i take over while you go look after the kids?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 要不,你先去看一下\n"
" 那些孩子,\n"
" 我跟人类说几句,咋样?"
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/5}* S-sure, I'll... go do that."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/5}* 好,我-我现在就去。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ok, look, i won't take up much of your time."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
"* alphys总喜欢打这样的电话\n"
" 搞得她自己心神不定。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* to be honest, i just took over the phone so i could "
"hang it up."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我不会占用你太多时间的,\n"
" 帮她挂断电话,我就走。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* alphys has a habit of making phone calls that stress "
"her out."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... before i go."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 挂电话之前...\n"
" 有件事想提一嘴。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne's announcement wasn't the only bad news we "
"received."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 坏事真的一件接一件,\n"
" 前脚民众刚从undyne口中\n"
" 知道人类灵魂都没了..."
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* reports of the former queen's death hit people pretty "
"hard, too."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* 后脚,他们又听说\n"
" 前王后也死了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* shops closed down, people quit their jobs..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 商店关门了,社会停摆了,\n"
" 怪物们下岗的下岗、\n"
" 辞职的辞职..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* they're saying morale is the lowest it's ever been."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 他们每天萎靡不振,\n"
" 借酒浇愁,\n"
" 过一天,算一天。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... on the bright side, at least grillby's gets a lot "
"of business now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ...这场大萧条的最大受益者,\n"
" 是grillby。\n"
"* 他的店现在人满为患。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but no amount of junk food can make up for the loss of "
"my..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 可再多的零食,\n"
" 再多的美味,\n"
" 也没法把“他”带回来。"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* ... well, i think you know who i mean."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* ...你肯定知道我在说谁。"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* ..."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* humanity's reputation is honestly pretty terrible now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 如今,怪物对人类都\n"
" 恨之入骨。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys and i will do our best to protect the next human"
" who comes..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 如果下个人类到来,\n"
" 我跟alphys会努力保护他..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i wouldn't be surprised if they end up getting "
"killed."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 即便如此,新人类\n"
" 也很可能在半路上\n"
" 就被怪物杀了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... that's just the way things are now."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ...现实就是如此。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, hey, sorry to interrupt, but..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* 呃,打扰一下..."
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/20}* I think we may have a... b-bit of a problem."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/20}* 那些人类...\n"
" 好-好像遇到麻烦了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* eh, i said all i wanted to, anyway."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 正好,\n"
" 我也把想说的都说完了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm hanging up the phone now."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 那我挂电话了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... goodbye."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...拜拜。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EVERYONE EXCEPT FOR YOU, ME, AND MY BROTHER!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}只有咱们俩,\n"
"还有SANS知道真相"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, hey Papyrus.\n"
"* I take it the archive is still working?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哦是Papyrus呀。\n"
"* 看来,今天“档案”也一切正常?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}INDEED IT IS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那必须滴!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I ALSO GAVE THE HUMANS THEIR DAILY CHECKUP!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我刚给人类做完\n"
"每日体检,一切正常!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Awesome, thanks."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* 干得好,辛苦了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... maybe... you'd like to say a few things to the "
"human...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 对了...\n"
" 我正给那人类留言呢。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I'm leaving a message about what's happened since "
"they left."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 主要是给那孩子讲讲\n"
" 这段时间发生了啥。\n"
"* 你想聊两句吗?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SURE THING!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦,当然想了!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO, HUMAN.\n"
"I TRUST YOU'RE DOING WELL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...人类,你好呀。\n"
"过的还好吧?\n"
"我相信肯定挺好的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S BEEN HARD KEEPING SECRETS FROM EVERYONE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}知道人类的事情,\n"
"却不能和任何人分享,\n"
"真的挺煎熬的..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALLY WHEN THEY'RE ALL JUST SO SAD!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}看着他们一个个\n"
"都那么难受,\n"
"我真的于心不忍!!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THOSE PEOPLE THINKING THEY'LL NEVER ESCAPE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那些怪物们一想到\n"
"自己要永远困在这里..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WONDERING IF THEY STILL HAVE A FUTURE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}看不到未来,\n"
"看不到希望..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT HEY!!\n"
"IT'LL BE ALRIGHT!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}不过!!\n"
"一切都会好起来的!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, THEY'LL COME TO KNOW THE TRUTH..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}总有一天,\n"
"我会把真相告诉他们..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THE TRUTH WILL SET THEM FREE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}让他们知道,\n"
"自由绝非遥不可及!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, why don't you tell them about your new job?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus给人类讲讲\n"
" 你的新工作吧。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH RIGHT!!\n"
"HOW COULD I FORGET ABOUT THAT!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊对!!\n"
"我咋把这事忘了呢!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... UNDYNE FINALLY LET ME JOIN THE ROYAL GUARD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}终于啊... UNDYNE同意\n"
"让我当皇家守卫了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TECHNICALLY, I'M THE GUARD'S MORALE OFFICER..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}虽然吧,我干的活\n"
"本质上就是个啦啦队员..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I STILL DO A VERY IMPORTANT JOB!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}但别以为“啦啦队队员”\n"
"就不重要!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU SEE, A GUARD CAN'T DO THEIR BEST..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}试想一下..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF THEY'RE DOWN IN THE DUMPS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}如果一个守卫士气低落...\n"
"还怎么把活干好呢?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO... THAT'S WHERE I COME IN!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}这时,就轮到我\n"
"“见风使舵,见缝插针”了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM, METAPHORICALLY OF COURSE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}呃,只是一个比喻。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WOULDN'T ACTUALLY GO DOWN INTO A DUMP."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我没有船舵,\n"
"也不敢真的拿针\n"
"去戳他们。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... THERE'S ENOUGH PEOPLE DOING THAT ALREADY!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}...真服了!!\n"
"垃圾场里面不就是\n"
"一些破针线破木头嘛?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S STRANGE...\n"
"THEY NEVER SEEM TO COME BACK."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}咋那么多人疯了似地\n"
"跑过去“挖宝”?\n"
"一去就是一整天!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eheh, I wouldn't worry about that."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* 嘿嘿,多正常点事。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* They must just be so obsessed with trash, they never "
"leave!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* 他们喜欢垃圾,热爱垃圾。\n"
" 所以就永远\n"
" 与垃圾为伍了呗!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH...\n"
"THAT MUST BE IT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}嗯...\n"
"只能这么认为了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S STILL KIND OF CONCERNING, THOUGH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}可我还是放心不下\n"
"这些家伙。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... yeah."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ...也是。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n"
"* hey guys.\n"
"* sorry i'm late..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦,两位好啊。\n"
"* 抱歉回来晚了..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* the people on the floor below us want me to make "
"breakfast."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 楼下的住户饿了,\n"
" 想让我给他们做早餐。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Well aren't they just a needy bunch."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* 这些人要懒死啊。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UGH... LIVING IN A SPIRE HOUSE MUST BE SO ANNOYING!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}呃... 住在塔尖\n"
"事咋这么多呢!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO THEY NOT KNOW HOW TO COOK FOR THEMSELVES?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他们不会自己做饭吗?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i mean, i can't say i blame 'em."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 他们也有苦衷。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after undyne's announcement about our progress, and..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 毕竟..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* those reports of the former queen's death...?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 大伙先是得知了人类的事,\n"
" 然后又被前王后的死讯\n"
" 打击了一通。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i'd probably want someone else to cook for me, too."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 经历这些,换做是我\n"
" 也肯定想吃点好吃的,\n"
" 忘却烦恼。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey.\n"
"* that's why i have you."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 而我的“专属厨师”,\n"
" 就是你。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n"
"WHO NEEDS SOMEONE ELSE TO COOK..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}说得好!!\n"
"无论是谁,\n"
"都喜欢吃美食!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHEN YOU HAVE THE ONE AND ONLY GREAT PAPYRUS!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}...特别是\n"
"伟大的PAPYRUS\n"
"亲手做的美食!"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* 嘿嘿,是呀。"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that breakfast "
"now."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* 那我去给他们\n"
" 准备早饭了。"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, would you mind coming with me?"
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* 一起去不papyrus"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE!\n"
"I'LL GO WITH YOU RIGHT AWAY!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}那必须滴!\n"
"现在就去吧!"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* alrighty, then.\n"
"* ... on we go!"
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* 好。\n"
"* ...那,出发!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Have fun."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* 开心点。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I guess I should probably hang up the phone now."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* 该挂电话了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Just, if this ever gets to you, then..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* 只是..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* I hope you're doing better than we are right now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* 如果能听到我的声音...\n"
"* 希望你在那边\n"
" 过得比我们幸福。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* See you later."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 再见了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* F-fortunately, the former queen returned, and..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 好-好在,\n"
" 王后及时回归,\n"
" 硬是把她说服了..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Managed to convince her not to make an announcement "
"about it."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 这才没让其他怪物\n"
" 知道人类灵魂的事。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* There was some tension between them at first, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 一开始,她们起了点冲突...\n"
" 但随着时间流逝,\n"
" 风波渐渐平息。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* ... things feel like they're kind of back to normal, "
"now."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/4}* The only difference from before is..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/4}* 只不过..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... I have to keep the archive a secret."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Asgore一死\n"
" 我就得自己把“档案”\n"
" 偷偷藏起来了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I guess that's not really much of a "
"difference."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 跟以前相比,\n"
" 其实差不多。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* It's just weird not having... anyone around to help "
"anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/14}* 但现在身边没人帮忙...\n"
" 还是有些不舒服。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* didja forget about me?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 所以说,我不是人?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* O-oh, uh, that's not what I meant!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/2}* 不不不!\n"
"* 我不是那个意思!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, i get it.\n"
"* it's not the same as it was with asgore."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 开个玩笑而已,我懂。\n"
"* 管理“档案”这事,\n"
" 我肯定没有asgore在行。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but i'd like to think i do a good job."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 但我感觉,\n"
" 自己干得还算不错。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah... you do."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* 嗯... 那肯定的。"
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/5}* I just miss having him around and stuff."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* 只是,\n"
" 跟Asgore共事那么久\n"
" 现在有点想他了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... by the way..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 对了..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you should probably go give the humans their daily "
"checkup."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 那些人类还等着你去做\n"
" 每日检查呢。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i can take over on the phone while you're gone."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 你先去,\n"
" 我打完电话就过去。"
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* Sounds good.\n"
"* I'll go do that now."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/6}* 好。\n"
"* 我先走了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so here we are, then."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,又见面了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* now, since you left, i've been asking myself..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在你离开后,\n"
" 我天天都在想..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* \"why would they go out of their way solely to kill "
"him?\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* “为啥那人类把别的怪物\n"
" 都饶恕了,唯独杀了‘他’?”\n"
"* “到底为啥?”"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and i'm not talking about asgore."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我说的“他”,\n"
" 不是asgore。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i think we both know the reason."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 原因嘛,你我都心知肚明。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* i think we both know it wasn't out of self- defense."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 正当防卫?想自保?\n"
" 害怕受伤?不小心?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* come on.\n"
"* let's be honest with ourselves here."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 不用兜圈子,\n"
" 我就直说了:"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you just did it to see what'd happen."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你就是为了看看\n"
" 会发生什么。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* to see what i'd have to say about it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你就是为了看看\n"
" 我会咋评价。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, congratulations!\n"
"* you got your answer, bucko!"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哇塞!真牛!\n"
"* 你如愿以偿啦,小子!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you're happy with the outcome."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 高兴不?"
msgid ""
"<27>{#p/sans}{#f/3}* just kidding.\n"
"* i don't really hope that."
msgstr ""
"<27>{#p/sans}{#f/3}* 呵。\n"
"* 高兴死了。"
msgid "<27>{#p/sans}{#f/0}* ... well, that's all."
msgstr "<27>{#p/sans}{#f/0}* ...再见。"
msgid "<27>{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ..."
msgstr "<27>{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hey.\n"
"* hope you're doing well."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿。\n"
"* 过得还好吗?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* for the most part, we're doing well, too."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 希望如此。\n"
"* 我们过得也不错。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* people are still going about their lives, day after "
"day..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 怪物们心怀希望。\n"
"* 日复一日,年复一年地\n"
" 等待着。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* waiting for the next human to come along and set us "
"free."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 等待着又一个人类到来,\n"
" 到那时,就能重获自由。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... i just wish i could say the same about my brother."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...要是我的兄弟\n"
" 也能有这样的福分就好了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* and the other people you killed, for that matter."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 要是那些因你而死的怪物\n"
" 也能有这样的福分就好了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i just wish i could say the same about my brother."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...要是我的兄弟\n"
" 也能有这样的福分就好了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm...\n"
"* what else should i mention?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 嗯...\n"
"* 聊点什么好呢?"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ... right.\n"
"* new living arrangements."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* ...想到了。\n"
"* 讲讲前王后,\n"
" 还有乔迁新居的事吧。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* so, after the former queen returned..."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* she and i recognized each other and got to talking."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她离开外域后,\n"
" 我们很快就认出了彼此,\n"
" 没事总一起聊天。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* one thing led to another, and..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 一来二去,\n"
" 她就有了进一步打算。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* she agreed to move in with me to my house in starton "
"town."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她搬到了星港小镇,\n"
" 跟我住在了一起。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... sure.\n"
"* there's a lot we were excited about."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...诚然,我俩在一起,\n"
" 确实能找到不少乐子。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* the books i gave her, the recipes she tried to teach "
"me..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我可以带她看书,\n"
" 她也能教我做饭..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... y'know..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 可是,你知道吗..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* none of that stuff ever made up for what happened to "
"papyrus."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有趣的事再多,\n"
" 可一想到papyrus\n"
" 怎么都快乐不起来。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she still feels pretty bad about that."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 一想到papyrus的事\n"
" 她也很难受。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not just because she cares about me, but also..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她难受,并不只是因为\n"
" papyrus是我的兄弟。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* because she cared about you."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 更因为,她很关心你。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* you can imagine how she felt when she realized what "
"you'd done."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 最终,她知道了你的所作所为。\n"
"* 你能想象到,\n"
" 那一刻她的感受吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* spoiler alert.\n"
"* not good."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 剧透预警:\n"
" 她十分痛苦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... and the public at large doesn't seem to feel much "
"better."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...不只是我和她,\n"
" 其他民众的态度\n"
" 也好不到哪去。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least in terms of your reputation."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 很多怪物本来很喜欢你的,\n"
" 现在嘛..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* still.\n"
"* could be worse."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 不过,其实还好。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at the very least, alphys and i are confident..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 起码... "
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* in our ability to escort the next human to safety."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我跟alphys会尽力\n"
" 护送下一个人类,\n"
" 保证他的安全。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so that's something."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 也挺有意思的。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* welp.\n"
"* looks like i'll have to cut this short."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 哦,该挂电话了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* just... think about what i've said, ok?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我刚刚说的话,\n"
" 往心里去,好吗?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... well, that's all."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ...那,再见了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n"
"THEY'RE REALLY NOT THAT BAD!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}是啊!!\n"
"我们过得挺好的!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ASIDE FROM ALL THE SECRET-KEEPING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}唯一不喜欢的就是,\n"
"要成天保守那些秘密。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NOT A BIG FAN OF THAT PARTICULAR THING."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}挺反感这事的。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/11}* But if Undyne were to find out, then..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/11}* 可要是说出去,\n"
" Undyne..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YES, YES, I KNOW WHAT YOU'RE GOING TO SAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}然后UNDYNE很生气\n"
"肯定会把人类灵魂吸了。\n"
"你是不是又要说这个?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHE'LL GET UPSET AND TRY TO TAKE THE HUMANS' SOULS."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU DON'T HAVE TO REMIND ME!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}是是是,你说的对。\n"
"可这话我都听八百遍了,\n"
"能不能别磨叽了!!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* He's been arguing with me about this for a while."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* 刚刚,因为这事,\n"
" 他跟我吵了好一会呢。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(SIGH...)"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(唉..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I FEEL LIKE WE COULD CONVINCE HER IF WE JUST TRIED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}咱们再努力努力,\n"
"我就不信UNDYNE\n"
"不听劝。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... Papyrus, why don't you tell them about your new "
"job?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* ...Papyrus跟人类讲讲\n"
" 你的新工作吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M THE GUARD'S NEWEST TRAINING EXPERT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我刚当上了\n"
"皇家卫队的训练专家!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO... WHILE UNDYNE TRAINS THE OTHER GUARDS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}Undyne的任务是\n"
"训练其他队员。\n"
"而我的任务呢..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M RESPONSIBLE FOR KEEPING THEM ALL MOTIVATED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}则是给他们加油鼓劲,\n"
"让他们士气满满!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TURNS OUT I'M PRETTY DARN GOOD AT IT, TOO!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我发现,自己天生\n"
"就是干这块的料!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/2}HER WORDS -AND- MINE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/2}可不是我自己吹牛哦,\n"
"UNDYNE也这么想。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Sounds like fun.\n"
"* Maybe I'll visit you on the job sometime."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 不错不错。\n"
"* 哪天你工作的时候,\n"
" 我也过去看看。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SURE, I'LL LET YOU VISIT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好啊,随时欢迎,\n"
"不过有个条件。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER YOU AGREE TO TELL UNDYNE OUR SECRET."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我想把秘密告诉UNDYNE。\n"
"你得同意。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, HOW ABOUT IT?\n"
"YOU, ME, UNDYNE, CONVINCING?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}你和我,\n"
"咱俩一起去说服UNDYNE\n"
"你看咋样?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... huh?\n"
"* what's this about?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...哦?\n"
"* 什么秘密?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry i'm late, by the way."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哎呀,不好意思,\n"
" 来晚了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* the people on the floor above us want me to make "
"dinner."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 刚刚楼下有人饿,\n"
" 我待会要给他们做晚餐。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T YOU GOING TO TELL HIM WHAT WE TALKED ABOUT?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}把咱俩刚讨论的事\n"
"给SANS讲讲。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/32}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/32}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Papyrus thinks we should tell Undyne the truth."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Papyrus觉得\n"
" 咱们应该把人类的事\n"
" 告诉Undyne。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* you really think that'd go well, bro?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 兄弟,假如咱真把秘密\n"
" 告诉了她,你能保证\n"
" 不会出事吗?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, AS A MEMBER OF THE ROYAL GUARD..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}呃,我可是一名\n"
"皇家守卫..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY OPINION -SHOULD- CARRY SOME REAL WEIGHT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}让我出马,肯定能\n"
"“四两拨千斤”!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... normally i'd say no to something like this, "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 嗯...\n"
"* 要是换作平常,\n"
" 我肯定会拒绝。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne does seem to have a certain respect for you."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 不过,我转念一想,\n"
" undyne跟你的关系\n"
" 确实不一般。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* besides, i've been thinking about it too."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 而且,我最近也在想,\n"
" 要不要告诉Undyne真相"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* W-WELL DON'T GO SAYING ANYTHING UNTIL I GIVE THE "
"OKAY!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* 等等等等!\n"
" 未经我同意,你俩\n"
" 谁也不许擅作主张!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wouldn't dream of it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 你放心,做梦都不敢。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n"
"WE'LL JUST PICTURE IT IN OUR HEADS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}是啊!!我们只是\n"
"随便想一想而已。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNLESS THAT ALSO COUNTS AS DREAMING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}就当我们\n"
"在做“白日梦”就行。"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that dinner now."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* 哦对,得去准备晚饭了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/5}* To be honest..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* 唉..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* It would be nice to not have to hide all of this "
"anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 我也不想藏着掖着,\n"
" 要是不用瞒着秘密,\n"
" 就太好了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* So... maybe, if there's really a chance this could "
"succeed..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 所以... \n"
" 要是真有一线希望,\n"
" 也许..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* I-I'll think about it after I hang up the phone."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 等挂-挂了电话,\n"
" 我再好好考虑一下。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* T-take care!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* 保重!!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 喂?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* This is... Toriel."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我是... Toriel。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... I know we did not part ways on the best of terms,"
" but..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...虽然自打咱们不欢而散\n"
" 就再也没见面..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I feel that you should know what has happened since "
"your departure."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 但我还是想给你讲讲\n"
" 后来发生的事。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* After you ran away from me, I reconsidered my own "
"decisions."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 在你走后,\n"
" 我反思了自己的所作所为。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* I felt... guilty.\n"
"* For trying to keep you in the Outlands."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 我很愧疚...\n"
"* 当时不该由着自己性子,\n"
" 不让你走。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* For trying to keep ALL the humans there."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 更不该强行留住那些孩子,\n"
" 不让“他们”走。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I decided I could stay there no longer."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 不能再逃避下去,\n"
" 把自己圈到这\n"
" 一亩三分地了。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* I worked up the courage to leave, and returned to "
"the Citadel."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* 所以,我鼓起勇气,\n"
" 走出了外域。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* ... when I saw that the humans were trapped in those"
" boxes..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* 我来到首塔,\n"
" 看到了一个个休眠舱。\n"
"* 里面装的... 是人类小孩。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I released them without a second thought."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 之前困住你,\n"
" 我就挺自责的。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/10}* I did not want them to be trapped any more than I "
"wanted you to be."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/10}* 所以,看到他们被困在\n"
" 那么小的地方...\n"
"* 我想都没想,就给放了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... but this decision was not without its "
"consequences."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...结果,这一时冲动\n"
" 弄出了大乱子。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Not only were the humans traumatized by ASGORE's "
"archive..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 在ASGORE的档案里\n"
" 那些孩子吃尽了苦头。[ADD]<25>{#p/toriel}{#f/13}* 虽然自由了,\n"
" 但心灵都受了创伤。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* But one of them ran off, and was discovered by the "
"public."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 结果,\n"
" 有个孩子到处乱跑,\n"
" 被别的怪物发现了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* I did not want to keep them here against their will,"
" but..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 如今,\n"
" 大队长牺牲,\n"
" ASGORE驾崩..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* The death of the Royal Guard's captain, and loss of "
"the king..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 百姓本来就对人类\n"
" 恨之入骨。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... placed humanity's reputation in a rather "
"difficult position."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 他们要是发现这些孩子,\n"
" 肯定会弄死他们。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* With the public knowing the truth about the "
"humans..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 所以...\n"
" 我只能把孩子们藏起来。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I had no choice but to do whatever I could to "
"safeguard them."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 虽然不想委屈他们,\n"
" 但为了安全...\n"
" 我也别无他法。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Uh, not to interrupt, but... you have a visitor."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* 呃,打个岔。\n"
"* 有客人来访。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Let me guess.\n"
"* Sans?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 让我猜猜。\n"
"* 是Sans"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* There is no need to be so formal when he is the one "
"at the gate."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 原来是他啊。\n"
"* 直接告诉我就行,\n"
" 不用这么“文绉绉”的。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* System, unlock the gate, authorization Toriel "
"PIE-1-1-0."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Toriel呼叫系统\n"
" 请解锁前门。\n"
"* 授权码PIE-1-1-0。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
"* it's about time."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n"
"* 电话应该快打完了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you still on the phone with the human?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 咦,还没跟人类唠完呐?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* On the WHAT!?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* 跟谁?!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Yes, I thought it would be nice if they heard from "
"you, Sans."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 就是那个人类。\n"
"* Sans那孩子估计也想听听\n"
" 你的声音。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps Alphys would like to join us as well?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Alphys\n"
" 是不是也想聊两句?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* No.\n"
"* Alphys would not."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 不。\n"
"* Alphys才不想。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* In fact, Alphys would like to leave now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Alphys走了。\n"
"* 再见。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... I'll be outside if you need me."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/24}* ...\n"
"* (我就在外面等着,\n"
" 你们聊完,记得叫我。)"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she's... still pretty upset about what happened to "
"undyne."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* undyne死了\n"
" 她到现在都没缓过来。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* she's... still pretty angry about what you did to "
"undyne."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* undyne被你杀了\n"
" 她都现在都没消气。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not to mention her friend, mettaton."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 更不用说,\n"
" 你还杀了mettaton。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* about what she's had to do as a result."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她恨自己无能,\n"
" 才害得朋友丧命。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* and you know what?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 而我呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i really get it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 我太明白那种滋味了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i know what alphys must be going through right now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我太清楚alphys为啥\n"
" 这么难受了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* after all..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 毕竟..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she's not the only one who lost someone."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 失去至亲的人,\n"
" 可不止有她。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for what you did, or "
"didn't do..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你该出手时不出手,\n"
" 不该动手时却先动手。\n"
"* 我知道你有苦衷,只是..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for running away..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你为了自保,\n"
" 丢下了她,我能理解。\n"
"* 只是..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for trying to defend "
"yourself..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你为了自保,\n"
" 对他动了手,我能理解。\n"
"* 只是..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i can't help but wonder if there was a better way to go"
" about things."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我总觉得,\n"
" 即使是“两难境地”,\n"
" 也会存在第三条路..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* if, maybe somehow, this all could have been avoided."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 冷静下来,多想想,\n"
" 也许就能避免伤亡。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but i digress."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 谁知道呢。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* there's too much at stake in the present to worry about"
" the past."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 算了,不能总沉溺过去。\n"
" 还是讲讲眼前的事吧。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it's been difficult without the royal guard to protect "
"us."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 没了皇家守卫。\n"
" 大家的日子很不好过。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* not that i was a big fan of those guys before, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 以前,\n"
" 我很看不惯他们的作风..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* at a time like this, it'd be nice to have them around."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 可到这种时候,\n"
" 才知道有他们在,多好。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Yes, sadly, I am inclined to agree."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 真可悲...\n"
"* 要是他们还活着就好了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* It seems not a day goes by without an angered "
"citizen at the gate."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 这段时间,每天都有\n"
" 愤怒的居民上街闹事,\n"
" 四处打砸抢烧。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* But it cannot be helped."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 事态越来越严重,\n"
" 谁也管不了,也不敢管。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* There are few who share my willingness to treat "
"humans as individuals."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 对很多怪物来说,\n"
" 人类没有“人”,只有“类”。[ADD]<25>{#p/toriel}{#f/9}* 他们才懒得区分\n"
" 谁是“敌人”,谁是“朋友”。\n"
"* 反正只要是人类,都得死。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Toriel, are we in danger?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Toriel我好怕..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, hello!"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...哦,是你啊!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Do not worry, my child.\n"
"* I will always be here to protect you."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 别担心,孩子。\n"
"* 只要有我在,\n"
" 他们不敢伤害你。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* ... thank you..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* ...谢谢您..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Now, please go back and wait with the others."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 快回去,\n"
" 跟其他孩子待在一起。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I will be with you shortly."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 等我打完电话,\n"
" 就陪你玩,好吗?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Okay, I'll go..."
msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* 好,那我走了..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... very good."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ...小心点。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I suppose I cannot judge the citizens too harshly..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 其实...\n"
" 虽然那些市民到处闹事,\n"
" 可我实在恨不起来..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... knowing the sorts of choices you made during your"
" time here."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 一想到你干的那些事..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* It was... difficult, even for me, to accept what you"
" had done."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 就连我,\n"
" 都无法原谅你。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* It is... an unfortunate situation we find ourselves "
"in."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* 真是... 腹背受敌啊。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* y'know..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 你知道吗..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i wanted to go to grillby's the other day, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 有一天,\n"
" 我想去grillby's吃顿饭..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* their entire stock got raided last week."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 结果到店一看,\n"
" 里面被砸了个稀巴烂。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* turns out grillby was a pro-human supporter."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 原来grillby被指控是\n"
" “亲人类派”的走狗。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/0}* 上周,一群怪物闯进他的店,\n"
" 把店洗劫一空。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* I am... sorry to hear that, Sans.\n"
"* You liked going there."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 你总去那里吃饭...\n"
" 真是太可惜了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* yeah, being pro-human is basically a death sentence "
"these days."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 可不是嘛。[ADD]<25>{#p/sans}{#f/0}* 现在,要是被扣上了\n"
" “亲人类派”的帽子,\n"
" 就是死路一条。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least where your business is concerned."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 即使没死,\n"
" 买卖也肯定做不了了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... this is not the only instance of this happening."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/12}* ...这已经不是第一次了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Many others have had the same fate."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/11}* 不少怪物都栽在这上头。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, but you know what the worst part is?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 这还不是最心寒的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* this isn't what monsters are supposed to be like."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 最让我心寒的是,\n"
" 现在的怪物怎么\n"
" 都成了这副德行了?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the homeworld was said to be peaceful, and even during "
"the war..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 当年,我们的祖先在故园\n"
" 其乐融融地生活..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least we were still united as a species."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 人怪大战时,\n"
" 虽然并不太平,\n"
" 可大家也是上下一条心。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* now, it just feels like... people can't get along."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 可现在呢...\n"
" 天天斗来斗去,没完没了。\n"
"* 不知道图个啥。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i could really use my brother's encouragement right "
"about now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 唉...\n"
" 真希望我兄弟能在身边,\n"
" 鼓励鼓励我。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and that really stinks."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 想想都心烦。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Uh... guys?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* 那个... 两位?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I think you need to come see this."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* 快过来看看。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is that rumbling?\n"
"* Do you hear that?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* 地板都在震!你们听到了吗?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* You need to look outside."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* 快看!外面..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel, did you lock the gate after i got through?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel你没锁门"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Come outside, NOW!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* 快跑,快!!"
msgid ""
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* I... I am sorry!\n"
"* I have to- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* 不... 不行!\n"
"* 孩子们- {%}"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* at least we have the royal guard around to back us up."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 还好,守卫还在,\n"
" 能保护我们。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* what's left of it, anyway."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 只是,现在还活着的守卫\n"
" 已经没多少了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* It is fortunate we have their support."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/14}* 真的非常感谢\n"
" 他们的帮助。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I do not know how we would fare without it."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 没了他们,我都不知道\n"
" 咱们还能不能撑下去。"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Yeah!\n"
"* That Royal Guard is awesome!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* 太对了!\n"
"* 皇家守卫真是酷毙了!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... huh!?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* ...哎?!\n"
" 你咋过来了?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* You'll see!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* 等我长大了,\n"
" 肯定也要加入卫队,\n"
" 保护你们!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* When I'm older, I'm gonna join them and"
" protect everyone!"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* 嘿嘿嘿,你就瞧好吧!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hee hee.\n"
"* Perhaps you will."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 嘻嘻嘻。\n"
"* 很有可能哦。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 不过..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* For now, your orders are to return to and guard the "
"others first."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 小守卫,现在你的任务是:\n"
" 回到队伍,保护其他孩子。"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Aye aye, captain!\n"
"* I'll do so right away!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* 遵命!\n"
"* 我现在就去!"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Stay safe!"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 注意安全啊!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
"* don't push 'em too hard out there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿嘿。\n"
"* 对孩子扪温柔一点哦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* they've... still got all that archive stuff to deal "
"with."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 他们还没完全从...\n"
" “档案”的噩梦中缓过来。"
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/5}* That IS true, however..."
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/5}* 你说的对,不过我觉得..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* It does not mean they must focus on it all the time."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 那事毕竟过去了,\n"
" 让他们好好玩玩,\n"
" 干点别的事,不是更好吗?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They are still only children, are they not?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 再怎么说,\n"
" 他们也只是孩子啊..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... welp, you know more about these things than me."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ...嗯,教育孩子这方面\n"
" 你懂得比我多。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I do still worry about the outpost overall."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 前哨站现在的形势\n"
" 不容乐观。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* The Royal Guard has helped to keep it in check, "
"but..."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/13}* 虽然皇家卫队能稳住民众,\n"
" 维持相对和平..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* Many people still do not see the value in what we "
"are doing."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/18}* 但很多人都看不惯我们\n"
" 保护人类..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Though, I suppose I cannot judge them too harshly..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 不过...\n"
" 虽然那些市民到处闹事,\n"
" 可我实在恨不起来..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* the place was utterly full of protesters."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 结果到店一看,\n"
" 里面被抗议者堵得\n"
" 水泄不通。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* I am... sorry to hear that, Sans.\n"
"* Was a guard not there?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 真是太可惜了Sans。\n"
"* 没有守卫管管他们吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, yeah, but it's not like they can kick 'em out."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 有守卫。\n"
"* 不过当时那情况,\n"
" 守卫也不好去管。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* they WERE still paying customers."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 毕竟,人家虽然态度不好,\n"
" 但好歹吃了饭,给了钱,\n"
" 总不能赶人家走吧?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... that does not seem like an effective means of "
"protest."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...感觉他们的“抗议”\n"
" 威胁力还不算大。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/6}* But I wish them well."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/6}* 但我还是希望他们收手吧,\n"
" 别往下闹了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, i guess that's kinda funny.\n"
"* but at the same time..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 是啊。感觉他们这么莽\n"
" 就跟闹着玩一样。\n"
"* 不过我还是有点难受..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, Toriel?\n"
"* I think you left the security gate open."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 呃Toriel\n"
"* 你好像忘关防盗门了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Don't worry, I closed it for you.\n"
"* Again."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 别慌,我帮你关上了。\n"
"* 这都好几次了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh, um, thank you..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 哦... 谢谢你..."
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/23}* Maybe don't do that\n"
" next time?\n"
"* It's there for a reason."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/23}* 下回能不能别这么粗心了?\n"
"* 防盗门不是摆设。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Perhaps now would be a good time to end this message."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 那咱们就说到这吧。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, sounds good."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嗯,同意。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry, bucko... can't talk to you forever."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 抱歉,孩子...\n"
" 我们要挂电话了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* fly safe out there, i guess..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 那... 注意安全..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... or not.\n"
"* i don't really care."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...出事也无所谓。\n"
"* 反正跟我没关系。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* fly safe out there, will ya?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在太空飞行,\n"
" 一定要注意安全,好吗?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...\n"
"* This is Toriel."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...\n"
"* 我是Toriel。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I know it is not the kind of call we would normally "
"have, but..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 这通电话打得有点突然..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Despite our calling arrangements, I could not help "
"but worry."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 虽然之前告诉你,\n"
" “如果遇到困难,随时联系我”。\n"
"* 但我还是放不下心。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The circumstances may not be ideal at the moment, "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 现在才给你打电话\n"
" 有点不太合适..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* After our time in the Outlands, I could not help but "
"worry."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 自从分别后,\n"
" 我就一直放不下心。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I knew you were the last human ASGORE would have "
"needed."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我心想你是ASGORE要找的\n"
" “最后一个人类”。\n"
"* 他肯定会夺去你的灵魂。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Despite my fear of leaving the Outlands..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 所以,我再害怕,\n"
" 也要走出外域。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I knew I could not afford to remain there any longer."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* “不能再待下去了。”\n"
" 我离开了外域,直奔首塔。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I ran to the Citadel as fast as I could to stop him "
"from hurting you."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 我使劲跑,使劲跑...\n"
" 生怕去晚了,他伤害你。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* But when I got there..."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I realized I had been wrong about him this whole "
"time."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 可我到了一看...\n"
" 才知道自己一直错怪他了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* He was not the killer I had made him out to be."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我以为他是个冷血杀手,\n"
" 可他不是。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I had a talk with Alphys later that day."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 那天我遇到了Alphys\n"
" 和她聊了很久。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* We discussed ASGORE, the humans..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我们从ASGORE说到人类..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* As well as something about a \"Mew Mew Space "
"Adventure?\""
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* 又从人类聊到\n"
" 什么“喵喵航天行”..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* I still do not know what that means."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/4}* 我到现在都没搞懂\n"
" 那到底是个啥玩意。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Anyhoo, to summarize... she wasn't ready to become "
"the queen."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 总之...\n"
" 她并不想当女王。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* And she agreed to appoint me instead."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Alphys觉得\n"
" 我来统治这里更合适。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Only then, did I hear about the Royal Guard captain's"
" death..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 她又告诉我...\n"
"* 皇家卫队的大队长\n"
" 不久前死了..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* And the fact that, had you acted, you might have "
"saved her."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 当时,你要是救她,\n"
" 说不定真能救过来。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* And the fact that you were the one to have killed "
"her."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 而且,杀她的人正是你。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of the TV star, Mettaton."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 电视大明星Mettaton\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... and the deaths of most of the Royal Guard beyond "
"that."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* ...而皇家卫队\n"
" 也几乎全军覆没。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Mettaton's death in particular was difficult, "
"however."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 对她来说Mettaton的死\n"
" 带来的打击尤为强烈。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... and the deaths of Royal Guard members beyond "
"that."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* ...皇家守卫们也死的死,\n"
" 伤的伤。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Learning of his death was... difficult for me."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 听到他死了,\n"
" 我也... 十分难受。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of Sans's brother, Papyrus."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Sans的兄弟Papyrus\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of the rest of the Royal Guard."
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* 皇家卫队也几乎全军覆没。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of other Royal Guard members."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 皇家守卫们也死的死,\n"
" 伤的伤。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Doggo."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 犬卫队成员Doggo\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Canis "
"Minor."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 犬卫队成员Canis Minor\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit members Dogamy "
"and Dogaressa."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 犬卫队成员,\n"
" Dogamy和Dogaressa\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Canis "
"Major."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 犬卫队成员Canis Major\n"
" 也死了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member Doge"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 特战队成员Doge\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of her new recruits, 03 and 04."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 新来的两名守卫,\n"
" 三号和四号\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member Cozmo."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 特战队成员Cozmo\n"
" 也死了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member "
"Terrestria."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 特战队成员Terrestria\n"
" 也死了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of many other monsters."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 除了她,\n"
" 许多怪物也丧了命。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of other monsters."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 除了她,\n"
" 好几只怪物也丧了命。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of one other monster."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 除了她,\n"
" 还有一只怪物也丧了命。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I had believed he could simply be repaired..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 当时,我还以为\n"
" “那就是个机器人,\n"
" 修好就完事了。”"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* And that everyone else had been mistaken."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 不只是我,\n"
" 很多人也是这么想的。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* But that was not the case, and I was wrong to think "
"otherwise."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 可我们都错了,\n"
" 世上哪有那么多好事。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I only have my own cowardice to blame, however."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 出了这些事,我不怪你,\n"
" 只能怪自己太胆小。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* If I had simply possessed the courage to leave "
"sooner..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 要是我当时能鼓起勇气...\n"
" 一直陪伴你..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I could have gone with you and pointed you in the "
"right direction."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 那么在她遇难时,\n"
" 就能鼓励你出手相助。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I could have gone with you and encouraged a more "
"peaceful path."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 那么就能帮你渡过难关,\n"
" 减少不必要的伤亡。"
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/9}* Alas, there was nothing more to be done."
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* 可现在,说这些也没用了。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* As queen, I did not have time to dwell on such "
"matters."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 回归王后的位置之后,\n"
" 要忙的事也越来越多。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* The humans' safety was at stake, and I would not lose"
" them again."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 我得操心整个国家,\n"
" 还要操心那些人类的安全,\n"
" 不让他们受伤。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* My first act as queen would be to increase their "
"protection."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 所以,上任后,\n"
" 我立马就加强了\n"
" 对人类的保护。"
msgid ""
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Admittedly, this would be difficult, given the lack "
"of a Royal Guard."
msgstr ""
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* 皇家守卫已经所剩无几,\n"
" 所以想保护好人类\n"
" 非常困难。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Admittedly, I was out of practice in handling these "
"sorts of matters."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 可惜,我没什么经验。\n"
" 所以想保护好人类\n"
" 非常困难。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* But with the help of an old friend, Gerson, and his "
"contacts..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 幸好... 有老朋友\n"
" Gerson出手相助。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I was able to arrange a minimal security detail here "
"in the Citadel."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 靠着他的人脉网,\n"
" 我在首塔周围安置了一支\n"
" 基本安防部队。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* It is not much, but the humans and their secret are "
"safer now."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 虽然人数不多,\n"
" 但有了他们,\n"
" 那些人类就基本安全了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Since then, life has carried on as usual..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 风波渐渐平息,\n"
" 百姓的生活也稳定下来。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Despite the loss of the king, and Royal Guard as a "
"whole..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 尽管国王驾崩,\n"
" 皇家卫队也几乎全军覆没..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Despite the loss of the king, and former Royal Guard "
"captain..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 尽管国王驾崩,\n"
" 皇家卫队大队长也死了..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The people still have hope for their freedom."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 人们仍心怀希望,\n"
" 等待着自由到来。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hope that... I will deliver it to them."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 等待着...\n"
" 我把自由带给他们。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* In a way, I understand what ASGORE must have been "
"going through now."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 怪物们把一切希望\n"
" 寄托在我的身上,\n"
" 希望我成为他们的救世主..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* The weight of such outrageous demands being made of "
"me..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 渐渐地我理解了ASGORE\n"
" 理解了他当时背负的压力\n"
" 有多重..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... it is changing who I am as a person."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...我感觉,\n"
" 自己也不知不觉中\n"
" 像变了一个人。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Earlier today, in fact."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 就在刚刚..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* When Sans came to reminisce about his brother, I..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Sans找到我\n"
" 想一起聊聊他的兄弟..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I declined out of a desire to be left alone."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 我跟他说,\n"
" 自己想一个人静静,\n"
" 没心情聊。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* He shrugged, and walked off like nothing was wrong..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 他耸耸肩,\n"
" 跟没事人一样走开了..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But I knew he must have been disappointed."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 但我知道,\n"
" 他肯定很失望。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* When Papyrus came to reminisce about Undyne, I..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Papyrus找到我\n"
" 想一起聊聊Undyne..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* He tried to act like nothing was wrong..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 他强装镇定,\n"
" 竭力控制自己的情绪..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But I knew he was probably upset."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 但我知道,\n"
" 他心里肯定非常难受。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I felt guilty, but with all this pressure bearing"
" down on me..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 看到他那样,我也很愧疚..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I did not see myself having the energy to discuss "
"such a topic."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 但整个前哨站里里外外\n"
" 那么多事等着我...\n"
" 我真的心力交瘁,不想聊。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Still.\n"
"* I have not given up on our future."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 不过,压力再大,\n"
" 我也不会放弃。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* No matter what happens to me, or my own well-being..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 只要能让怪物们自由...\n"
" 不管自己变成什么样,\n"
" 过得多痛苦..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* At least monsterkind will go free one day."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 都无所谓了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* That is what matters now, is it not?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* “不能让大家失望。”\n"
" 这才是最重要的,对吧?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I suppose... it would be a good time to end the "
"call now."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 我觉得...\n"
" 该挂电话了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* There is not much else for me to say."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 想说的话,也都说了。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Goodbye, little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 孩子,再见。"
msgid ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
"{#s/bark}* Bark!"
msgstr ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* 汪汪!\n"
"{#s/bark}* 汪汪!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (And yet, there is much to say!)\n"
"* (Much to be excited for!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (想说的,太多啦!)\n"
"* (好高兴,好开心!)"
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!"
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* 汪汪!"
msgid "<32>{#p/basic}* (Wouldn't you like to know more!?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (期待吗?)\n"
"* (就让我告诉你吧!)"
msgid ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
"{#s/bark}* Bark!\n"
"{#s/bark}* Bark!"
msgstr ""
"<32>{#s/bark}{#p/event}* 汪汪!\n"
"{#s/bark}* 汪汪!\n"
"{#s/bark}* 汪汪!"
msgid "<32>{#p/basic}* (When you left, the king was nowhere to be found!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (你走了,国王也丢了!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Everyone, confused!)\n"
"* (Alphys, unable to take his place!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (怪物们,非常困惑!)\n"
"* Alphys废物一个"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (But she spoke to all of Royal Guard.)\n"
"* (Guard came to an agreement!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (她不想当女王,\n"
" 就给我们开了个会。)\n"
"* (上下一心,达成共识了!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doge returned to duty, only this time as queen of the "
"outpost.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doge复职了。\n"
"* (但这次,不是小队长,\n"
" 而是前哨站女王。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (It was fun to see the other dogs in agreement.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (狗狗们团结一致,意见统一。)\n"
"* (好耶。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (A feeling of pride unlike any other!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (好自豪!)\n"
"* (无与伦比地自豪!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Of course, their old master taught them all they know.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (正如我们所料,\n"
" 某位狗狗前辈将渊博的\n"
" “狗生感悟”传授给了狗狗们。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (In the end, they formed the council of dogs to make all "
"decisions.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (后来,狗狗们组建了\n"
" 狗狗议会。)\n"
"* (大事小事,都由议会决策。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Everyone gets belly rubs and treats for their hard work!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (大家每天辛勤工作。)\n"
"* (每天享受肚皮按摩!)\n"
"* (每天品尝美味狗粮!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
"* Who's there?\n"
"* Did I see someone MOVE!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 等等,我好像看到\n"
" 有东西在动...\n"
"* 是谁?谁在那里?"
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, it's just you."
msgstr "<32>{#p/basic}* 哦,原来是你。"
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Wait, who are you talking to!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 等等不对,\n"
" 你跟谁说话呢?!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doggo wants to talk to you.)\n"
"* (Good luck!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doggo想跟你聊两句。\n"
"* (祝聊得愉快!)"
msgid "<32>{#p/basic}* Give me that thing!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 把那玩意给我!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ...\n"
"* So it's you, huh?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...\n"
"* 是你吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You're the one who thought it'd be funny to pet us all!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 你觉得把我们挨个摸一遍\n"
" 很好玩,是不是呀?"
msgid "<32>{#p/basic}* Not that... I'm complaining."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我倒不是埋怨你,只是..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But... argh!\n"
"* I couldn't even see you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呃啊!\n"
"* 你可以温柔地抚摸我,\n"
" 可我连看都看不见你!"
msgid "<32>{#p/basic}* That was so unfair."
msgstr "<32>{#p/basic}* 太不公平了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Except for Doge.\n"
"* She's really hard to pet."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 唯独没摸Doge\n"
" 想摸她,可没那么容易。"
msgid "<32>{#p/basic}* I wonder what her secret is..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 要是你能摸摸她就好了...\n"
" 好想知道她的小秘密啊..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You're the one who thought you could get past us by throwing"
" a wrench around."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 你耍小聪明,以为扔根破扳手\n"
" 就能蒙混过关。"
msgid "<32>{#p/basic}* I mean, OK, it worked."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那玩意确实把我们糊弄个遍,\n"
" 这话不假。"
msgid "<32>{#p/basic}* But it was really annoying when I found out!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 可后来,我发现不对劲。\n"
"* 等我明白过来,都快气炸了!"
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 所以呢..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... we can play again sometime?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...你能回来吗?\n"
" 我还没玩够,想再玩玩。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No, no, forget I said that.\n"
"* I shouldn't indulge in my fantasies this much."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 别,别,把我刚说的\n"
" 当放屁就行!\n"
"* 我又胡思乱想了。"
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who tried to beat us all up!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 把我们挨个揍了一顿!"
msgid "<32>{#p/basic}* You even managed to disappoint Canis Major..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 揍完我们几个还没完,\n"
" 你还伤了Canis Major的心..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* What's wrong with you!?\n"
"* You're awful!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 你有病吧?!真服了!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... that's what the others would say."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...换作其他的狗,\n"
" 肯定会这么想。"
msgid "<32>{#p/basic}* At least you made Canis Major happy."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不过最起码\n"
" 你没亏待Canis Major。"
msgid "<32>{#p/basic}* So, maybe you're not all bad?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 这么看,你也没那么坏?"
msgid "<32>{#p/basic}* ... to be honest, I didn't mind it..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...这些小事,其实我不咋在意。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You're the one who pet me when I couldn't even see you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 我看不见你,你还使劲摸我!"
msgid "<32>{#p/basic}* I bet you thought that was really funny."
msgstr "<32>{#p/basic}* 是不是觉得很好玩?"
msgid "<32>{#p/basic}* I bet I looked really cute."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我是不是很可爱?"
msgid "<32>{#p/basic}* ... no, wait, I didn't mean that!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 等等等等!\n"
"* 我啥也没说,别乱想!"
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who played fetch with me, right?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 拿根扳手跟我玩抛接,\n"
" 是不是?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wow!\n"
"* I'd love to do that again sometime."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哇!\n"
"* 我好想再玩一次!"
msgid "<32>{#p/basic}* But... that's just a fantasy."
msgstr "<32>{#p/basic}* 唉... 我又在做梦了。"
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who tried to beat me up!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 把我揍得那么疼,\n"
" 我可忘不了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That was really rude.\n"
"* And mean."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 动不动就打人,\n"
" 又自私,又粗鲁。"
msgid "<32>{#p/basic}* I definitely didn't like that."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我挺烦这种行为的。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Anyway!\n"
"* Did you hear about the humans we released!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不说这些了,聊点别的!\n"
"* 你知道吗?\n"
" 我们把那些人类都放了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They were all asleep in some weird archive thing.\n"
"* It's way above my paw grade."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这些孩子都睡在一堆\n"
" 叫做“档案”的怪箱子里。\n"
"* 太深奥了,无法理解。"
msgid "<32>{#p/basic}* All I know is, I get to take care of a human!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我只知道,我领到了一个人类!\n"
" 我能照顾那孩子了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It was Doge's idea.\n"
"* We all get one human each."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “释放人类”的主意\n"
" 是Doge想出来的。\n"
"* 每只狗狗都能领到一个孩子。"
msgid "<32>{#p/basic}* They're like pets???"
msgstr "<32>{#p/basic}* 咋感觉像在领养宠物???"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Don't worry, we don't mistreat them.\n"
"* They're under our protection!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 放心,我们不会亏待孩子们的。\n"
"* 狗狗们都会尽力\n"
" 保护他们!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Which is weird... since we were like, trying to hunt them "
"down before or something."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我记得,之前我们都在\n"
" 抓捕他们,现在却在保护他们。\n"
"* 就挺神奇的。"
msgid "<32>{#p/basic}* Still, they kind of have to be."
msgstr "<32>{#p/basic}* 现在,民众普遍非常反感人类。"
msgid "<32>{#p/basic}* People REALLY seem to dislike humans these days."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 如果我们不保护他们,\n"
" 这些孩子会很危险的。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But times change.\n"
"* And so must we!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 真是三十年河东,\n"
" 三十年河西啊!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey, WAIT!!\n"
"* My human is coming this way RIGHT NOW!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 等等!!\n"
"* 我的人类过来了!!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Master Doggo!\n"
"* Master Doggo!\n"
"* You have to come and see!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Doggo长官\n"
"* Doggo长官\n"
"* 快过来快过来,有好看的!"
msgid "<32>{#p/basic}* What is it now."
msgstr "<32>{#p/basic}* 啥事啊这么急。"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* You're going to miss the grand opening!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* 是一场盛大的聚会!\n"
" 再不出发,\n"
" 就要错过开幕式了!"
msgid "<32>{#p/basic}* Guess I better go see what this is..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 那我得好好“看看”了..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I get it, OK!?\n"
"* Heck, I'm almost there!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 听到了,听到了,别喊了!\n"
"* 淦,这么快就到了?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* What the...\n"
"* WHAT IS THAT THING!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我去...\n"
"* 这是啥?!"
msgid "<32>{#p/basic}* THAT WASN'T PART OF THE CITY'S SKYLINE BEFORE!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 以前远望城市的时候,\n"
" 根本没有这玩意啊!!"
msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* It's your brand new dog shrine!\n"
"* Just like you wanted!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* 这是你的专属狗狗神社!\n"
" 刚刚建好!\n"
"* 专门按你的风格设计的!"
msgid "<32>{#p/basic}* It's... in constant motion..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 它在动... \n"
" 它一直在动..."
msgid "<32>{#p/basic}* WELL THIS IS SOMETHING!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 不愧是我的专属神社!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Shrines, good for peace!)\n"
"* (Help relieve fears of being attacked by humans!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (狗狗神社,保佑和平!)\n"
"* (受尽创伤,无需烦恼。)\n"
" (忘却痛苦,驱散忧愁!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (A reminder of the stability the new regime offers you, dog "
"or otherwise!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (鸟兽虫鱼,众生万物,)\n"
" (国家安康,社会稳定!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Shrines, good for peace!)\n"
"* (Encourage good behavior in all citizens!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (狗狗神社,保佑和平!)\n"
"* (你来我往,和谐相处!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (A reminder of the blessings you may receive for being good,"
" dog or otherwise!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (鸟兽虫鱼,众生万物,)\n"
" (多行善事,必有福报!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Yes, yes, I know.\n"
"* It looks great... looks just like me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嗯,嗯,我懂。\n"
"* 这神社真不错... 跟我真搭。"
msgid "<32>{#p/basic}* ... thanks."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...谢谢你。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (And that's the last one!)\n"
"* (All council dogs have shrines now!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (最后一座神社,也建好啦!)\n"
"* (犬卫队所有狗狗,\n"
" 都有专属神社啦!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* PERFECT!!\n"
"* Can I go back to my phone call now?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 太棒了!!\n"
"* 现在能把电话给我了吗?"
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* I'll have to show the others!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* 我让其他长官\n"
" 也见识一下他们的神社!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* HEY!\n"
"* Before you go..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿!\n"
"* 走之前,还有件事..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I wouldn't have seen it on time without you.\n"
"* Have a treat."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 要是你不告诉我,我还不知道\n"
" 有这么棒的神社呢。\n"
"* 给,这些狗粮是奖励你的。"
msgid "<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Master Doggo...!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/3}{@fill=#003cff}* Doggo长官\n"
" 你真的太..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Go on, tell your friends.\n"
"* BUT DON'T SHARE!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 去吧,把这事告诉朋友吧。\n"
"* 但这些狗粮是专门奖励你的,\n"
" 别给他们吃!"
msgid "<32>{#p/basic}* So, around here, everyone understands how things work."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 所以,大伙现在基本摸清\n"
" 社会运行的规律了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You visit the shrine, do a good job at work, and be good at "
"home, too."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 去神社认认真真工作,\n"
" 回家后开开心心生活。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And maybe, if you're really really good, you'll get "
"rewarded!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 而且,如果干得特别特别出色,\n"
" 还有奖励!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's perfect.\n"
"* Nobody breaks the rules."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这套制度非常完美。\n"
"* 大伙都在认真遵守规定。"
msgid "<32>{#p/basic}* Except those pesky shopkeepers at the rec center."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 只有休闲回廊\n"
" 那俩讨人厌的杂货店姐妹\n"
" 跟我们对着干。"
msgid "<32>{#p/basic}* THEY'RE JUST LAZY AND DISORGANIZED!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 她俩又懒又邋遢!"
msgid "<32>{#p/basic}* But they sell cool junk, so we give them a pass."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不过她俩卖的太空垃圾\n"
" 挺有意思的。\n"
"* 我们就特赦了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hold on.\n"
"* Are we giving anyone else a pass??"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 等等不对。\n"
"* 特赦的好像不止她俩。"
msgid "<32>{#p/basic}* WHAT HAS OUR SOCIETY COME TO!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 咋回事?社会咋成这样了?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doggo, new job for you!)\n"
"* (Spider queen, stirring up trouble again.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* Doggo新任务"
msgid "<32>{#p/basic}* (A punishment is required!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (蜘蛛女王又开始造反了!)\n"
"* (去好好收拾她一顿!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
"* I don't like disciplining people."
msgstr "<32>{#p/basic}* 呃... 我可不喜欢惩罚别人。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Without discipline, dog society falls out of balance.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (要是所有狗狗\n"
" 都像你这么心慈手软,\n"
" 社会早就乱套了。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I guess.\n"
"* But can't someone else do it?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 知道。\n"
"* 但这事让别的狗去干\n"
" 不行吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (All council dogs must practice discipline.)\n"
"* (It's your turn!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (“学会惩罚别人”是\n"
" 每位犬卫队成员的必修课。)\n"
"* (这次轮到你了,快去吧!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doggo, new job for you!)\n"
"* (Tall skeleton, deserving of bonus rewards.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* Doggo新任务"
msgid "<32>{#p/basic}* (Offer them to him!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (高个子骷髅任务完成出色,\n"
" 符合奖励发放标准。)\n"
"* (把奖励给他!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
"* I swear we give him bonus rewards every day."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呃...\n"
"* 天天都超额完成任务,\n"
" 天天都得给他发奖。"
msgid "<32>{#p/basic}* (Tall skeleton sets a very good example!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (高个子骷髅,简直就是劳模!)"
msgid "<32>{#p/basic}* At this rate, he'll be on the dog council himself."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 再这样下去,\n"
" 他都能凭自己本事\n"
" 直接进犬卫队了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (We are considering the possibility.)\n"
"* (Now do your duty!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (这事我们也在考虑。)\n"
"* (现在快去干活!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doggo, new job for you!)\n"
"* (Supplies of dog chow are running low.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* Doggo新任务"
msgid "<32>{#p/basic}* (Can you help refill?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (狗粮快没了。)\n"
"* (你能帮忙加点狗粮吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... ugh.\n"
"* Why do I get all the dirty work around here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呃...\n"
"* 为啥所有脏活累活都得我干?"
msgid "<32>{#p/basic}* (Doggo, only dog who doesn't mind dirty work.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 因为只有Doggo\n"
" 愿意干脏活累活呢。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Lies.\n"
"* Doge likes doing dirty jobs way more than me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 胡说。\n"
"* Doge比我还愿意干呢\n"
" 找她去啊。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doge cannot do this job.)\n"
"* (Doge is queen.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (人家是女王,\n"
" 怎么能麻烦她去干呢。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* OK.\n"
"* Fine."
msgstr "<32>{#p/basic}* 行,我去干。"
msgid "<32>{#p/basic}* Well, I guess I'll have to end the message here."
msgstr "<32>{#p/basic}* 嗯,现在得挂电话了。"
msgid "<32>{#p/basic}* Have fun out there, wherever you are."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 无论你在哪,\n"
" 都希望你能过的开心。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... I'd give the phone back to that annoying dog, but the "
"message would never end."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...我把电话还给神烦狗吧。\n"
"* 给了它,电话就挂不了了。"
msgid "<32>{#p/basic}* HOW CAN YOU TALK FOR SO LONG WITHOUT GETTING TIRED!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我,你是咋做到\n"
" 连着说那么长时间\n"
" 还一点不累的?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* OK already!\n"
"* Quit rushing me!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 好,来了来了!\n"
"* 别催我了!!"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, hello, dearie~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 哦,你好呀,\n"
" 小宝贝~"
msgid "<32>{#p/basic}* Are you doing well?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 过的咋样呢?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, who am I kidding~\n"
"* It's not like I cared about you anyway~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哎呀,我瞎操心啥呢~\n"
"* 你是死是活,\n"
" 关我什么事~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I just wanted to let you know about all the fun you're "
"missing out on!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 真可惜,你走的太早,\n"
" 错过了很多好戏呢~\n"
"* 就让我讲给你听吧!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* So, after you departed from the outpost..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 在你离开后...\n"
" 大家想让Alphys当女王~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* By line of succession, Alphys was put in charge as queen~"
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>{#p/basic}* But you see, dearie, she didn't think she could do it!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 可是呢...我们的Alphys\n"
" 连上任的勇气都没有呢!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Don't blame her though~\n"
"* She let her pet TV star die such a tragic death!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 也难怪~\n"
"* 这个低能连自己的机器人宝宝\n"
" 都救不了,还想当女王?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Don't blame her though~\n"
"* Without big boy Asgore to hold her hand, she was helpless!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 也难怪~\n"
"* 没了Asgore撑腰\n"
" 她就是个低能呀~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's so unfortunate there was nobody left to take charge, "
"don't you think?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 真难办呀~\n"
"* 这么大一个前哨站,\n"
" 谁来管呢?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Lucky for her, I was more than willing to appoint myself~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不用担心!\n"
"* 她不想当,我来当~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
"* She rejected me at first, but after a little \"persuasion...\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊呼呼~\n"
"* 一开始,她还挺倔~"
msgid "<32>{#p/basic}* She was quite eager to hand the outpost over to me!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不过,稍稍“开导”一下,\n"
" 她立马就老实了~\n"
"* 然后,乖乖把王位让给我啦!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* She held a meeting with the royal guards to hire someone "
"else, but..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 为了选出接班人,\n"
" 她跟那群皇家守卫\n"
" 开了个会..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Without their captain, they'd fallen into disorder!\n"
"* They needed direction~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 结果呢...[ADD]<32>{#p/basic}* 大队长一死,那群废物守卫\n"
" 立马没了凝聚力~\n"
" 一个个自以为是,谁也不服谁~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
"* Thankfully, I was more than willing to give it to them!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊呼呼呼~\n"
"* 既然他们选不出领导人,\n"
" 那就我来当!"
msgid "<32>{#p/basic}* And from there, the outpost was all but mine."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 现在,整个前哨站,\n"
" 都是我的地盘了~"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* With your killing and bullying, the people were made so "
"afraid and obedient~"
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 多亏了你又杀又砍~\n"
" 他们现在又老实,又乖~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* With your bullying, the people were made so afraid and "
"obedient~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 多亏了你揍得他们\n"
" 满地找牙~\n"
"* 他们现在又老实,又乖~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Like they were just begging for a strong, assertive leader "
"to take her rightful place!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这群宝宝们都吓坏了~\n"
" 都等着天降明君,\n"
" 拯救他们呢!"
msgid "<32>{#p/basic}* It's incredible just how quickly they all came around."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 没想到他们这么快\n"
" 就服服帖帖的了~"
msgid "<32>{#p/basic}* For that, dearie, I have you to thank~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 真要好好谢谢你呢,\n"
" 宝贝~"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Oh, come ON.\n"
"* You think you can just blame it all on THEM?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 够了。\n"
"* 我们变成现在这样,\n"
" 你也有责任吧?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, dearie...\n"
"* It's a shame you're not here to see this~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哦,宝贝...\n"
"* 真想让你亲眼看看\n"
" 这场好戏呢~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Not only do the people do whatever I want, whenever I "
"want..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这群怪物特别听话~\n"
"* 我让他们干啥,他们就干啥~"
msgid "<32>{#p/basic}* But some of them even do it willingly!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 而且呢...\n"
"* 有的怪物还乐在其中,\n"
" 甚至对我感激涕零呢!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Most of them still whine and complain like babies, though."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不过...\n"
" 还有不少怪物不咋听话,\n"
" 跟个巨婴似的,成天抱怨。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Well GEE, I wonder why THAT might be."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 真无语,你就不想想\n"
" 他们为啥不乐意吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, Alphys-dear~\n"
"* Didn't I tell you to clean out the fluid network today?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 呦这不是Alphys小亲亲嘛~\n"
"* 今天让你清理水管,\n"
" 怎么还不去呢?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's gotten so dirty after all these years..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 过了这么久...\n"
" 那里面肯定又脏又臭~"
msgid "<32>{#p/basic}* If you don't clean it, then who will?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 你不去,谁去呢?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* I DON'T KNOW, MAYBE SOMEONE WHO'S ACTUALLY "
"QUALIFIED!?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* 谁有本事,谁就干!\n"
" 反正我不干!"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, you ARE such a pest, aren't you~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 呦,胆子不小嘛。\n"
" 又懦弱,又烦人,\n"
" 跟条蛆似的~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But... ahuhuhu~\n"
"* You know what happens to pests, don't you?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不过... 啊呼呼~\n"
"* 知道我会怎么处置\n"
" 一条“蛆”吗?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ... n-no, please, I..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/2}* ...不-不要!\n"
"* 求求您... 我..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* I-I'll do it!\n"
"* You just watch me, I'll do it right now!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* 我-我干!\n"
"* 我现在就去擦,\n"
" 我肯定不偷懒,求求您..."
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Too late, Alphys-dear~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 呵呵呵。\n"
"* 太晚了哦Alphys小亲亲~"
msgid "<32>{#p/basic}* Spiders, take her away!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 蜘蛛们,把她拖出去!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It would seem she needs another stay in the Aurora Zone~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我们的Alphys想去\n"
" “极光区”再体验一把\n"
" 高能射线的快感呢~"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* No, PLEASE!!\n"
"* I'LL DO ANYTHING!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/22}* 不!求求您!!\n"
"* 让我做牛做马都可以!!\n"
" 别电我!!"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* See you on the other side~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 一会见哦~"
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Maybe you'd like to try."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/24}* 那当然是“您”去了。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, but you know that'll never happen~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 哦?\n"
" 你可真会扯淡呢~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And... ahuhuhu~\n"
"* Talk like that is what gets you in trouble, I'm afraid~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 而且呢... 啊呼呼呼~\n"
"* 敢跟我这么说话,\n"
" 是不是活得不耐烦了~"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, does it now?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* 是吗?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* Eheh...\n"
"* Maybe you'll be the one who's in trouble soon."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* 呵呵呵...\n"
"* 威胁别人前,我劝你\n"
" 操心操心自己那条小命吧。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Enough talk, Alphys-dear~\n"
"* I know exactly what kind of punishment you deserve!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 不用狡辩啦Alphys小亲亲~\n"
"* 既然这么想被电,\n"
" 那我肯定不会“亏待”你!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Enjoy your last moments in power."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/29}* 享受你最后的时光吧。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Like I'd fall for that~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 您可真逗~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
"* Poor Alphys-dear, always getting into trouble~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊呼呼~\n"
"* 真可悲啊Alphys小亲亲\n"
" 总不老实~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a good thing we have the Aurora Zone to straighten out "
"her behavior!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 幸好我们有“极光区”,\n"
" 能让她学会感恩!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* With the power of the archive, we can send a monster into a "
"virtual world~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 而且,我还获得了\n"
" “档案”的力量~"
msgid "<32>{#p/basic}* Best of all, we control how time passes there~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 有了“档案”,就能把这帮怪物\n"
" 统统送进虚拟空间~\n"
"* 而且,还能控制时间流速!"
msgid "<32>{#p/basic}* Days, months, years..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 只要我一改..."
msgid "<32>{#p/basic}* All going by in the blink of an eye!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 就能让他们在里面度日如年!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* We spiders LOVE to make them suffer for a long time when "
"they misbehave!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 以前,这帮怪物咋折磨我们的,\n"
" 今天,我就还给他们!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* sorry to interrupt..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 抱歉打断您..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i just came to let you know that i've done what you "
"wanted me to......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你让我办的事,\n"
" 我都办好了......"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhuhu~\n"
"* Very good, my little ghost-munchkin~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 啊呼呼~\n"
"* 不愧是我们的鬼鬼~"
msgid "<32>{#p/basic}* Have you found and identified each target on my list?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 名单上所有的“目标”\n"
" 都查清楚了吗?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* of course......\n"
"* i wrote down their locations as best i could"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 当然......\n"
"* 他们的详细住址,个人信息\n"
" 我都写了"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, wonderful!\n"
"* You're really such a good and loyal spy, aren't you~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 干得好!\n"
"* 真是个又懂事,又听话的\n"
" 小间谍~"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i guess........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 所以........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it'd just be nice if... i knew what you were going to "
"do with these people........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 可以告诉我...\n"
" 你想对名单上那些人...\n"
" 做什么呢..........."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* You poor thing~\n"
"* You don't need to concern yourself with that!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 你可真蠢~\n"
"* 我想怎么处理他们,\n"
" 关你屁事~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Rest assured, everyone will get what they deserve in the "
"end~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你放心~\n"
"* 我绝对不会“亏待”他们的~"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'd like to go rest now, it's been a long day"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我回去休息了,\n"
" 今天好累"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Of course, my little ghost-munchkin~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 回去睡吧,\n"
" 可爱的鬼鬼~"
msgid "<32>{#p/basic}* Just be sure to show up on time tomorrow~"
msgstr "<32>{#p/basic}* 明天记得准时过来哦~"
msgid "<32>{#p/napstablook}* will do"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嗯"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* ... as you can see, there's no citizen alive"
" who can hide from my loyal spies!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 你瞧!\n"
"* 无论是谁,都逃不过我织的\n"
" 间谍网呢!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's now or never, alphys!"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* alphys\n"
" 这是最后的机会!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU DONE BOASTING ABOUT YOUR ACCOMPLISHMENTS YET?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 吹够了没有?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I'M HERE, JUST AS REQUESTED."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 我按你吩咐,赶了过来。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Ahuhuhu~\n"
"* Just the robot I've been wanting to see!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 啊呼呼~\n"
"* 对,我找的就是你!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* So would you say audiences are enjoying the new TV lineup?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 所以,观众对你的新节目\n"
" 评价如何?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THE RATINGS ARE TERRIBLE.\n"
"* NOBODY LIKES IT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 收视率十分惨淡。\n"
"* 根本没人愿意看。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Oh, wonderful!\n"
"* Like music to my ears~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 真是“如听仙乐耳暂明”啊~\n"
"* 简直太棒了~"
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KNOW..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 你也知道..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* PEOPLE WANT VILLAINS, AND SOMEBODY TO ROOT AGAINST."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 观众喜欢的节目,是\n"
" “恶龙登场,正义对抗邪恶”的\n"
" 好戏。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* PEOPLE WANT VARIETY, AND FAMOUS GUEST ROLES."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 观众喜欢的节目,是\n"
" “形式多样,有名人客串”的\n"
" 好戏。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* NOT THE UTTER GARBAGE -YOU'RE- PUSHING ON EVERYONE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 而不是【你】灌输的\n"
" 那些垃圾。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* The point isn't to give people what they "
"want..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 他们爱不爱看\n"
" 根本不重要..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's to dull their minds until they can't refuse me anymore~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 只要能把他们洗成痴呆,\n"
" 洗成不会反抗的傻子,\n"
" 就可以了~"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... UGH, CAN I GO NOW?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ...呃,\n"
" 我能走了吗?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I'M EXHAUSTED ENOUGH AS IT IS."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 我真的累了。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Sure thing, darling-dear~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 想走就走吧,\n"
" 铁皮娃娃~"
msgid "<32>{#p/basic}* Just remember why you're doing this for me~"
msgstr "<32>{#p/basic}* 别忘了你的职责就好~"
msgid "<32>{#p/mettaton}* PAPYRUS IS STILL OUT THERE WAITING FOR ME."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PAPYRUS还在外面等我呢。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* Is he now?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 是吗?"
msgid ""
"<33>{#p/mettaton}* WE'RE TRYING OUT A NEW TV SHOW.\n"
"* A SPIDER BAKERY SHOW."
msgstr ""
"<33>{#p/mettaton}* 我俩正在准备新节目:\n"
" “蜘蛛厨艺展”。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* A bakery show, you say~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 哦,是蜘蛛厨艺展呀~"
msgid "<32>{#p/basic}* Hmm..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 嗯..."
msgid "<32>{#p/basic}* Well, as long as the audiences can't stand it!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 行,只要能把观众恶心到\n"
" 就行。"
msgid "<32>{#p/mettaton}* GOODBYE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 再见。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* ... as you can see, I have complete control "
"of the entertainment here, too!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 你瞧,就连文化领域\n"
" 也被我控制得死死的~"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NOW, ALPHYS!\n"
"* NOW'S YOUR CHANCE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS\n"
" 趁现在,上!"
msgid "<32>{#p/basic}* Isn't it just blissful?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 是不是非常羡慕啊?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
"* I so badly want to see how you'd fare here~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊呼呼~\n"
"* 真好奇要是你没走\n"
" 现在能有多大出息~"
msgid "<32>{#p/basic}* The other humans have been doing splendidly!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那些小孩\n"
" 真是一个比一个出色!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* In fact, despite them being traumatized when they first left"
" the archive..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 虽然,他们刚离开“档案”时\n"
" 受了点委屈..."
msgid "<32>{#p/basic}* They've become my most loyal servants!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 但现在,他们都成了\n"
" 我最忠诚的手下~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, dearie...\n"
"* You must be so lonely without a direction in life~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哦,宝贝...\n"
"* 看到你孤单一人在太空飞,\n"
" 我的心都要碎了~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* If it ever becomes too much, you're always welcome here with"
" us!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 要是寂寞了,就回来\n"
" 让我好好招待招待你!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But for now~\n"
"* I'll be seeing you~"
msgstr "<32>{#p/basic}* 我先挂啦~"
msgid "<32>{#p/basic}* On the other side~"
msgstr "<32>{#p/basic}* 后会有期~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
"* What are you- hngh!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊呼呼呼呼~\n"
"* 你说- 啊啊啊!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* Well, well...\n"
"* Look who we have here."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/28}* 哎呀,哎呀...\n"
"* 这不是我们的\n"
" 蜘蛛大小姐嘛。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* No, let me go...!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 不——!\n"
"* 放开我!"
msgid "<32>{#p/basic}* You royal guards... y-you're all the same!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你们这些死守卫...\n"
" 都是一个货色!\n"
" 一群白痴,废物,蠢货!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You need a strong leader who can tell you what's right and "
"what's wrong!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 没了我,\n"
" 看谁教你们如何感恩!\n"
" 看谁把你们引回正路!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/29}* It's no use.\n"
"* They've chosen ME as their leader now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/29}* 省省劲,别挣扎了。\n"
"* 他们早就推举【我】\n"
" 做这里的王了。"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* But... how?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 不对... 怎么可能?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I had you in custody, the spiders had you under escort~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我不是把你关起来了吗?\n"
" 我不是还叫蜘蛛24小时\n"
" 盯着你吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And you...\n"
"* You're supposed to be weak!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 而且...\n"
"* 我那么折磨你,\n"
" 你怎么还有力气反抗!"
msgid "<32>{#p/basic}* You couldn't hope to command the Royal Guard~"
msgstr "<32>{#p/basic}* 你怎么还有力气指挥守卫?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Y'know, I've learned a lot since you took over the "
"outpost."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 自从你控制前哨站,\n"
" 我们都受尽了严刑拷打。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Everything you've done to make all our lives "
"miserable..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 时间久了...\n"
" 我们早就学聪明了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Surviving it only made me more determined to stop "
"you!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/16}* 你越折磨我,我就越恨你,\n"
"* 我越恨你,就越想弄死你!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/7}* God, I've always wanted to say that..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/7}* 哈哈哈...\n"
"* 真是梦寐以求一刻啊。\n"
" 今天,就让你也尝尝..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* No... no!\n"
"* You can't do this to me!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 不... 不要!\n"
"* 不准这么对我!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Guards...?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* 卫兵..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* No~\n"
"* Please!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}* 不要!!!\n"
"* 求求你,放了我吧!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Let's see how SHE likes the Aurora Zone."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/29}* 把她拖出去。\n"
"* 让她也去“极光区”\n"
" 好好体验体验。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh... what's this?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* 哎... 这是啥?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Was she... talking to someone on this thing?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 难不成...\n"
" 刚才她拿这东西\n"
" 给别人打电话呢?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Weird."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* 想不通。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IS THIS THING EVEN WORKING?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}这玩意坏了吧?\n"
"咋一直不好使呢?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n"
"IT JUST WENT TO VOICE-MAIL!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦!\n"
"自动切换到语音信箱了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO WONDER I WAS SO CONFUSED!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我说咋一直\n"
"打不出去呢!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL HELLO, HUMAN!\n"
"I HAVE... A LOT TO TALK ABOUT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}人类,你好啊!\n"
"我有很多话...\n"
"想告诉你。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO... I KIND OF BECAME THE KING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}首先告诉你...\n"
"我当上国王啦!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WAIT!!\n"
"DON'T CLICK OFF!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}等等!!\n"
"先别挂!!\n"
"听我说完!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S NOT AS CRAZY AS IT SOUNDS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是感觉离谱...\n"
"那我讲讲咋回事吧!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UH, I'LL JUST START FROM THE BEGINNING."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我就从头讲起。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, AFTER YOU LEFT..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE OUTPOST'S LEADERSHIP KIND OF FELL APART."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}在你走后,\n"
"前哨站领导层\n"
"就崩溃了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ALPHYS, WHO WAS MEANT TO TAKE ASGORE'S PLACE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}大家都想让ALPHYS\n"
"继承王位..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DIDN'T REALLY WANT TO BE THE QUEEN."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}可她根本不想当女王。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND SINCE UNDYNE STILL HASN'T RE-APPEARED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}大伙又到处找UNDYNE\n"
"可就是找不到..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALPHYS HAD TO HOLD A MEETING TO FIND A NEW LEADER."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALPHYS只能召集\n"
"皇家守卫一起开个会,\n"
"另找合适的人选。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNFORTUNATELY, THE ROYAL GUARD WAS ALL BUT GONE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}可是,皇家守卫\n"
"已经没几个活人了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... THAT MEETING NEVER HAPPENED."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}结果...\n"
"会议最终也没开成。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE ROYAL GUARD ARGUED, AND ARGUED SOME MORE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}结果,\n"
"皇家守卫争来争去,\n"
"谁也不服谁..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT NOBODY AGREED ON WHO'D BE THE BEST FIT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}争到最后,\n"
"也没选出个合适的\n"
"领导人。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AFTER THAT, ALPHYS JUST SORT OF... LEFT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}最后...\n"
"ALPHYS也放弃了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LEFT US WITH NOBODY IN CHARGE, THAT IS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}她抛下我们,自己逃了。\n"
"前哨站陷入了\n"
"无政府状态。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND FOR A WHILE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}没过多久..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THINGS WERE... SURPRISINGLY CALM!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}社会却突然...\n"
"稳定下来!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I KNEW THAT WOULDN'T LAST."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我总觉得不对劲,\n"
"这表面的平静之下\n"
"肯定暗流涌动。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO, EVENTUALLY..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}所以..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I TOOK MATTERS INTO MY OWN HANDS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我决定亲自出马!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU CAN GUESS HOW I BECAME THE KING FROM THERE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}你可以猜猜看,\n"
"我当上国王之后\n"
"都干了些啥。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT HEY!\n"
"THINGS HAVE BEEN GOING WELL!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}你放心!\n"
"我可没瞎搞!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE ENSTATED A FEW POLICIES TO HELP MAKE FRIENDS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}上任后,\n"
"我制定了一些政策,\n"
"帮助大家交朋友。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT JUST -MY- FRIENDS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}可不是\n"
"只跟“我”交朋友哦..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT EVERYONE ELSE'S FRIENDS, TOO!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}而是大家一起\n"
"相互交朋友!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AS A RESULT, OUTPOST MORALE IS ON THE RISE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}渐渐地,\n"
"人们有了斗志,\n"
"守卫的士气也上涨了!"
msgid ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}AND ONCE OUR FRIENDSHIP POWER REACHES CRITICAL..."
msgstr ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}只要再多等等,\n"
"等大家都和和气气,\n"
"社会真正安稳起来后..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'LL EVEN BE ABLE TO RELEASE THE HUMANS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}就能释放那些人类啦!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY WITH ONLY MINIMAL RIOTING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}希望到那时\n"
"不会出什么乱子吧。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
"* that'll be nice."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,干得不错。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* people have been clinging to their anger for too long."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 之前民众积怨已久,\n"
" 一直排解不了。\n"
"* 现在好多了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, HELLO SANS!\n"
"I'M HAPPY TO SEE YOU UP AND ABOUT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦是SANS呀\n"
"今儿个咋这么\n"
"有精神呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, i just got off from work."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦,今天不用上班。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's a holiday today."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 毕竟过节嘛。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A HOLIDAY, EH?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}过节?\n"
"然后就放假了?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVER SINCE YOU STARTED WORKING AT GRILLBY'S..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY'VE BEEN GIVING YOU MORE OF THOSE THINGS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}自打你去GRILLBY'S\n"
"那里干活,\n"
"放的假就越来越多..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* nah, don't worry.\n"
"* you'll like this one..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哎,别上火嘛。\n"
"* 你是不是忘了..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it's the new semi- annual \"get-along day.\""
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 今儿个,可是半年一度的\n"
" “破冰节”啊,\n"
"* 你不是也总盼这一天嘛。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}OH!!! RIGHT!!!\n"
"I TOTALLY FORGOT I ENSTATED THAT!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}哦对!!!\n"
"我咋把自己设立的\n"
"节日给忘了呢!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE DAY WHERE ALL YOUR ENEMIES TURN TO FRIENDS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}平日里无论是死敌,\n"
"还是对手...[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}在“破冰节”这一天\n"
"都要当成朋友。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO DID YOU MAKE ANY \"FRENEMIES\" TODAY???"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}所以SANS\n"
"今天你的“破冰行动”\n"
"完成得咋样呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* that'd require having enemies to begin with."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我想去“破”,\n"
" 可也没有“冰”啊。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... UH..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}啊这... 呃..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU CAN JUST BETTER AN EXISTING FRIENDSHIP THEN!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}找不到关系差的,\n"
"那就巩固一下\n"
"关系还行的呗!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* well, all my friendships are already pretty good."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嗯... 我跟朋友的关系\n"
" 已经非常好了,没必要。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... guess this just isn't my holiday."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...看来“破冰节”\n"
" 与我无缘了。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH.\n"
"THAT'S OKAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦,没关系的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"NEW PALS DAY\" IS RIGHT AROUND THE CORNER!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}过两天,就到\n"
"“交友日”了!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* lemme guess... the day where you make even MORE "
"friends?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在那天,大伙是不是要...\n"
" 努力交新朋友?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NYEH HEH HEH!\n"
"OF COURSE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}捏嘿嘿!\n"
"太对了!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i look forward to it, then."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 很期待呢。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* y'know, buddo... when you first left the outpost..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 孩子,想必你也知道..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* things weren't as rosy as they are now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 在你刚走后,\n"
" 这里的情况不容乐观。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* people blamed each other for letting it all happen..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 人们不停甩锅,\n"
" 相互指责..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* for what you did to them..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 个个都觉得...\n"
" 你干那些事时,没人去管,\n"
" 所以才害自己遭这么多罪。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but, over time, my brother really turned things around."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 多亏了我的兄弟,\n"
" 让一切渐渐好转。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* heck, despite the fall of the royal guard..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 嘿嘿。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* he still made the best of it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 皇家卫队虽然消亡了...\n"
" 可他骨子里的那股劲儿\n"
" 却从未消亡。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!! I'M REALLY HAPPY WITH HOW I'VE DONE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}太对了!!\n"
"前哨站一片向好!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE OUTPOST HAS NEVER BEEN BETTER!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}一想到今天的繁荣\n"
"是自己努力的结果,\n"
"我都为自己骄傲!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heck, even the royal guard improved."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿嘿,就连皇家卫队\n"
" 都完全变了样。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!! INSTEAD OF GUARDING AGAINST HUMANS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}太对了!!\n"
"他们的职责,\n"
"再也不是攻击人类啦!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THEY PROTECT US MONSTERS FROM SPITE AND VITRIOL!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}而是帮大家化解仇恨,\n"
"驱散人们的心魔!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHATEVER YOU MAY HAVE DONE, HUMAN..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}人类,\n"
"不管你犯了什么错,\n"
"请放心!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}JUST KNOW THAT THINGS TURNED OUT OKAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}大家过得挺好的!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THAT I FORGIVE YOU!!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我也原谅你!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE GOT OFF TO A ROUGH START..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}虽然一开始,\n"
"咱俩有点小摩擦..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE NEVER HAD THAT DATE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}虽然,咱俩没能约会..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE NEVER HUNG OUT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}虽然咱俩没能\n"
"好好玩一次..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, EVEN IF WE NEVER HUNG OUT AT UNDYNE'S..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}虽然咱俩最后\n"
"没能去UNDYNE家\n"
"玩一次..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D STILL BE HAPPY TO CALL YOU MY FRIEND."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我还是很高兴\n"
"能遇到你,\n"
"我的朋友。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* aw, that's sweet."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 哎呦,真甜蜜。\n"
"* 磕到了磕到了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's too bad we won't get to hear their reaction."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 太遗憾了,\n"
" 没能听到那孩子的声音。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YEAH, WELL, IT'S STILL WORTH SAYING!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}确实。\n"
"但就算人类没法回应,\n"
"那也值了!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE IMPORTANT THING IS THAT THEY HEARD IT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}人类只要能听到\n"
"我的留言,\n"
"我就满足了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n"
"* take care of yourself out there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿。\n"
"* 在外多保重,孩子。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* 'cause at least one person's rootin' for ya."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 别忘了,这里有个家伙\n"
" 一直惦记你呢。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... THAT'S ME!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...那个家伙,\n"
"就是我!!!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* after you left, the king vanished into thin air."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 你走后,\n"
" 国王就人间蒸发了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* why?\n"
"* nobody knows."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 怎么就蒸发了呢?\n"
" 不知道。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe he just went on vacation."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ...估计是累了,去度假了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* anyway, alphys was supposed to replace him."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 民众希望alphys继承王位。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but she didn't consider herself to be cut out for the "
"job."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 可她根本不想。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* she thought about putting a royal guard in her place..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 她想找一名皇家守卫\n"
" 继承王位..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but those guys all but vanished, too."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 可守卫也人间蒸发了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* why?\n"
"* hard to say."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 跑哪去了?\n"
" 不知道。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe they just got bored of their jobs."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ...估计是烦了,想休息一下。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* but with their captain gone, they couldn't make up "
"their minds."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 可大队长缺席,\n"
" 他们吵个不停,\n"
" 谁也不服谁。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe undyne just couldn't be bothered anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ...估计是厌了,\n"
" 不想管烂摊子了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* after that, alphys fled the citadel and left us without"
" a leader."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 找不到人alphys就逃了。\n"
"* 偌大的前哨站,没人管理。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* you'd think the former queen might return, or..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* “那就让前王后回归呗。”"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* maybe someone overzealous would take the throne "
"instead."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* “那就再找个有能力的人呗。”"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and yet, neither of those things happened."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 但是谁也没有来。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* why?\n"
"* you tell me."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 为啥没来呢?\n"
" 你知道吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... maybe all the potential leaders out there just gave"
" up."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ...估计是他们看淡了,\n"
" 想落得一身轻。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* regardless, i realized it'd be up to me to do "
"something."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 烂摊子总得有人管。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so i took over for asgore and alphys myself."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 于是我接任了asgore。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it hasn't been easy, what with all the leadership "
"troubles..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 要顾全大局...\n"
" 要藏好人类...\n"
" 要安抚民众..."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* not to mention keeping the humans' existence a secret."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 谈何容易。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but after i implemented my pro-slacker policy..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我让民众把一切看淡,\n"
" 什么都别想,做个“懒人”。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* people seemed to relax quite a bit."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 怪物不再闹腾,\n"
" 逐渐平静下来。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* a far cry from how scared they were of being beat up "
"before."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...他们平静得出奇,\n"
" 看不出一点恐惧。"
msgid ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* a far cry from how distraught they were about asgore "
"and undyne."
msgstr ""
"<26>{#p/sans}{#f/3}* ...他们平静得出奇,\n"
" 看不出一点悲伤。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* all in all, things are going pretty well."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 你看,多好啊。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the humans are safe and sound, the citizens still have "
"hope..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 社会欣欣向荣...\n"
" 人类安全无忧...\n"
" 怪物心怀希望..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* so what's the catch?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 但为什么呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* why does it all feel so... hopeless?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 为什么一切...\n"
" 又感觉如此绝望呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, it's anyone's guess."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 我不知道,\n"
" 谁都不知道。"
msgid ""
"<25>{*}{#x0}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ... maybe you're just a dirty brother"
" killer."
msgstr ""
"<25>{*}{#x0}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ...也许是因为...\n"
" 某个肮脏的兄弟杀手。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Hiya..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* 喂..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Is anyone there?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* 有人吗?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I hope it's not too much trouble..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 这次打电话来,\n"
" 只是想和你说说近况。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* I just wanted to let you know how things are going "
"out here."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* 不会耽误你太长时间的..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/11}* I didn't really feel like I'd be the best fit for "
"the job."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/11}* 但我知道,\n"
" 自己并不适合当统治者。"
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* Well, I had a talk with some of the royal guards, "
"and..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 所以,我跟皇家守卫们\n"
" 开了个会。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* We agreed Terrestria should be appointed as the queen"
" instead."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 大家达成一致意见:\n"
" 让Terrestria继任女王。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, "
"though..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* 她刚一上任,\n"
" 就给皇家卫队来了波大裁员,\n"
" 并放松了卫队纪律的管理。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Cutting the Royal Guard in half and loosening its "
"policies."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* 这一举动引发了不小争议。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Undyne wasn't happy about it at first, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* 一开始Undyne对政策\n"
" 有很大意见。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* She came around to it in the end."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* 但后来,她也渐渐妥协了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Apparently she thinks not all humans are... bad now?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 她觉得,人也分三六九等,\n"
" 有坏人,自然也有好人。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Are you kidding?\n"
"* Of COURSE they're not all bad!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那还用说!\n"
"* 好人可是大大滴有啊!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* U-Undyne!?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* U-Undyne"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That last human proved their kind CAN fight with "
"honor."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那个孩子向我证明了,\n"
" 即使是人类,也能成为\n"
" 可敬的对手。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show respect to their opponents in "
"battle."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那孩子光明磊落,\n"
" 懂得尊重对手。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... and it's a good thing, too, because..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/18}* ...而且我觉得,\n"
" 管得松点也好。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* I doubt the Royal Guard will expand again any time "
"soon."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 毕竟王后回归了,\n"
" 而且非常支持新女王。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Especially after the former queen returned, and..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... gave the new one her full support."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 所以短期内\n"
" 卫队是没希望扩编了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* That last human proved their kind CAN in fact be... "
"well, kind."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那个孩子向我证明了,\n"
" 即使是人类,也能心存善良。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in "
"battle."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 面对可怕的对手,\n"
" 也能施以仁慈。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/19}* Undyne... wasn't happy about this at all."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Undyne... \n"
" 非常反感新政策。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* She still blames you for what happened to the king, "
"so..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/19}* 国王出了事,\n"
" 她一直都没饶你。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* It's... understandable why she'd be opposed to it."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 我也理解她的心情..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, it's a pretty stupid policy if you ask me."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊,这都是什么破政策。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* No matter HOW many nice humans come along, we CAN'T "
"lower our guard!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 就因为来了几个“好人”,\n"
" 一个个都得意忘形,\n"
" 放松警惕了?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... but not many people would agree with me these "
"days."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...真可惜,\n"
" 现在站在我这边的怪物\n"
" 越来越少了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* With the former queen's return, and her support for "
"the new one..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 王后回归,\n"
" 还特别支持新女王..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* I doubt the Royal Guard will ever be as strong as it "
"once was."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* 这下好了,\n"
" 皇家守卫的荣光\n"
" 再也回不来了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ...\n"
"* About the former queen."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ...\n"
"* 跟你讲讲王后的事吧。"
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* By the time she returned, things were mostly back to "
"normal..."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#f/5}* 她回归之后,\n"
" 风波渐渐平息,\n"
" 社会也稳定下来。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* And then she decided to reveal the truth about the "
"humans."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* 不久后,她发现了那些人类。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Like... RIGHT after she found out herself."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 王后决定把人类释放出来,\n"
" 并把秘密公之于众。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... eheh...\n"
"* The people didn't react well at first."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 可是...\n"
"* 人类的出现,\n"
" 引起了不小的骚动。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/13}* They were more scared than anything..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/13}* 大家一想到之前有个人类\n"
" 把怪物都打得半死..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* A fact not helped by a certain human beating "
"everyone up."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* 就怕得不行。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Thankfully, over time, Terrestria was able to calm "
"them down..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 好在,当时并没有怪物死亡。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... by reminding them nobody had died."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 利用这点女王Terrestria\n"
" 成功稳住了民众的情绪。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* I'm glad it worked.\n"
"* I would have caused a riot saying that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/18}* 果然还是她厉害。\n"
"* 要是换我当女王,\n"
" 估计这会都要爆发内战了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* But... yeah, people are mostly positive about "
"humanity now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 不管咋说,\n"
" 现在民众对人类的态度\n"
" 可比以前好多了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... thankfully, this DIDN'T cause a mass uprising..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* 好在,行动非常顺利,\n"
" 没有引起大的骚动。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Though, I guess being so well-known helped her out "
"with that."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 我想...\n"
" 要是她对人类了解得少,\n"
" 肯定不能这么顺利。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity "
"now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 而且,\n"
" 现在民众对人类的态度\n"
" 可比以前好多了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 平心而论,\n"
" 挺不可思议的。"
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/16}* Heh, tell me about it..."
msgstr ""
"<26>{#p/undyne}{#f/16}* 嘿,其实...\n"
" 我总有一种不真实感。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* It's a weird reality we live in now."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* 感觉大家的变化\n"
" 实在太强烈,太不真实。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* By the way, did you mention all the new schools being"
" built?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哦对了,你跟那孩子讲\n"
" 建学校的事了吗?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Uh... yeah!\n"
"* I totally... didn't."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 哎呀... 对啊!\n"
"* 这事咋忘说了呢。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* I just wish it didn't mean scaling back the Royal "
"Guard."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* 爱咋变咋变,别再接着\n"
" 给皇家卫队裁员就行。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* But... hey, at least those new schools are pretty "
"cool."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好在...\n"
" 他们建的新学校还挺棒。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh yeah!\n"
"* I forgot you're a teacher there now!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 对啊!\n"
"* 差点忘了,\n"
" 你现在当上老师了!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh...\n"
"* The education system's doing well, too."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 嘿嘿...\n"
"* 新教育政策反响很好。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been "
"lower!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* 有了福利补贴,\n"
" 学费低得不得了,\n"
" 入学率大大升高。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts "
"of things."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* 很多怪物有机会走进校园,\n"
" 学到各种新知识。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HEY GUYS!\n"
"I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...各位好啊!\n"
"我上完物理课啦!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}没想到\n"
"时空曲率的推导\n"
"这么复杂..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ...如你所见,\n"
" Papyrus也在上学他正在修\n"
" 《曲速引力场论》这门课。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}咦??\n"
"你为什么用第三人称\n"
"指代我呢??"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...看来他还修了\n"
" 《文章写作》。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's still a thing??"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不就是写一堆字嘛,\n"
" 那玩意还用学??"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WAIT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...等等..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHO ARE YOU TALKING TO ON THE PHONE!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}你在给谁打电话?!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* It's the human."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 是那个人类。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH!! OH!!\n"
"LET ME TALK TO THEM!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}哦!哦!\n"
"快把电话给我!!\n"
"我要聊!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Be my guest.\n"
"* I gotta get back to teaching my class."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你先聊,我要去上课了。\n"
"* 学生还等着我呢。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- "
"defense\" exercise."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 这些学生,学个\n"
" “魔法自卫术”都特别费劲。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n"
"HOW HAVE -YOU- BEEN LATELY!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...人类,你好!!\n"
"近来可好?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS YOU CAN'T REALLY ANSWER THAT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}看来你没法回复。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I HOPE YOU'RE DOING WELL!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}没关系!我衷心希望\n"
"你能过得幸福,\n"
"过得快乐!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE OUR EPIC SHOWDOWN."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}咱们进行完那场\n"
"精彩的对决之后,\n"
"我就一直挺惦记你。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE THAT DATE WE HAD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}咱们约完会之后,\n"
"我就一直挺惦记你。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU SINCE WE HUNG OUT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}咱俩一起玩耍之后,\n"
"我就一直挺惦记你。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I TOLD EVERYONE IN MY CLASS ABOUT YOU, AND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我把你的故事\n"
"告诉了全班同学..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL OF THEM WISHED YOU'D COME BACK SOMEDAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...他们现在都盼着\n"
"哪天你能回来呢。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ALMOST ALL OF THEM, ANYWAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...好吧,\n"
"我同桌算个例外。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME SAYS THAT YOU..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... UH, THEY SAY YOU BETRAYED THEM, SOMEHOW."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...呃,他说你背信弃义,\n"
"不是好人。\n"
"到底发生啥了?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT LISTEN!!\n"
"IF YOU EVER -DO- COME BACK..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...不过别担心!![ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/6}万一你哪天回来了...\n"
"我一定会让你俩\n"
"重归于好!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL HELP THE TWO OF YOU GET BACK ON GOOD TERMS!!"
msgstr "[DEL]"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有个小伙伴\n"
"还想跟你一起走呢!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}每次上课时,\n"
"那个小伙伴就坐我旁边。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}他说,你是他的\n"
"救命恩人呢!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... A HERO, EH?\n"
"IF YOU EVER -DO- COME BACK..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}看来,你成了英雄!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}万一你哪天回来了...\n"
"开个欢迎会,\n"
"我肯定叫他去!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}这是帕(TM)的专属承诺!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* ... hey, isn't that one of Mettaton's lines?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* ...等等,\n"
" 那不是Mettaton的台词吗"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IN THE PAST, MAYBE... BUT NOT NOW."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}以前嘛... 说不定。\n"
"但现在可不是。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}据说Mettaton要彻底抛弃\n"
"他的“旧商标”了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}转而启用“MTT视界”新商标。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* 哦对,这事我也听说了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\""
" thing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 据说,现在他拍节目\n"
" 越来越喜欢“塑造反派”了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...这么搞,恐怕会出事。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/22}* I KNOW, RIGHT!?!?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* 你以为我不知道吗?!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* The people aren't going to want a reminder of what "
"the human was."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 怪物们可不想\n"
" 再“重温”一遍\n"
" 人类那些破事。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... no offense."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ...我可没骂你。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* People don't even dislike humans anymore, so..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 现在,怪物们对人类\n"
" 根本没一点怨气了。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I don't really see the point in it."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* 所以,我就不明白,\n"
" 他这么搞,到底图啥?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer "
"robot\" thing."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* 据说,现在他拍节目\n"
" 越来越喜欢往里面加\n"
" “杀人机器”要素了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}这么搞,恐怕会出事。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* The people aren't going to want a reminder of the "
"human's violence."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 怪物们可不想\n"
" 再“重温”一遍人类的铁拳。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* People are just trying to be positive nowadays, "
"so..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 现在,怪物们都\n"
" 越来越喜欢人类了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH... EVERYONE'S JUST TRYING TO HAVE HOPE NOW."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}是啊... 大伙现在都\n"
"越来越有盼头了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... INCLUDING MY BROTHER!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...就连我的兄弟,\n"
"也越来越乐观了!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AFTER THE ROYAL GUARD WAS REDUCED IN SIZE..."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}皇家卫队大裁员\n"
"让他下了岗。\n"
"他就找人开始做买卖。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}他跟BRATTY和CATTY\n"
"一起倒卖二手垃圾。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}每天卖垃圾... \n"
"我不咋认可。\n"
"不过他高兴就行。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n"
"* selling trash is basically my calling."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 我天生就是卖垃圾的料,\n"
" 能不高兴嘛?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS\n"
"别冷不丁冒出来!!\n"
"吓死人了!!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
"* so how are ya, bucko?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿嘿。\n"
"* 孩子,近况如何呀?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in "
"vain."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 希望我那些警告和提醒\n"
" 帮到了你。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n"
"YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}啊,我知道了!!\n"
"原来你真是个特{@fill=#ff0}务{@fill=#fff}\n"
"啊不,叛{@fill=#ff0}贼{@fill=#fff}"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n"
"* i did infiltrate the royal guard."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 说对了。\n"
"* 我确实化身{@fill=#ff0}乌贼{@fill=#fff}\n"
" 潜入皇家卫队。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 不过,我的“潜伏”\n"
" 也不是啥坏事。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* after all, it was MY idea to put terrestria in charge."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 毕竟选terrestria继任女王\n"
" 还是我的主意呢。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!?\n"
"YOUR IDEA!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥?!\n"
"居然是你的主意?!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真是..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but that's all in the past now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哎呀,都是陈年旧事了,\n"
" 就别提啦。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* the way i see it, i'm just glad things didn't end up "
"worse."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 不管咋说,\n"
" 最终的结果挺好的。\n"
"* 这才是让我最高兴的。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work "
"at the lab."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* 没想到你没回实验室工作,\n"
" 而是去做买卖了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done "
"with the guard."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 之前离开卫队的时候,\n"
" 你不是说想回实验室吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that "
"serious stuff."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 嗯,其实嘛...\n"
"* 干了那么多正经工作,\n"
" 我也想给自己放个假。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, "
"right?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 不过别担心。\n"
"* papyrus在你身边\n"
" 不也干得挺好嘛。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n"
"* Yeah, he is."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* 呃... 那倒是。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I TRY MY BEST!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我尽力了!!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... though, there is this one thing that's been on "
"my mind."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 不过...\n"
" 有件事我一直搞不明白。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* what is it?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 啥事?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Well, according to the telescopes..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* 是这样的:\n"
" 我用天文望远镜观测星象,\n"
" 发现星星有时候很奇怪。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Something strange happened to the stars a while "
"back."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n"
"HOW CAN A STAR BE STRANGE!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}奇怪?\n"
"星星有啥奇怪的?!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was "
"strange."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* 呃,不是说星星本身奇怪。"
msgid "<26>{#p/alphys}{#f/23}* It was the way it moved."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/23}* 而是说它的运动轨迹很怪。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Or... didn't move?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 甚至都不能说星星在“运动”,\n"
" 而是“跃迁”。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* It was more like... a jump, of sorts.\n"
"* A sudden shift."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 就是从一个地方,\n"
" 忽然跳到另一个地方。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept "
"ahead a few years."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* 仿佛... \n"
" 力场外面的时间\n"
" 突然往后“跳”了几年。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-"
"indications?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 你确定观测结果没问题吗?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-"
"checked..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* 我又观测了一遍,成功复现。\n"
"* 然后,又进行了二次观测,\n"
" 三次观测..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT DID YOU QUADRUPLE-CHECK!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}然后,又进行了四次观测?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Of course I did."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* 当然。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/5}* But it didn't change the result."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 观测多少遍,\n"
" 这种“跃迁”现象始终存在。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* huh.\n"
"* how strange."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哦?\n"
"* 挺奇怪的。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'd say this is worth a closer look."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 感觉得好好研究一下。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Agreed."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* 同意。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* whoops.\n"
"* the recording's almost at its time limit now."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哎呀。\n"
"* 快到录音时长上限了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh.\n"
"* I guess we should wrap this up, then."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...哦。\n"
"* 看来,现在得挂电话了。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Well, I... I hope you're doing alright out there."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* 嗯... \n"
" 希望你在那边过得幸福。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can "
"you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* 我们只有这样一方天地,\n"
" 都能找到幸福..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* 那么,拥有整个宇宙的你,\n"
" 也一定能找到幸福!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL SAID, ALPHYS.\n"
"WELL SAID."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALPHYS说得好"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n"
"* take care, okay?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿。\n"
"* 孩子,多保重,好吗?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH!!\n"
"UNTIL NEXT TIME!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}保重!!\n"
"有缘再见!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* ... until next time."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* ...有缘再见。"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Howdy, young one."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* 哈喽,年轻人。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* I do not know if this message will reach you, or if "
"you are alive."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* 不知你是否还活着,\n"
" 更不知道你能不能\n"
" 收到这段录音。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* I cannot confirm if the self-destruct sequence was "
"terminated."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* 我发送了终止自毁指令,\n"
" 但不知飞船能否收到。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* However, if it was..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/4}* 但如果真的一切顺利,\n"
" 救了你的命...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/25}* Then I am grateful to have saved your life."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/25}* 那我会由衷地高兴。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* I do not believe you were entirely at fault for "
"Asriel's actions."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* 我觉得Asriel干出那些事\n"
" 不该都归咎于你。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Papyrus, Muffet, and many others you have shown mercy"
" to..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* 你饶恕了Papyrus\n"
" 放过了Muffet也对\n"
" 很多其他怪物抱以仁慈...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Can all attest to your attempts to make a difference."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* 这些都证明,\n"
" 你努力想浪子回头、\n"
" 改过自新。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* There is even someone with me who would like to say "
"a few words."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* 旁边还有个孩子\n"
" 也想和你说几句呢。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Dude, is that you!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 老兄,是你吗?!ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* I, uh, kinda forgot your name..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 呃,我...\n"
" 不记得你叫什么了...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Go on, tell them what you told me."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* 别怕,把你之前和我说的\n"
" 都告诉人类吧。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Okay, okay."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* 好的,好的。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* So like, y'know..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 嗯,那个...ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Despite what Asriel did and stuff..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 不管那Asriel\n"
" 做了什么事...ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* I thought you were a pretty cool kid."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 我始终觉得,你超酷的!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/13}* If I ever got to see you again, we'd TOTALLY hang out "
"together!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/13}* 要是还能再见的话,\n"
" 我们一定会玩得很开心的!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* And, maybe...\n"
"* While we're at it..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* 另外,我想...\n"
"* 尽管我们都做过错事,\n"
" 受过伤...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/5}* We could help each other get over what happened before."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/5}* 但只要在一起,\n"
" 我们肯定能从过去的阴影中\n"
" 走出来。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Hmm... that sounds rather nice!"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* 嗯... 听起来很棒!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* You have been through a lot together, so it is "
"sensible to do so."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* 你们之前就同甘共苦,\n"
" 所以,这样做就对了。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* It's too bad they had to leave, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 人类必须要走,\n"
" 真是太遗憾了。\n"
"* 你说是吧?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... indeed."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...是啊。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Well, they're cool, so I'm sure they'll be alright."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 没事,我朋友那么酷,\n"
" 肯定会没事的。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* You will, won't you!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 保重啊,老兄!ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* ...ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n"
"THEY GET TO TALK BEFORE I DO!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}哎!?\n"
"跟人类聊天\n"
"怎么能不叫我呢?!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THIS IS TOTALLY UNFAIR."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...太不公平了。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* YOOOO PAPYRUS!!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* 哟--PAPYRUSゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* You want the phone, skele-dude?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 骷髅老兄,\n"
" 你也想跟人类说说话吗?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 'Cause Asgore's gonna take me back to his house now."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 正好Asgore要送我回家。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE I DO!\n"
"I'VE GOT IMPORTANT THINGS TO SAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}当然!\n"
"我可有很重要的事哦。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Cool, it's all yours!\n"
"* See ya later, man!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 酷欸,电话给你!\n"
"* 等会见,老兄!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ... I will return after I have taken Monster Kid "
"home."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* ...我先把怪物小孩\n"
" 送回我家,去去就回。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL THEN!\n"
"WE SPEAK AT LONG LAST, HUMAN!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好!过了这么久,\n"
"我们终于又能聊啦,\n"
"人类!ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OR, UH, I SPEAK.\n"
"YOU JUST KIND OF... LISTEN."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}呃,你可能回不了,\n"
"那就我自己说,\n"
"你听着就好。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT THAT'S NOT IMPORTANT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}说回正事!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I JUST WANTED TO SAY, YOU DID AN AMAZING JOB."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我只是想说,\n"
"干得漂亮。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BY NOT HURTING ALL THOSE PEOPLE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那个“ASRIEL”...\n"
"想必给你添了不少麻烦。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO DOUBT \"ASRIEL\" MADE THINGS DIFFICULT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}一路上,给你施压,\n"
"蛊惑你,甚至逼迫你做\n"
"那些... 昧良心的事。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND... MADE YOU DO THINGS YOU MUST REGRET NOW..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}但你,在他的威慑之下\n"
"仍尽力不去伤害我们,\n"
"让很多怪物活了下来。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I SAY YOU SHOULDN'T HAVE TO FEEL THAT REGRET!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以,不必自责!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU DID THE BEST YOU COULD, AFTER ALL!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}你想成为好人的努力,\n"
"我们都看在眼里!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THAT'S GOT TO COUNT FOR SOMETHING, RIGHT?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}那些努力,\n"
"肯定是有意义的,\n"
"对吧?ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRUTH BE TOLD... IT HASN'T BEEN EASY FOR US."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}说实话...\n"
"你离开后,\n"
"我们都活得很艰难。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER THE CORE'S DESTRUCTION WAS AVERTED..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}阻止核心爆炸后...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SPOKE WITH THE OTHERS WHO HELPED TO AVERT IT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我和其它帮忙的人\n"
"聊了聊。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
"MUFFET PRETTY MUCH JUST IGNORED ME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...\n"
"MUFFET直接把我当空气。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE WORKERS WERE ASHAMED THEY LET IT GET THIS FAR."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}核心的员工\n"
"因为没看好控制台,\n"
"都十分懊恼。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND THAT DUMMY..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}而那只人偶...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... LOST SOMEONE VERY IMPORTANT TO THEM."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"失去了很重要的亲人。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A GHOST WHO FUSED WITH THE CORE TO STABILIZE IT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}为了稳住核心,\n"
"他的幽灵表亲\n"
"与核心融合了。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EVEN IF THAT GHOST IS TECHNICALLY STILL ALIVE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那幽灵确实没死...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EXISTING IN SUCH A MANNER ISN'T IDEAL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}但再也不能开口说话,\n"
"再也不能正常生活了。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}IT'S LIKELY... THEY'LL NEVER SPEAK AGAIN."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}谁都不希望这样...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I TRIED CONSOLING THAT DUMMY, BUT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}那人偶,每天只是\n"
"呆呆望着核心,\n"
"一看就是一整天。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THEY COULD DO WAS STARE INTO THE MACHINE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想安慰安慰它,\n"
"但不知道怎么做才好...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}S-STILL, I KNOW THEY'LL COME AROUND!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}不-不过,\n"
"它肯定能挺过来的!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I BELIEVE IN THEM!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我相信它!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}JUST LIKE I BELIEVE IN YOU."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}就像我相信你一样。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I BELIEVE IN EVERYONE..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我相信这里每个人...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APART FROM THAT IMPOSTROUS FRIEND OF YOURS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}除了你那冒牌货朋友。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LOST THE RIGHT TO HAVE ME BELIEVE IN HIM."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}谁叫他砸了自己的招牌。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Alas, I have returned."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* 唉,我回来了。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELCOME BACK!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}欢迎欢迎!ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* I trust you have said all you wanted to?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* 你应该把想说的\n"
" 都说完了?ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, THERE'S A LOT MORE I'D -LIKE- TO SAY..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}其实,\n"
"我还有很多话想说...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT THE BATTERY ONLY LASTS FOR SO LONG."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但电池快没电了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* I see."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* 明白了。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'LL... HAND THE PHONE BACK TO YOU, NOW."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那么...\n"
"我把电话给你吧。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* He is correct."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* 他没撒谎。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* The batteries necessary to power such a long- range "
"transmission..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* 发送这通长途录音,\n"
" 需要动用巨大的能量。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Demand a surplus of the CORE's power."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* 而核心功率\n"
" 早已大不如前...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Knowing who inhabits and regulates it now..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/4}* 毕竟,现在的核心\n"
" 几乎都是由一个幽灵\n"
" 支撑和管理的...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* It would be wise not to strain it more than is "
"necessary."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/2}* 所以,没必要的话,\n"
" 就别让核心超负荷工作了。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, WELL, THAT MAKES SENSE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}是啊,确实如此。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ... however, before the message concludes."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* 不过,结束录音前...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* I must issue you one last warning."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* 最后给你几句忠告。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ...\n"
"* Do not follow him.\n"
"* Do not trust him."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ...\n"
"* 不要相信“他”。\n"
"* 更不要成为“他”的傀儡。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/14}* Do not believe anything he tells you."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* 无论“他”说什么,\n"
" 都绝对别信。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/13}* Do not let him do what he wants, and do not let him "
"hurt others."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/13}* 不要让“他”为所欲为,\n"
" 伤害别人。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}THIS IS PROBABLY MY CUE TO LEAVE.\n"
"GOODBYE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我先走了,\n"
"拜拜!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ... do not allow him to coerce you into violence "
"yourself."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ...不要被“他”牵着鼻子走。\n"
"* 不要落入暴力的深渊。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/13}* And if you are left with no other option..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/13}* 如果走投无路...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/14}* ... do not hesitate to put an end to him."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/14}* ...请马上杀了“他”,\n"
" 不要犹豫。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* Good luck."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* 祝你好运。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* hey frisk......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...\n"
"* 是frisk呀......"
msgid "<32>* ..."
msgstr "<32>* ..."
msgid ""
"<32>* ... huh?\n"
"* what's with that look?"
msgstr ""
"<32>* ...怎么了?\n"
"* 为啥露出那副表情?"
msgid "<32>* did i... get in your way?"
msgstr "<32>* 是因为... 我挡路了吗?"
msgid ""
"<32>* oh......\n"
"* i did, didn't i........."
msgstr ""
"<32>* 哦......\n"
"* 都怪我........."
msgid "<32>* sorry..."
msgstr "<32>* 对不起..."
msgid "<32>* force of habit......"
msgstr ""
"<32>* 我只是习惯躺在这......\n"
" 不是故意的......"
msgid "<32>* i'll... just be out of your way now......"
msgstr "<32>* 我会走的... "
msgid ""
"<32>* please......\n"
"* forgive me............"
msgstr ""
"<32>* 请你......\n"
"* 原谅我............"
msgid "<32>* they're still out there building the front door, so..."
msgstr ""
"<32>* 那些工人\n"
" 还在前门那里干活呢..."
msgid "<32>* not much point in trying to go there, i guess"
msgstr "<32>* 感觉现在出去也没啥意思"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You repeat the secret told to you by Napstablook in Archive"
" Six.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把“六号档案”里\n"
" 那位Napstablook说的秘密\n"
" 讲给了眼前的幽灵。)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* a magic trick...?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...一个小魔术?"
msgid "<32>* wait..."
msgstr "<32>* 等等... 我懂了"
msgid ""
"<33>* i think i know what you mean...\n"
"* let me try..."
msgstr "<33>* 让我试一下..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* heh...\n"
"* i really appreciate everything you've done, frisk."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 谢谢你...\n"
"* 你为我们做了那么多,\n"
" 我真的很感激。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
"* i really appreciate everything you've done, frisk."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿...\n"
"* 你为我们做了那么多,\n"
" 我真的很感激。"
msgid "<32>* setting us free and all..."
msgstr ""
"<32>* 让我们重获自由,\n"
" 帮助我们..."
msgid ""
"<32>* the truth is, my cousins and i started to think we'd never escape."
msgstr ""
"<32>* 其实一开始,我跟表亲都觉得\n"
" 永远也逃不出去了。"
msgid "<32>* it'd been so long since the last human arrived, and..."
msgstr ""
"<32>* 毕竟上个人类坠落后,\n"
" 很久都没有新人类来到这里。"
msgid "<32>* considering what we recently found out about humanity..."
msgstr ""
"<32>* 而且我们最近还听说...\n"
" 人类已经离开原来的星系,\n"
" 前往其他地方了。"
msgid "<32>* about how they all left the home galaxy..."
msgstr "<32>* 所以..."
msgid "<32>* it's a miracle you even came to the outpost at all."
msgstr ""
"<32>* 你能来这里,\n"
" 简直就是奇迹。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh yeah, about my cousins..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦对,跟你聊聊我表亲的事吧..."
msgid "<32>* after the whole mettaton thing, it's been going pretty good."
msgstr ""
"<32>* 那次风波后,\n"
" 情况好转了不少"
msgid "<32>* we've been talking it over, and..."
msgstr "<32>* 我跟mettaton好好聊了聊。"
msgid "<32>* ... we've decided to re-open the snail farm here on eurybia."
msgstr ""
"<32>* 最终,我们决定...\n"
"* 在欧律比亚重建蜗牛农场。"
msgid ""
"<32>* mettaton's doing the advertising, while i and the others look after "
"the snails."
msgstr ""
"<32>* mettaton负责宣传工作\n"
" 而我跟其他员工\n"
" 一起负责饲养蜗牛。"
msgid "<32>* we even found a place we could stay once we get settled in..."
msgstr ""
"<32>* 而且,到这里之后,\n"
" 我们马上就有地方住了。"
msgid "<32>* a very kind house told us we could live there."
msgstr ""
"<32>* 有座房子特别善良,\n"
" 直接就让我们住了。"
msgid "<32>* apparently, it's the same one undyne used to live in..."
msgstr ""
"<32>* 我一看... 那房子不就是\n"
" undyne之前的家嘛..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh right... my cousins."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦对...\n"
" 聊聊我表亲的事吧。"
msgid "<32>* i don't really know if i should be telling you this, but..."
msgstr "<32>* 有件事,不知该不该跟你讲..."
msgid ""
"<32>* we sort of figured out that mettaton might be our long-lost cousin."
msgstr ""
"<32>* 幽灵们发现mettaton好像就是\n"
" 我们失散多年的亲人。"
msgid "<32>* the others and i tried to ask him about it, but..."
msgstr "<32>* 我跟其他幽灵想找他聊聊..."
msgid "<32>* ... it didn't really go the way we'd hoped."
msgstr ""
"<32>* ...效果不理想,\n"
" 两边都弄得挺不愉快的。"
msgid "<32>* then, everyone was blaming each other for messing it up..."
msgstr ""
"<32>* 幽灵们你怪我,我怪你,\n"
" 推卸责任..."
msgid "<32>* i... haven't felt like talking with them since."
msgstr ""
"<32>* 出了这事...\n"
" 我再也不想跟mettaton\n"
" 说一句话。"
msgid "<32>* yeah... this was a bad topic"
msgstr "<32>* 嗯... 这话题有点沉重了"
msgid "<32>* speaking of family..."
msgstr "<32>* 说到“家”和“家人”..."
msgid ""
"<32>* hey...\n"
"* even if my family's not doing too well..."
msgstr ""
"<32>* 嘿...\n"
"* 虽然我和我的表亲\n"
" 关系不怎么好,不过..."
msgid "<32>* that human i adopted is... really something, heh"
msgstr ""
"<32>* 我也领养了一个孩子,\n"
" 那孩子... 真的很出色。"
msgid "<32>* they say i'm their favorite monster..."
msgstr ""
"<32>* 孩子非常乐观,总挂着笑容。\n"
"* 他说,所有怪物中,\n"
" 最喜欢的就是我..."
msgid ""
"<32>* ... knowing what they went through in the archive, that really means "
"something."
msgstr ""
"<32>* 想起他在“档案”里的生活...\n"
" 我觉得,这就是缘分吧。"
msgid "<32>* and... they always find a way to make me smile."
msgstr ""
"<32>* 而且... 当我难过时,\n"
" 那孩子总是尽力让我开心。"
msgid "<32>* like, a few hours ago, when the walls were still being put in..."
msgstr "<32>* 几个小时前,围墙还没建好..."
msgid ""
"<32>* they wanted to go outside to see the construction before it was too "
"late."
msgstr ""
"<32>* 孩子想出去看看施工现场,\n"
" 怕去晚了就看不到了。"
msgid "<32>* when i said they could, they were so happy..."
msgstr ""
"<32>* 我跟他说,没问题啊\n"
" 他特别开心..."
msgid "<32>* now i finally understand why people like raising children."
msgstr ""
"<32>* 我也渐渐明白\n"
" 大家为什么喜欢养小孩了。"
msgid "<33>{#p/napstablook}* i guess i should be thankful..."
msgstr ""
"<33>{#p/napstablook}* 还有个人,\n"
" 我觉得也要感谢一下..."
msgid "<32>* to asgore, i mean"
msgstr "<32>* 那就是asgore"
msgid "<32>* he and alphys were the ones who trusted me to adopt this human."
msgstr ""
"<32>* 多亏他和alphys信任我\n"
" 我才能领养这个孩子。"
msgid ""
"<32>* i... also found out he was the hairy guy who came to our farm all the "
"time."
msgstr ""
"<32>* 之前,有位毛茸茸的先生\n"
" 总来我们的蜗牛农场。\n"
"* 我最近才知道,原来就是他。"
msgid "<32>* he'd always take such good care of the snails he purchased..."
msgstr "<32>* 他对那些蜗牛特别好。"
msgid ""
"<32>* even healing them if they ever got hurt before dying of natural "
"causes."
msgstr ""
"<32>* 蜗牛买回家之后,\n"
" 如果发现他们受伤了,\n"
" asgore会帮他们疗伤。[ADD]<32>* ...然后再做成美食。"
msgid "<32>* for someone like him... to trust me with something like this..."
msgstr ""
"<32>* 连他那样的人...\n"
" 都愿意信任我..."
msgid "<32>* well... i know he'll take really good care of you, at least."
msgstr ""
"<32>* 嗯... 我相信\n"
" 他肯定会精心照顾你的。"
msgid "<32>* you might not have any siblings, but..."
msgstr "<32>* 就算你没有兄弟姐妹..."
msgid "<32>* along with those new siblings of yours..."
msgstr ""
"<32>* 他会把爱奉献给\n"
" 你那两个小伙伴,同时..."
msgid "<32>* along with that new sibling of yours..."
msgstr ""
"<32>* 他会把爱奉献给\n"
" 你那个小伙伴,同时..."
msgid "<32>* he'll do the best he can to keep you happy and healthy."
msgstr ""
"<32>* 他也会把爱分享给你,\n"
" 让你健康快乐地成长。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* you know...\n"
"* before the snail farm, and..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你知道吗...\n"
" 在很久很久以前..."
msgid "<33>* before the outpost..."
msgstr ""
"<33>* 那时,我还没开蜗牛农场...\n"
" 怪物们还在故园生活..."
msgid "<32>* my life on the old homeworld was a quiet one."
msgstr "<32>* 每天,我平静地生活着。"
msgid "<32>* that old homeworld..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* it really was a special place."
msgstr "<32>* 故园... 真是个特别的地方。"
msgid "<32>* the way the sky set itself on fire every day..."
msgstr ""
"<32>* 每天,光塔迸发火光,划破夜空,\n"
" 烈焰升腾,铺满整片苍穹..."
msgid "<32>* how everyone who lived there was so at peace before the war..."
msgstr "<32>* 战争爆发前,人们安居乐业..."
msgid "<32>* back then, i didn't think anything of it."
msgstr ""
"<32>* 那时,周遭的一切我习以为常。\n"
" 认为,生活本该如此。"
msgid "<32>* now... after nearly two hundred years of captivity......"
msgstr ""
"<32>* 经历了这两百多年的\n"
" 囚笼生活,我才知道......"
msgid "<32>* i realized i'd been taking it all for granted."
msgstr "<32>* 自由、和平绝非理所当然。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* well, anyway.\n"
"* the old homeworld was great and all..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦,不说这些了。"
msgid "<32>* but the new one's got a lot going for it, too."
msgstr ""
"<32>* 故园生活固然值得留恋,\n"
" 但在新家园,有趣的事也不少。"
msgid "<32>* like the wildlife."
msgstr "<32>* 就拿这里的本土生物来说。"
msgid "<32>* when i traveled the surface earlier, i ran into some of it..."
msgstr "<32>* 前不久,我到星球表面旅行。"
msgid "<32>* and that's when i saw something interesting happen"
msgstr ""
"<32>* 在那里,我见到了几只本土生物。\n"
" 紧接着我发现了件好玩的事:"
msgid "<32>* the creatures... starting using magic."
msgstr ""
"<32>* 那些生物... \n"
" 也学会使用魔法了。"
msgid ""
"<32>* when i mentioned this to alphys, she said the planet didn't have any "
"magic..."
msgstr "<32>* 我把这事告诉了alphys。"
msgid "<32>* not according to the scans they took when we first arrived."
msgstr ""
"<32>* 她说,咱们刚到这里时做过探测,\n"
" 结果表明,这颗行星\n"
" 根本就没有魔法。"
msgid "<32>* has our arrival to this world..."
msgstr "<32>* 难不成..."
msgid "<32>* ... given it something it didn't have before?"
msgstr ""
"<32>* ...我们给这颗星球带来了\n"
" 什么新东西?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... heh."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嘿嘿..."
msgid "<32>* i've been rambling a lot, huh?"
msgstr "<32>* 我是不是有点太能说了?"
msgid "<32>* i appreciate you listening to me, though"
msgstr "<32>* 但你一直在我身边倾听"
msgid "<32>* it's really nice of you to do that for me, frisk."
msgstr "<32>* 所以frisk我想对你说"
msgid "<32>* just wanted you to know that."
msgstr "<32>* 谢谢你。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* huh?\n"
"* you still wanted to talk?"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦?\n"
"* 你还没聊够吗?"
msgid "<32>* oh......"
msgstr "<32>* 哎呀......"
msgid "<32>* i guess i ran out of conversation topics"
msgstr "<32>* 不知道聊点啥好了"
msgid "<32>* i doubt i'd have anything else of interest to say, so..."
msgstr "<32>* 好像想不出啥有趣的话题了..."
msgid "<32>* feel free to go do something else, now"
msgstr "<32>* 所以,你先到别处转转吧"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... frisk, uh..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...呃frisk..."
msgid "<32>* i'm not really sure what to talk about anymore"
msgstr "<32>* 我真想不出什么话题了"
msgid "<32>* maybe... if you come back later today..."
msgstr "<32>* 要不... 给我点时间..."
msgid "<33>* i'll think of something else..."
msgstr "<33>* 我肯定能想出来..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... oh........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...哦........."
msgid ""
"<32>* you're.........\n"
"* still here........."
msgstr "<32>* 你还在这啊........"
msgid "<32>* even though i have nothing else to say........."
msgstr ""
"<32>* 我都.........\n"
" 想不到能聊的了........."
msgid "<32>* well... i guess, if you just wanted my company... then..."
msgstr ""
"<32>* 嗯... 要是你孤独了,\n"
" 想找我作伴..."
msgid "<32>* feel free to stick around a while longer"
msgstr "<32>* 那想待多久都可以的"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... hmm..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嗯... 让我想想..."
msgid "<32>* actually..."
msgstr "<32>* 其实呢... 我想到个笑话"
msgid "<32>* ... would you like me to tell you a joke?"
msgstr "<32>* ...你想听听吗?"
msgid "<32>* i don't have much of a sense of humor, but i can try..."
msgstr ""
"<32>* 我不咋擅长讲笑话,\n"
" 但可以试试看..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
"* here goes..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好的...\n"
"* 笑话是这样的..."
msgid ""
"<32>* if a ghost gets tired in the middle of the road, what does it do?"
msgstr ""
"<32>* 为什么幽灵说的话,\n"
" 有的能信,有的不能信?"
msgid "<32>* answer... it {@fill=#ff0}naps to block{@fill=#fff} you."
msgstr ""
"<32>* 答案是... \n"
" 有的话能信,因为它是个{@fill=#ff0}鬼才{@fill=#fff}\n"
" 有的话不能信,因为那话{@fill=#ff0}鬼才{@fill=#fff}信。"
msgid ""
"<32>* get it?\n"
"* napstablook?\n"
"* naps to block?"
msgstr ""
"<32>* 发现笑点了吗?\n"
" “鬼才”,“鬼才”信。"
msgid ""
"<32>* yeah...\n"
"* that was kinda bad"
msgstr ""
"<32>* 果然...\n"
"* 这笑话太烂了"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... you wanted me to tell you another joke?"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ...没听够笑话,\n"
" 想再让我讲一个?"
msgid "<32>* hmm... let me think about it..."
msgstr "<32>* 唔... 让我想想看..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* okay, let's see..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 想好了,\n"
" 笑话是这样的..."
msgid ""
"<32>* if a ghost changed vessels so they could have a child, what would you "
"call it?"
msgstr ""
"<32>* 有只幽灵洋洋自得,\n"
" 猜猜它碰到了什么喜事?"
msgid "<32>* answer... a {@fill=#ff0}trans-parent.{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<32>* 答案是... \n"
" 这只幽{@fill=#ff0}灵洋{@fill=#fff}洋自得,\n"
" 因为它{@fill=#ff0}领养{@fill=#fff}了一个孩子。"
msgid "<32>* ... heh."
msgstr "<32>* 嘿嘿..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... you wanted me to tell you a third joke?"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ...还没听够?\n"
" 还想再听一个笑话?"
msgid "<32>* well... if you insist..."
msgstr ""
"<32>* 嗯... 看你这么想听...\n"
" 我再想想。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* okay.\n"
"* i've got it."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好。\n"
"* 想到了。"
msgid ""
"<32>* if a restaurant hires a ghost to taste test their food, what does that"
" make the ghost?"
msgstr ""
"<32>* 为什么某人出丑时,\n"
" 周围总会有幽灵出没呢?"
msgid "<32>* answer... a {@fill=#ff0}food-in-spectre.{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<32>* 答案是...\n"
" 社死场面,又叫{@fill=#ff0}冥{@fill=#fff}场面。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* alright, alright.\n"
"* maybe i got a little carried away with that one."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哎呀。\n"
"* 这个笑话不太好..."
msgid "<33>* but i hope you liked it anyway."
msgstr "<33>* 但也希望你能喜欢。"
msgid "<32>* oh..."
msgstr "<32>* 哎呀..."
msgid "<32>* ... i guess i'm at a loss for what to say."
msgstr ""
"<32>* ...我好像真想不出\n"
" 什么能聊的了。"
msgid ""
"<32>* you've been such a good listener, i'd feel bad if i ran out of ideas."
msgstr ""
"<32>* 你那么认真地听我说话,\n"
" 要是我词穷了... 会很自责的。"
msgid "<32>* c'mon, blooky, think..."
msgstr "<32>* blooky快想想快想想..."
msgid "<32>* ... what can you talk about..."
msgstr "<32>* ...还能聊点什么呢..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* wait, hold on"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 等等,有了"
msgid "<32>* do you know anything about ghost food?"
msgstr "<32>* 你知道什么是“幽灵食物”吗?"
msgid "<32>* that last joke kind of got me thinking about it."
msgstr "<32>* 最后一个笑话,就是关于它的。"
msgid "<32>* you must be confused... it's not really explained anywhere."
msgstr ""
"<32>* 是什么笑话呢?\n"
" 你肯定没听过。"
msgid "<32>* if you like, i can tell you about it..."
msgstr "<32>* 想听的话,现在就讲给你..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ... so, ghost food..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 其实,幽灵食物并非\n"
" 只有幽灵才能吃..."
msgid "<32>* it's exactly like normal monster food, except..."
msgstr ""
"<32>* 任何怪物都能吃,\n"
" 任何怪物都爱吃..."
msgid "<32>* when preparing it..."
msgstr ""
"<32>* 为什么呢?\n"
" 因为“万物有灵”。"
msgid ""
"<32>* there's a special kind of spell you have to use to make it edible for "
"ghosts."
msgstr ""
"<32>* 万物有灵,万物幽灵,\n"
" 万物皆可成为幽灵。\n"
"* 所以,幽灵食物,大家都能吃。"
msgid "<32>* that's right... any monster food can become ghost food."
msgstr ""
"<32>* 不仅能吃,而且爱吃。\n"
"* 因为“幽灵食物”的简称,\n"
" 不就是“零食”嘛。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* as it turns out, though..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 其实,这不完全是个笑话。\n"
"* 因为,任何食物其实都可以\n"
" 变成幽灵食物。"
msgid "<32>* certain kinds of food are easier to convert than others."
msgstr ""
"<32>* 有些食物,\n"
" 想变成幽灵食物非常容易。"
msgid ""
"<32>* like... standard fruit.\n"
"* or milkshakes."
msgstr "<32>* 比如说... 水果、奶昔,等等。"
msgid "<32>* but something like that exoberry pie you bought from me..."
msgstr ""
"<32>* 但有些食物... 比如说\n"
" 你买的那个洋梅果冻派,\n"
" 就很困难。"
msgid "<32>* but something like that exoberry pie i had in my shop..."
msgstr ""
"<32>* 但有些食物... 比如说\n"
" 我店里那个洋梅果冻派,\n"
" 就很困难。"
msgid "<32>* that... would take a lot of magical power to make."
msgstr ""
"<32>* 想让它变成幽灵食物...\n"
" 需要消耗大量的魔法。"
msgid ""
"<32>* the more complicated the food, the more difficult it is to convert "
"into ghost food."
msgstr ""
"<32>* 食物的构成越复杂,\n"
" 想变成幽灵食物\n"
" 就越困难。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* this one time, my... er, mettaton made me a chocolate "
"cake."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 有一天,我的... 啊不,\n"
" mettaton给我做了个蛋糕。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* this one time, my cousin made me a chocolate cake."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 有一天,一位幽灵表亲\n"
" 给我做了个蛋糕。"
msgid "<32>* chocolate filling, chocolate icing... chocolate everything."
msgstr ""
"<32>* 蛋糕的内馅,是巧克力酱,\n"
" 蛋糕的装饰,是巧克力棒,\n"
" 蛋糕的一切,都是巧克力状。"
msgid "<32>* if i didn't know any better, i'd think it was actual human food."
msgstr ""
"<32>* 不仔细看的话,\n"
" 我真以为那就是人类食物。"
msgid ""
"<32>* but somehow, he managed to convert all of that into a ghost food..."
msgstr ""
"<32>* 但其实,那个蛋糕\n"
" 是他耗费大量的魔法\n"
" 才转换出来的幽灵食物..."
msgid ""
"<32>* not for a special occasion, but just because he wanted to see me "
"smile."
msgstr ""
"<32>* 那天,并不是我的生日,\n"
" 也不是什么特殊节日。\n"
"* 他做这些,只为了能让我开心点。"
msgid ""
"<32>* but somehow, they managed to convert all of that into a ghost food..."
msgstr ""
"<32>* 但其实,那个蛋糕\n"
" 是表亲耗费大量的魔法\n"
" 才转换出来的幽灵食物..."
msgid ""
"<32>* not for a special occasion, but just because they wanted to see me "
"smile."
msgstr ""
"<32>* 那天,并不是我的生日,\n"
" 也不是什么特殊节日。\n"
"* 表亲做这些,只为了能让我开心点。"
msgid ""
"<32>* well... i did.\n"
"* and we ate the cake together."
msgstr "<32>* 我们一起品尝蛋糕。"
msgid "<32>* and i was happy."
msgstr "<32>* 那天,我很幸福,"
msgid ""
"<32>* heh...\n"
"* i think i'm gonna pretend to sleep for a while..."
msgstr ""
"<32>* 嘿...\n"
"* 我想躺在这假装睡会觉..."
msgid "<32>* it helps me unwind after a long day like this one."
msgstr ""
"<32>* 忙活了半天,\n"
" 早就该休息一下了。"
msgid "<32>* ... wait, it's morning..."
msgstr "<32>* ...等等,现在都早上了..."
msgid "<32>* i guess that would make it a long night, then."
msgstr "<32>* 对哦,{@fill=#ff0}早{@fill=#fff}就该休息一下嘛。"
msgid ""
"<32>* days and nights...\n"
"* that's going to take some getting used to."
msgstr ""
"<32>* 早和晚...\n"
"* 看来,到了新星球,{@fill=#ff0}早晚{@fill=#fff}得学会\n"
" 适应昼夜更替啊。"
msgid "<32>* well... thanks for talking to me, frisk"
msgstr ""
"<32>* 嘿... 谢谢你陪我聊天,\n"
" frisk"
msgid "<32>* feel free to lay down next to me... if you like......"
msgstr ""
"<32>* 要是想躺在我身边...\n"
" 随时都可以哦......"
msgid "<32>* Zzz... Zzz..."
msgstr "<32>* Zzz... Zzz..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This ghost keeps saying 'z' out loud repeatedly, pretending "
"to sleep."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这只幽灵不停地大声说“z”\n"
" 假装自己在睡觉。"
msgid "* (Lay down next to it?)"
msgstr "* (躺在它身边吗?)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost is still here."
msgstr "<32>{#p/basic}* 幽灵还在这里。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* oooooooooooo......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 呜呜呜呜呜呜呜......"
msgid "<32>* this is really nice......"
msgstr "<32>* 太棒了......"
msgid "<32>* (You feel... something.)"
msgstr "<32>* (你体验到一种... 奇特的感觉。)"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh, sorry... i should probably explain what this is..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦,抱歉...\n"
" 刚刚忘了跟你解释..."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* so, uh..."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 呃,是这样的..."
msgid ""
"<32>* i took your body...\n"
"* as a vessel..."
msgstr ""
"<32>* 我把你的身体... 当作容器...\n"
"* 这样...... 我们俩就能\n"
" 同时处在一个空间......"
msgid "<32>* and now...... we inhabit the same space......"
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>* i don't know why, but the last human who tried this... really liked "
"it..."
msgstr ""
"<32>* 我之前也跟另一个人类试过...\n"
" 不知为何,那个人类\n"
" 非常享受这种“共栖”..."
msgid "<32>* so..."
msgstr "<32>* 说不定..."
msgid "<32>* maybe you will too..."
msgstr "<32>* 你也喜欢..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* well, we can stay like this as long as you don't try "
"to move."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嗯... 只要你不动,\n"
" 就能一直“共栖”下去....."
msgid ""
"<32>* so...\n"
"* only try to move around when you want it to end, i guess."
msgstr ""
"<32>* 所以...\n"
"* 如果想保持这样,就不要动"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* well...\n"
"* i hope you liked that..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嗯...\n"
"* 希望你喜欢这次体验..."
msgid "<32>* or at least found it kind of interesting..."
msgstr ""
"<32>* 或至少,希望你觉得\n"
" 这种“共栖”挺有意思..."
msgid "<32>* or something..."
msgstr "[DEL]"
msgid "* (Are you ready to go outside?)"
msgstr "* (到外面走走?)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't feel like wasting your time here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (可你根本不想多在这上面\n"
" 浪费一秒。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The computer's offline, but there's an empty slot for a "
"computer chip."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 电脑上不了网,\n"
" 侧面有个插芯片的凹槽。"
msgid "* (Insert the Computer Chip?)"
msgstr "* (把芯片插入电脑?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to insert.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想再等等。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah!\n"
"* Thank you!\n"
"* Thank you so much!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊!\n"
"* 谢谢你!\n"
"* 太谢谢你了!"
msgid ""
"<32>* You really took care of me!\n"
"* You have found a computer very far away indeed!"
msgstr ""
"<32>* 你对我真好!\n"
"* 我在很远很远的地方,\n"
" 也有新家啦!"
msgid ""
"<32>* I have established a link between this computer and my body on the "
"outpost."
msgstr ""
"<32>* 刚刚,我和前哨站的身体\n"
" 建立了连接。"
msgid ""
"<32>* I never could have imagined how it would feel to exist in two places "
"at once!"
msgstr ""
"<32>* 一具身体,分居两地。\n"
" 简直做梦都想不到!"
msgid "<32>* It is... incredible..."
msgstr "<32>* 真的... 太棒了..."
msgid "<32>* I shall not forget this deed, fellow traveler!"
msgstr ""
"<32>* 亲爱的旅行者,这份恩情\n"
" 我永远都不会忘的!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Thank you, fellow traveler.\n"
"* I owe you my future."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 谢谢你,亲爱的旅行者。\n"
"* 因为有你,\n"
" 我才有了未来。"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* This is emergency program one.{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* 一号应急预案已生效。{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Initiating automated self-destruct "
"protocol.{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* 正在启动自毁程序。{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* The self-destruct protocol has been terminated "
"remotely.{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* 自毁程序已远程终止。{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* Systems powering down.{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asgore}{#f/6}* 系统即将关闭。{^20}{%}"
msgid "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* ($(x) left.)"
msgstr "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* (还剩下$(x)个。)"
msgid "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* (Determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}{@fill=#f00}* (决心。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Sorry, kiddo.\n"
"* We're still out here building the front yard."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 孩子,实在不好意思。\n"
"* 咱们刚定居,\n"
" 后院啥的都没建好呢。"
msgid "<32>* And the front door."
msgstr ""
"<32>* 想去前院?\n"
" 前院也没建好呢。"
msgid "<32>* If you're looking for Asgore, he's out here with us."
msgstr ""
"<32>* Asgore现在正跟我们一起\n"
" 建院子呢,\n"
" 估计还得干几个小时。"
msgid "<32>* We'll be done in a few hours, so just sit tight for now."
msgstr ""
"<32>* 所以,你先自己在家\n"
" 待一会吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* Just a few more hours, kiddo."
msgstr "<32>{#p/basic}* 再等几个钟,他就回来了。"
msgid "<32>* Then you can come out."
msgstr ""
"<32>* 先别出门,\n"
" 好好在家待着。"
msgid "<32>{#p/basic}* A few more hours."
msgstr "<32>{#p/basic}* 多等一会吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* So this is your room, huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 原来,你的房间长这样啊..."
msgid "<32>* Kind of strange..."
msgstr "<32>* 总觉得有点怪..."
msgid "<32>* ... but who am I kidding, this is you we're talking about."
msgstr ""
"<32>* ...我没开玩笑,\n"
" 总觉得和你风格有点不搭。"
msgid "<32>* You'd sleep in a doggy bed if you had the choice."
msgstr ""
"<32>* 要是随你选,\n"
" 你肯定第一个挑狗窝住。"
msgid "<32>* And you'd eat the dog food."
msgstr "<32>* 每天睡狗窝,啃狗粮..."
msgid ""
"<32>* And you'd like it if somebody tried to pet you whilst eating said dog "
"food."
msgstr ""
"<32>* 一边吃狗粮,一边享受\n"
" 轻柔的抚摸...\n"
" 活得有滋有味。"
msgid "<32>{#p/basic}* I'd offer you a treat, but..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你要真想吃狗粮,\n"
" 我可以给你拿..."
msgid ""
"<32>* Even with my new ability to appear visually, I'm still just a ghost."
msgstr ""
"<32>* 可是... 我现在虽然能“具现化”,\n"
" 但终归还是个幽灵。"
msgid "<32>* You'll have to settle for ghost dog treats, I'm afraid."
msgstr ""
"<32>* 所以,我只能给你拿\n"
" “幽灵狗粮”了。\n"
"* 问题是,你咽得下吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, right.\n"
"* My new ability."
msgstr "<32>{#p/basic}* 对,我现在能“具现化”了。"
msgid ""
"<32>* I tried showing myself to Asriel like before, but he couldn't see "
"me..."
msgstr ""
"<32>* 之前我总跑到Asriel跟前\n"
" 努力显形...\n"
"* 可怎么弄,他都看不见我。"
msgid "<32>* So it looks like it only works for you right now."
msgstr ""
"<32>* 不过,到了这之后,\n"
" 我就能显形了。"
msgid ""
"<32>* Still.\n"
"* Better than nothing."
msgstr ""
"<32>* 貌似只有你能看到我,\n"
" 但也不错了。"
msgid "<32>* At least you can actually walk up to and talk to me now."
msgstr ""
"<32>* 最起码,现在你能直接\n"
" 跟我互动,\n"
" 跟我聊天了。"
msgid "<32>{#p/basic}* Like that, for example."
msgstr "<32>{#p/basic}* 对,这就叫“互动”。"
msgid "<32>{#p/basic}* Or that."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这也叫互动。"
msgid "<32>{#p/basic}* Or even that!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 这还叫互动!"
msgid "<32>{#p/basic}* You can stop now."
msgstr "<32>{#p/basic}* 有完没完了。"
msgid "<32>{#p/basic}* There's more to your room than me, isn't there?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 房间里有趣的东西那么多,\n"
" 光盯着我干嘛?"
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe not."
msgstr "<32>{#p/basic}* 没完了是吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe I'm all you've got."
msgstr "<32>{#p/basic}* 看来你心里只有我。"
msgid "<32>{#p/basic}* In which case..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 行了行了..."
msgid "<32>{#p/basic}* We'll be here for a long time."
msgstr "<32>{#p/basic}* 咱俩都耗这么久了。"
msgid "<32>{#p/basic}* A very long time."
msgstr "<32>{#p/basic}* 你又浪费了一点点时间。"
msgid "<32>{#p/basic}* A very, very long time."
msgstr "<32>{#p/basic}* 你又浪费了亿点点时间。"
msgid "<32>{#p/basic}* A very, very long time indeed."
msgstr "<32>{#p/basic}* 你又浪费了亿万年时间。"
msgid "<32>{#p/basic}* Don't you have anything better to do?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 赶紧干正事去吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* Ah, the humble hallway."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 走廊,平凡的走廊。[ADD]<32>{#p/basic}* 但对于那时的我,\n"
" 还有Asriel\n"
" 它并不平凡。"
msgid ""
"<32>* For Asriel and I, it was the starting point of countless adventures..."
msgstr ""
"<32>* 它,是我们俩无数冒险的\n"
" 起点..."
msgid "<33>* ... running dauntlessly across the various rooms of the house."
msgstr ""
"<33>* ...说是冒险,其实只是\n"
" 在屋里跑来跑去,\n"
" 不停穿梭。"
msgid ""
"<32>* I know, right?\n"
"* So very adventurous."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 是是是,我当然知道,\n"
" 你就当这是“冒险”吧。"
msgid ""
"<32>* Sadly, we had to stop after the mirror got smashed in for the seven "
"hundredth time."
msgstr ""
"<32>* 我俩不停玩,不停玩,\n"
" 把镜子打碎了整整七百次。\n"
"* 结果,“冒险”被强制叫停了。"
msgid "<32>* You wouldn't believe the excuses I'd come up with..."
msgstr ""
"<32>* 你都不知道我为了玩,\n"
" 编出的理由有多离谱..."
msgid ""
"<33>* Like when I blamed a particle collider for shooting a stray atom from "
"Earth to the outpost."
msgstr ""
"<33>* 有一次,镜子又打碎了。\n"
" 我是这么跟她解释的:[ADD]<33>* 在遥远的地球,\n"
" 有一台粒子对撞机,\n"
" 射出的粒子击中了前哨站。"
msgid ""
"<33>* And somehow only hitting the glass because it \"phased\" through the "
"wall."
msgstr ""
"<33>* 粒子穿过力场,绕过城墙,\n"
" 翻山越岭,最终...\n"
"* 精准地击中了家里的玻璃!"
msgid "<32>* Yeah... that one might've been a stretch."
msgstr ""
"<32>* 嗯... 是不是\n"
" “离谱他妈给离谱开门——\n"
" 离谱到家了”?"
msgid "<32>{#p/basic}* Nowadays, though, hallways are just hallways."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 而现在,\n"
" 走廊,就是平凡的走廊。"
msgid "<32>* And excuses are just excuses."
msgstr "<32>* 借口,也只是卑劣的借口。"
msgid ""
"<32>* Is there a valuable life lesson in there somewhere?\n"
"* Probably."
msgstr ""
"<32>* “看山是山,看水是水...”\n"
"* 这里面蕴含着什么哲理呢?\n"
" 不清楚。"
msgid ""
"<32>* I will say, there's a kind of symbolism to a ghost in a hallway..."
msgstr ""
"<32>* 不过我倒觉得...\n"
" 走廊那边有只幽灵,\n"
" 它待的位置蛮有意思的。"
msgid "<32>* With the whole \"between one place and another\" thing going on."
msgstr ""
"<32>* “卡在两个房间的边界。”\n"
" 状态的融合,纠缠,叠加...\n"
" 蛮有象征意味的。"
msgid "<32>* Actually, that probably only applies to human ghosts."
msgstr ""
"<32>* 不过,估计只有人类幽灵\n"
" 才会想这么多。"
msgid "<32>* Monster ghosts are just born like that naturally..."
msgstr ""
"<32>* 怪物里的幽灵天生就是\n"
" 幽灵,根本不会纠结\n"
" 什么“叠加”..."
msgid ""
"<32>* So, if anything, they'd be in the room at the beginning of the "
"hallway..."
msgstr ""
"<32>* 不过,这只幽灵\n"
" 还是躺在走廊边上比较好..."
msgid "<32>* ... rather than standing in the middle of it."
msgstr ""
"<32>* ...躺那个地方,\n"
" 太挡道了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Sorry.\n"
"* Went on a tangent there."
msgstr "<32>{#p/basic}* 抱歉,跑题了。"
msgid ""
"<32>* But what did you expect me to go on when you spoke to me in a boring "
"hallway?"
msgstr ""
"<32>* 不过,我一直杵在这么个\n"
" 无聊的走廊,\n"
" 能说出啥新花样?"
msgid ""
"<33>* Boring hallway, boring tangent.\n"
"* That makes sense, right?"
msgstr ""
"<33>* 走廊无聊,所以我无聊,\n"
" 我无聊,所以找话聊,\n"
" 找话聊,所以聊跑题。[ADD]<32>* 多合理呀。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Or maybe it doesn't.\n"
"* What do I know."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这河狸吗?\n"
"* 我不到啊。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Apart from the fact that I've run out of things to say."
msgstr "<32>{#p/basic}* 河狸来了也无聊。"
msgid "<32>{#p/basic}* That, I know for sure."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我只知道,这好无聊。"
msgid "<32>{#p/basic}* But what can you do?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 无聊了,怎么办呢?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... wait, I know!\n"
"* We could go to a new room!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...等等,我知道了!\n"
"* 出发,向新房间进发!"
msgid "<32>{#p/basic}* Ooh... Asgore's room."
msgstr "<32>{#p/basic}* 哦这里是Asgore的房间。"
msgid "<32>* The big guy sure loves his diaries, huh?"
msgstr ""
"<32>* 大老爹果然还在坚持\n"
" 写日记的爱好啊..."
msgid ""
"<32>* Even though he hasn't written anything into that one yet, I'm sure "
"he'll do so soon."
msgstr ""
"<32>* 现在他还啥都没写,\n"
" 但过不了多久,等上面有了字..."
msgid "<32>* Reading them has always been a guilty pleasure of mine..."
msgstr ""
"<32>* 我就可以偷偷溜进去,\n"
" 瞟两眼...\n"
"* 心里很慌,但很爽。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* What?\n"
"* Everyone's got some kind of guilty pleasure, don't they?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 咋了?\n"
"* 谁不都有几个奇怪的\n"
" 小癖好,不敢让别人发现?"
msgid "<32>* I wonder what yours would be..."
msgstr ""
"<32>* 我挺好奇\n"
" 你的小癖好是啥呢..."
msgid "<32>* Maybe I'll find out later."
msgstr "<32>* 到时候我好好调查调查。"
msgid "<32>{#p/basic}* For now, though, I'll just be hanging around."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你放心,我现在\n"
" 就在这里,哪也不去。"
msgid "<32>* Watching, waiting..."
msgstr ""
"<32>* 静静注视着... 悄悄等待着...\n"
" 然后..."
msgid ""
"<32>* ... ready to catch you the moment you do something you don't want me "
"to see!"
msgstr ""
"<32>* 当你偷偷做啥\n"
" 见不得人的事时,\n"
" 一把逮个正着!"
msgid "<32>{#p/basic}* Okay, maybe I wouldn't actually go that far."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我不会干得太出格的。"
msgid "<33>{#p/basic}* Not while you're awake, anyway."
msgstr "<33>{#p/basic}* 等你睡觉时..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I took a peek outside, and they're STILL working on "
"construction."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我刚往外面瞄了一眼,\n"
" 他们还搁那干活呢。"
msgid "<32>* The whole front of the house is STILL a big mess."
msgstr "<32>* 不过前院还是乱得不像话。"
msgid "<32>* And Asgore's... STILL tending to the ground..."
msgstr ""
"<32>* Asgore... 还玩弄\n"
" 他那些花花草草呢,\n"
" 没完没了。"
msgid ""
"<32>* ... while the former CORE workers take their sweet, sweet time "
"building the porch."
msgstr ""
"<32>* 而那些核心员工...\n"
" 正一边优哉游哉建门廊,\n"
" 一边摸鱼。"
msgid "<32>* I wonder what it'll look like when it's done..."
msgstr ""
"<32>* 真好奇这帮人建的院子\n"
" 会是啥样子。"
msgid ""
"<32>* Hopefully, with Asgore in charge, it'll look better than what we've "
"had before."
msgstr ""
"<32>* 希望这次有Asgore负责\n"
" 能比前哨站那个顺眼一点。"
msgid "<32>{#p/basic}* Actually, Asgore's only in charge of the design."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 说是“有Asgore负责”\n"
" 但他只负责画蓝图。"
msgid ""
"<32>* Since construction started yesterday, Doge has been the one giving the"
" orders."
msgstr ""
"<32>* 昨天开工时,还是\n"
" Doge在指挥工人干活。"
msgid "<32>* I snuck outside then, too."
msgstr "<32>* 那时候,我也遛出去看了。"
msgid "<32>* She's strict, but she seems to know what she's doing."
msgstr ""
"<32>* 她非常严厉,\n"
" 但动员指挥很有一套。"
msgid ""
"<32>* Which is great, because as much as I love Asgore for who he is..."
msgstr ""
"<32>* 让她当包工头,\n"
" 动员工人非常不错。"
msgid "<32>* He most certainly is NOT your ideal foreman."
msgstr ""
"<32>* 至于Asgore... [ADD]<32>* 我很喜欢他,\n"
" 但要是让他来指挥工程,\n"
" 那就完蛋了。"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Speaking of things being built, they finished the balcony "
"earlier this morning."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 今天早上,\n"
" 前阳台建好了。"
msgid ""
"<32>* Monster Kid and Asriel are both outside...\n"
"* ... sightseeing."
msgstr ""
"<32>* 而怪物小孩跟Asriel...\n"
" 他俩都出去看风景了。"
msgid ""
"<32>* They sure do that a lot together... they're probably waiting for you "
"to join them."
msgstr ""
"<32>* 他俩现在简直形影不离...\n"
" 估计也等着你加入他们呢。"
msgid ""
"<32>* Once you're done taking in YOUR surroundings, you could go see them."
msgstr ""
"<32>* 要是在屋子里待腻了,\n"
" 就出去找他俩吧。"
msgid ""
"<33>* Or you could just go back to your room.\n"
"* Whatever floats your hoverboat."
msgstr ""
"<33>* 不想游山玩水,\n"
" 回房间躺着也可以。\n"
"* 随你便。"
msgid "<32>{#p/basic}* Oh yeah, about boats..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 虽然说“游山玩水”...\n"
" 但现在这个季节还玩不了水。"
msgid "<32>* I guess those aren't really needed around here."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>* But... Frisk!\n"
"* There are places on this world you can't be without one."
msgstr ""
"<32>* 但别担心... Frisk\n"
"* 这世界上有山有水的地方\n"
" 多着呢。"
msgid ""
"<32>* Especially the bog basins.\n"
"* All that murky water..."
msgstr ""
"<32>* 比如... 沼泽湿地,\n"
" 那里泥泞不堪。"
msgid "<32>* Just keep it in mind."
msgstr ""
"<32>* 到了那里,\n"
" 就得找一艘船了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And no, you can't just get by swimming in those kinds of "
"places."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 别做梦,\n"
" 在那种地方,还想游过去?"
msgid ""
"<33>* Only some of them.\n"
"* And only at a good time of day."
msgstr ""
"<33>* 记住,游泳要到安全的地方,\n"
" 挑合适的时间才行。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Mind you, do monsters even have a sense of the time of day?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “时间”...\n"
" 怪物有时间概念吗?"
msgid "<32>* Most WERE born in space..."
msgstr ""
"<32>* 在太空长大,\n"
" 或许都不知道什么是“昼”,\n"
" 什么是“夜”..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... maybe that's a question for another time of day."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...这个问题\n"
" 又可以聊一整天。"
msgid "<32>{#p/basic}* Three little chairs at the dining table..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 餐桌旁,有三把小椅子..."
msgid "<32>* One for you, one for Asriel, and one for Monster Kid."
msgstr ""
"<32>* 一把是你的,一把是他的,\n"
" 还有一把,是怪物小孩的。"
msgid ""
"<32>* That's fine, really.\n"
"* Asgore wouldn't know I'm here."
msgstr ""
"<32>* 没关系。\n"
"* 毕竟Asgore根本不知道\n"
" 我的存在。"
msgid "<32>* Still..."
msgstr "<32>* 只是..."
msgid "<32>* It does feel strange not to have a place there."
msgstr ""
"<32>* 没有自己的位置,\n"
" 终究还是不太舒服。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Asriel and I loved to swap the chairs around when Mom wasn't"
" looking."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那时我跟Asriel总喜欢\n"
" 趁母亲不注意,\n"
" 把椅子调个包。"
msgid ""
"<32>* Even Asgore would get in on it sometimes.\n"
"* She... wasn't impressed."
msgstr ""
"<32>* 有时候Asgore也加入我们\n"
" 联手捉弄她。\n"
"* 她... 挺生气的。"
msgid "<32>* But it was all in good fun."
msgstr ""
"<32>* 但小孩哪管这么多,\n"
" 好玩就得了。"
msgid ""
"<32>* Heck, he used to check under Asriel's chair for space creatures when "
"he sat down."
msgstr ""
"<32>* 嘿嘿Asgore总喜欢检查\n"
" Asriel的椅子上有没有\n"
" 太空生物。[ADD]<32>* 生怕Asriel不小心压着人家。"
msgid ""
"<32>* I'll never forget that time Toriel sat down on the chair, which we "
"swapped beforehand..."
msgstr ""
"<32>* 有一次Asgore还跟往常一样\n"
" 检查椅子。\n"
"* 殊不知,我俩已经把椅子调了包。"
msgid "<33>* Asgore gave her the exact same treatment, and it was GLORIOUS."
msgstr ""
"<33>* 结果Toriel正打算坐下\n"
" 迎面看到跪在她面前\n"
" 检查椅子的Asgore。[ADD]<32>* 简直就是冥场面。"
msgid ""
"<32>* All of us were laughing... except for Toriel, who sat there in "
"disbelief."
msgstr ""
"<32>* 我们乐得不行,\n"
" 留下Toriel自个坐在那\n"
" 一脸懵逼。"
msgid ""
"<32>* Well.\n"
"* She came around to it later."
msgstr "<32>* 不过,她后来也没再追究。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But, yeah... she wasn't much for the chicanery we got up to."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 毕竟... Toriel挺反感\n"
" 我们搞的这些恶作剧的。"
msgid "<32>* And even if she's not the same as she used to be..."
msgstr ""
"<32>* 过了这么多年,\n"
" 她变了很多,早就不再是\n"
" Asriel熟悉的那个母亲了..."
msgid "<32>* And even if she won't be here all the time..."
msgstr ""
"<32>* 如今,她仍在独居,\n"
" 也不常来这里..."
msgid ""
"<32>* It's a good thing Asriel's got someone like you to calm him down."
msgstr ""
"<32>* 但因为有你,\n"
" Asriel没那么失落。"
msgid "<32>* When he gets excited, he gets REALLY excited."
msgstr ""
"<32>* Asriel要是开心\n"
" 绝不会藏着掖着,\n"
" 一看就能看出来。"
msgid "<32>* ... or, used to, anyway."
msgstr "<32>* ...至少以前如此。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I guess it's unfair to think of him as the same person he "
"once was."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 人总会变,我也不该\n"
" 总把他当成以前那个Asriel。"
msgid "<32>* With all that stuff he mentioned about trying to corrupt you..."
msgstr ""
"<32>* 他说,之前怂恿你\n"
" 干了坏事..."
msgid "<32>* With all that stuff he mentioned about hurting you..."
msgstr ""
"<32>* 他说,之前做了不少\n"
" 伤害你的事..."
msgid "<32>* He's probably a very different person by now."
msgstr ""
"<32>* 果然,跟以前相比,\n"
" 他变了不少。"
msgid "<32>* Not unlike myself."
msgstr "<32>* 我也一样。"
msgid "<32>* I just hope he can make the best of what he has, now."
msgstr ""
"<32>* 只希望,他能珍惜\n"
" 现在的一切,过好每一天。"
msgid "<32>* And that you'll be there for him when he needs you."
msgstr ""
"<32>* 他要是想找人作伴,\n"
" 就去多陪陪他吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* But I guess I'm starting to repeat myself."
msgstr "<32>{#p/basic}* 暂时想不到新话题了。"
msgid ""
"<32>* We've got a home, we've got sunlight... so there's no reason to "
"complain!"
msgstr ""
"<32>* 现在我们有了家,\n"
" 有了太阳,\n"
" 还有什么不知足的呢?"
msgid "<32>* ... or something like that."
msgstr "<32>* ...你说是吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* Of course they put a microwave in here."
msgstr "<32>{#p/basic}* 他俩还留了个微波炉。"
msgid "<32>* Of course they did."
msgstr "<32>* 不愧是他俩。"
msgid "<32>* No doubt that'll be Asriel's primary source of food."
msgstr ""
"<32>* 看来以后Asriel得\n"
" 经常用这个微波炉\n"
" 来填饱肚子了。"
msgid "<32>* Yeah, he's what you'd call a \"microwave master.\""
msgstr "<32>* 我愿称他为“微波炉烹饪大师”。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I mean, it's bad enough that so many of our ingredients are "
"replicated these days..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 现在,我们吃的东西\n"
" 几乎全是大量加工,\n"
" 合成出来的..."
msgid ""
"<32>* Formed with matter-energy conversion nonsense, rather than legitimate "
"cooking."
msgstr ""
"<32>* 各种能量转化,化学合成,\n"
" 根本没几个是手工烹饪的。\n"
"* 真是太糟了。"
msgid "<32>* But at least that can still produce something palletable."
msgstr ""
"<32>* 就算再糟,起码那些\n"
" 合成出来的东西还能吃。"
msgid "<32>* Using the microwave is just..."
msgstr ""
"<32>* 而加工都不加工了,\n"
" 直接丢给微波炉..."
msgid "<32>* It's wrong."
msgstr "<32>* 太离谱了。"
msgid "<32>* It's so very wrong."
msgstr "<32>* 离谱到家了。"
msgid "<33>{#p/basic}* I mean, that's just my opinion."
msgstr "<33>{#p/basic}* 这只是一己之见而已。"
msgid ""
"<32>* You can feel free to disagree, and knowing you, you probably do..."
msgstr ""
"<32>* 按你的性格,\n"
" 很可能想好好反驳一番。\n"
"* 想反驳,随意。"
msgid "<32>* But some opinions..."
msgstr "<32>* 但争到最后..."
msgid "<32>* Let's just say some opinions are more correct than others."
msgstr ""
"<32>* 真的能找到,\n"
" 或者说存在一个\n"
" 绝对的真理吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* All we can hope for is that Eurybia has a better selection "
"of fresh ingredients."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 但愿怪物们能在\n"
" 欧律比亚多找到点\n"
" 新鲜食物。"
msgid ""
"<32>* Considering Alphys was the one to seek out planets in the first "
"place..."
msgstr ""
"<32>* 一开始,寻找合适新家园,\n"
" 选择落脚点的人,\n"
" 是Alphys..."
msgid "<32>* You can't blame me for being at least a little wary."
msgstr "<32>* 所以我有点担心,也不奇怪。"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* If Asriel's a microwave master, Alphys would be a microwave "
"overlord."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Asriel是微波炉烹饪大师\n"
" Alphys是微波炉烹饪大王。"
msgid "<32>* That's all I'm saying."
msgstr "<32>* 谈话结束。"
msgid "<32>{#p/basic}* No, really."
msgstr "<32>{#p/basic}* 不。"
msgid "<32>* Won't say anything more."
msgstr "<32>* 我拒绝交谈。"
msgid "<32>{#p/basic}* Not in the kitchen, anyway."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我拒绝在厨房交谈。"
msgid "<32>{#p/basic}* The balcony's just outside..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 外面就是新修的阳台..."
msgid "<32>* I wonder if the birds are saying anything interesting."
msgstr "<32>* 那些鸟儿在做什么呢?"
msgid ""
"<33>* Like \"what a nice house!\"\n"
"* Or \"the weather's great today.\""
msgstr ""
"<33>* 歌颂房子的美丽?\n"
"* 赞美晴朗的天气?"
msgid ""
"<32>* Maybe they don't like the house OR the weather.\n"
"* That'd be... kind of sad."
msgstr ""
"<32>* 或许,它们根本不喜欢这房子,\n"
" 也不关心天气。\n"
"* 那就... 有点可悲了。"
msgid ""
"<32>* Maybe they're not even birds.\n"
"* Who knows what kinds of sounds birds make here."
msgstr ""
"<32>* 或许,外面根本就没有鸟。\n"
"* 这里的鸟发出的声音是啥样,\n"
" 我们完全不知道。"
msgid "<32>* Who knows if birds even exist here at all."
msgstr ""
"<32>* 或许,这颗星球根本就\n"
" 没有鸟。"
msgid ""
"<33>* For all we know, what we're hearing are the cries of the damned buried"
" deep underground."
msgstr ""
"<33>* 或许,我们听到的“鸟鸣”\n"
" 其实是地底深处的亡灵\n"
" 发出的哀嗥。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After the monsters have lived here long enough, the planet "
"might gain some form of magic."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 怪物在这里待久了,\n"
" 星球也许会获得某种“魔力”。"
msgid "<32>* If that happens, would the animals be affected, too?"
msgstr ""
"<32>* 到那时,本土生物也会受影响,\n"
" 对吧?"
msgid ""
"<32>* Would they become conscious?\n"
"* Understand us?"
msgstr "<32>* 到那时,动物会拥有意识吗?"
msgid "<32>* Would we understand them?"
msgstr ""
"<32>* 到那时,\n"
" 它们会理解我们的话吗?\n"
" 我们会理解他们的话吗?"
msgid ""
"<33>* If the sounds we're hearing really ARE cries of the damned, I'm not "
"sure I'd want to know."
msgstr "<33>* 如果没有动物呢?[ADD]<32>* 如果只有亡灵呢?[ADD]<32>* 不要再想了。"
msgid "<32>{#p/basic}* But yeah, planetary magic."
msgstr "<32>{#p/basic}* 说到“行星魔法”..."
msgid ""
"<32>* I think that's what happened to Krios, when monsters first gained "
"THEIR magic."
msgstr ""
"<32>* 我猜,母星克里乌斯本没有魔法,\n"
" 突然,母星有了魔法,\n"
" 怪物也有了魔法。"
msgid ""
"<32>* Either that, or the planet already had magic, and gave it to them."
msgstr ""
"<32>* 或者,母星本来就有魔法,\n"
" 然后传给了怪物。"
msgid "<32>* We'd have to ask Terrestria about that sort of thing."
msgstr ""
"<32>* 要想弄清楚到底是咋回事,\n"
" 咱俩得去问问Terrestria。"
msgid "<32>* She'd know."
msgstr "<32>* 她肯定知道。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey.\n"
"* Don't be nervous about going out there, Frisk."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 别怕Frisk。\n"
"* 要是想出去,就大胆走出去。"
msgid "<32>* I'm sure those two would be happy to see you there."
msgstr ""
"<32>* 要是他俩看到了你,\n"
" 肯定很高兴。"
msgid "<32>* And if my analysis of the position is right..."
msgstr "<32>* 而且..."
msgid "<32>* The planet itself will, too."
msgstr ""
"<32>* 如果我的分析属实...\n"
" 这颗星球也在等候\n"
" 你踏出这扇门的那一刻。"
msgid "<32>{#p/basic}* Don't quote me on that, though."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你别真信,\n"
" 我的直觉可不咋地。"
msgid "<32>* I'm not much of a chess player."
msgstr ""
"<32>* 一碰到强逻辑思维的东西,\n"
" 比如象棋,我就菜得不行。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The smartest move I've ever played in a board game was a "
"double-jump in checkers."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我“棋艺生涯”的巅峰,\n"
" 是实现了一步跳棋连跳。"
msgid "<32>* It was downhill from there."
msgstr ""
"<32>* 自那以后,我的棋艺\n"
" 就开始走下坡路了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And if we weren't buried in a jungle, it might be downhill "
"from here, too."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 要是没被困在丛林里,\n"
" 这会儿咱们也已经下山,\n"
" 开始走“下坡路”了。"
msgid "<32>* Not that I blame Asgore for choosing such a low-risk location."
msgstr ""
"<32>* 我理解Asgore为啥\n"
" 直接选这里定居。"
msgid "<32>* He's got two adopted children to think about now..."
msgstr "<32>* 因为这里很安全。"
msgid "<32>* Not to mention his own son."
msgstr ""
"<32>* 在这里生活,领养的两个孩子\n"
" 还有亲生儿子\n"
" 才能更好地活下去。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Mountainside living might be cool, but the jungle has its "
"own appeal, too."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 在半山腰定居固然很酷,\n"
" 但住在丛林也别有风味。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Righty-o.\n"
"* The bathroom."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哇,是厕所。\n"
"* 我们的厕所。"
msgid "<32>* The bathroom, the bathroom, the bathroom..."
msgstr "<32>* 车说,彻朔,撤硕..."
msgid "<32>* Bathroom bathroom bathroom bathroom bathroom."
msgstr ""
"<32>* 优秀的撤硕美丽的撤硕好玩的撤硕\n"
" 一个撤硕两个撤硕八个撤硕一百个撤硕\n"
" 撤硕撤硕撤硕撤硕撤硕撤硕撤硕撤硕。"
msgid "<32>* Bathroom."
msgstr "<32>* 厕所?"
msgid "<32>* Bathroom!!!"
msgstr "<32>* 撤硕!!!"
msgid "<32>{#p/basic}* Okay... I will admit."
msgstr "<32>{#p/basic}* 好吧... 说点别的。"
msgid "<32>* It is pretty cool that you've got extra-fluffy shampoo."
msgstr ""
"<32>* 我觉得,羊羊蓬松洗发水\n"
" 真的太酷了。"
msgid "<32>* Even if it doesn't actually make sense for a human to have it."
msgstr "<32>* 唉,人类用不了。"
msgid "<32>* Unless... you ARE turning into a goat..."
msgstr "<32>* 要不... 变成一只羊..."
msgid "<32>* ... baaah?"
msgstr "<32>* ...咩?"
msgid ""
"<32>* There's a distinct possibility you are not the only one who uses this "
"bathroom."
msgstr ""
"<32>* 你说,有没有一种可能,\n"
" 有人会和你共用浴室?"
msgid "<32>{#p/basic}* So this is Monster Kid and Asriel's room..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是怪物小孩和Asriel的房间..."
msgid "<32>* I don't have much to say."
msgstr "<32>* 想不到啥话题。"
msgid "<32>* Though... that poster on the wall is pretty cool."
msgstr "<32>* 不过,墙上的海报挺酷的。"
msgid "<32>* The old homeworld..."
msgstr "<32>* 上面的,是故园..."
msgid "<32>* Only now, it's in sepia tone."
msgstr "<32>* 只是颜色换成了棕色调。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm honestly not surprised he made this room so much smaller"
" than yours."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore把他俩的房间\n"
" 弄得这么小,只能说...\n"
" 意料之中。"
msgid ""
"<32>* He knows monsters very well.\n"
"* If the bed's comfortable, who cares what room it's in?"
msgstr ""
"<32>* 他可了解怪物的性格了。\n"
" “甭管是大是小,只要躺着得劲,\n"
" 就是好卧室。”"
msgid "<32>* Not monsters, that's who!"
msgstr "<32>* 对怪物来说,简直太对了!"
msgid ""
"<32>* That must be why Asriel slept in your bed last night as opposed to "
"his."
msgstr ""
"<32>* 难怪Asriel昨晚\n"
" 不睡自己的床,\n"
" 跑过来跟你一起睡,"
msgid "<32>{#p/basic}* From what I can tell..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 据我所知...\n"
" 有个人喜欢长时间专注,\n"
" 一直做一件事。"
msgid ""
"<32>* This room belonged to someone who spent a long time doing one specific"
" thing."
msgstr "<32>* 于是就建了这个房间。"
msgid "<32>* If I had that kind of free time, I have no idea what I'd do."
msgstr ""
"<32>* 我要是很闲的话,\n"
" 还没想好要干点啥。"
msgid ""
"<32>* I do know I wouldn't spend it on such a tedious and demoralizingly-"
"large project."
msgstr ""
"<32>* 反正不会那这大把时间\n"
" 去做这么个又枯燥,\n"
" 又折磨人的大项目。"
msgid ""
"<32>* But I'm not them, so I wouldn't know what goes through their head."
msgstr ""
"<32>* 我也不是那家伙,\n"
" 不知道那人是为了啥,\n"
" 才做这些的。"
msgid "<32>{#p/human}* (And yet, despite the sight ahead of you...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (尽管美景就在眼前..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (... you can't help but feel as if there's something "
"missing.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* ...你总觉得空荡荡的。)\n"
" (好像缺了什么。)"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Oh, hey Frisk..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 哦是你呀Frisk..."
msgid "<25>{#f/1}* I was getting worried you would never wake up!"
msgstr "<25>{#f/1}* 我还担心你醒不过来呢!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ... haha."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...哈哈。"
msgid "<25>{#f/2}* I can't believe I actually..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 我做梦都没想到,\n"
" 自己..."
msgid "<25>{#f/4}* ... have..."
msgstr "<25>{#f/4}* ...也..."
msgid "<25>{#f/2}* I can't believe I actually have a home now."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 我做梦都没想到,\n"
" 自己也有了家!"
msgid "<25>{#f/7}* And with King Asgore!?"
msgstr "<25>{#f/7}* 而且还是Asgore当爹"
msgid "<25>{#f/1}* All the other kids are gonna want to hang out with us..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 一会,别的孩子也要过来\n"
" 找咱俩玩呢..."
msgid "<25>{#f/1}* We'll get to throw house parties ALL the time!"
msgstr "<25>{#f/1}* 能经常开派对,一起玩啦!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh... are you okay?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 呃... 你还好吗?"
msgid "<25>{#f/8}* I'm kinda worried about you, dude..."
msgstr "<25>{#f/8}* 伙计,我有点担心你..."
msgid "<25>{#f/7}* Is something wrong?"
msgstr "<25>{#f/7}* 遇到了不开心的事吗?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Man, the books in the librarby were one thing..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 天哪!光从图书倌的书里\n"
" 看到那些照片,\n"
" 我就觉得超酷..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* But being on a planet for REAL!?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 今天,居然亲眼见到了!\n"
"* 简直酷!毙!了!"
msgid "<25>{#f/13}* It's SOOOO much cooler!"
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#f/2}* Imagine if we tried to explore it all..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 要是咱俩想好好把这颗星球\n"
" 探索一番..."
msgid "<25>{#f/1}* We'd never EVER be finished!"
msgstr "<25>{#f/1}* 永远,永远都探索不完!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* (Man, I'm really getting worried now.)"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* (别这样啊,\n"
" 我真的好担心。)"
msgid "<25>{#f/7}* Frisk, come on...!"
msgstr "<25>{#f/7}* Frisk别这样啊"
msgid "<25>{#f/7}* You gotta say something to me, dude!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 求求你给点反应,\n"
" 说句话啊!"
msgid "<25>{#f/8}* I didn't do anything wrong... did I?"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 是不是我的错...\n"
" 我也没做什么啊..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Aren't you excited?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 你是不是也可兴奋了?"
msgid "<25>{#f/1}* You and I are gonna do EVERYTHING together!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 有好多好多事情,\n"
" 等着咱俩一起做呢!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Is THIS what living on a planet is like?\n"
"* This is INCREDIBLE!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 原来,行星上的生活\n"
" 是这样的啊!\n"
"* 真是超赞!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What?\n"
"* A whole planet of this?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 哦?\n"
"* 你觉得眼前这点东西\n"
" 就是这颗星球的全貌?"
msgid ""
"<25>{#f/20}* Pfft.\n"
"* This is nothing..."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* 嘿嘿,你看到的\n"
" 只是冰山一角哦..."
msgid "<25>{#f/17}* Just past the forest, there's a giant mountain..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 穿过这片森林,\n"
" 你就能看到一座巍峨的大山..."
msgid "<25>{#f/17}* And a lake beyond that."
msgstr "<25>{#f/17}* 山的后面,是一片湖泊。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* That must be the lake with that slimy red goo..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 湖里装的,肯定是\n"
" 好多好多红红的黏液..."
msgid "<25>{#f/1}* Gross AND awesome!"
msgstr "<25>{#f/1}* 又恶心,又酷!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/1}* ... I dare you to swim."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/1}* ...你敢去那里游泳吗?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Deal.\n"
"* But only if you swim WITH me!"
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 当然敢!\n"
"* 但你得陪我一起去。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Uh... I mean..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* 呃... 要不..."
msgid "<25>{#f/20}* Maybe we'd be better off if we stuck to dune racing."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* 咱俩还是到沙丘那边\n"
" 玩赛车吧。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* You're not afraid of getting sticky red goo all over "
"you, are you?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* 嘿嘿,是不是我一说\n"
" 那些黏液,就怕了啊?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, of course not, you idiot, I just-"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ...呃,我才不怕呢,\n"
" 你个蠢货,我-"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ... w-wait, I didn't m-mean to..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...不不不!\n"
"* 我没那-那个意思..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Asriel...?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Asriel..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Are you okay?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 你还好吗?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... I..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...我-我..."
msgid ""
"<25>{#f/22}* I'm alright.\n"
"* You didn't do anything wrong, okay?"
msgstr ""
"<25>{#f/22}* 我啥都没说,\n"
" 我没想责备你..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... you WOULD just forgive me like that, wouldn't "
"you..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...请你原谅我,好吗..."
msgid "<25>{#f/23}* You're just an innocent monster kid."
msgstr "<25>{#f/23}* 你是个很棒的怪物小孩。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* That's my name!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我的名字就是“怪物小孩”!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* So what were you saying?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 哦对了,你刚刚说啥了?\n"
" 我没注意。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* ... there are deserts, but the races would be done in the "
"tubules."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* ...这里有不少沙丘,\n"
" 不过“管状地貌带”\n"
" 也是不错的赛车场地。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Tubules??\n"
"* What the heck??"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 管状地貌带??\n"
"* 那是啥玩意?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Uh...\n"
"* Haven't you read the geological surveys?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 呃...\n"
"* 你没看星球的地质分析报告吗?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* What's a geological survey?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* “地质分析报告”又是个啥?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgid "<25>{#f/15}* The tubules are a region made up of... uh, tubes."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 管状地貌带,说白了就是\n"
" 一片外形像许多管道的区域。"
msgid ""
"<26>{#f/17}* Large tubes form cliffs, medium tubes form hills, and small "
"tubes, well..."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* 大型“管道”形成了悬崖,\n"
" 中型“管道”堆积成丘陵,\n"
" 而小型“管道”..."
msgid "<25>{#f/20}* They don't really do much, I guess."
msgstr "<25>{#f/20}* 我也不知道能形成啥。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh!\n"
"* That makes sense."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 哦!\n"
"* 我说怎么叫“管状地貌带”呢!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Do you think there's other planets out there like this?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 你觉得茫茫宇宙,\n"
" 有没有像我们这样的星球?"
msgid "<25>{#f/2}* Will we explore those, too?"
msgstr "<25>{#f/2}* 我们有机会探索它们吗?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Hmm...\n"
"* No doubt there is..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 嗯...\n"
"* 肯定有的..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Yo... what if we formed an exploration group!\n"
"* To travel the stars!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 哇... 那赶紧组建一支\n"
" 星际探险小分队吧!\n"
"* 朝着星辰大海,进发!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ...哦。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* We'd start with this world, and find everything we "
"can..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* 我们先把这里探索个遍,\n"
" 能去的地方都去个遍..."
msgid ""
"<26>{#p/kidd}{#f/1}* Then we'd visit more worlds, and make a huge map of the"
" whole galaxy!"
msgstr ""
"<26>{#p/kidd}{#f/1}* 随后,开始星际探险,\n"
" 每到一个地方,记录一下,\n"
" 最终做出一张超大的星系地图!"
msgid ""
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* And we should TOTALLY have a secret handshake!\n"
"* Like Gerson's!"
msgstr ""
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* 而且,还得搞个交流暗号。\n"
"* 比如... Gerson式握手"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* With any luck, we'll be hand-in-hand with other "
"galaxies' races, too."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 要是运气好,咱们还能\n"
" 碰到其他星系的种族,\n"
" 一同合作呢。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* With any luck, we'll be making maps of other "
"galaxies, too."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 要是运气好,咱们还能\n"
" 探索其他星系,\n"
" 把它们的地图也画出来呢。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* Dr. Alphys's wormhole travel gives us the means to visit them."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Alphys博士虫洞跃迁装置\n"
" 还能助我们一臂之力。"
msgid "<25>{#f/17}* We'd be a pan-galactic exploration group."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 这样,就不仅是星际航行,\n"
" 而是星系航行了。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Woah, uh, slow down there kiddo..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 哇,不过,呃...\n"
"* 小子,你先冷静一下。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... a secret handshake would be pretty cool, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 搞点握手暗号,星际探索...\n"
" 这些固然很酷。"
msgid "<25>{#f/13}* ... as for exploring other planets..."
msgstr "<25>{#f/13}* 但再往外探索,还是算了..."
msgid ""
"<26>{#f/13}* It took us long enough just to make it here, let alone another "
"world."
msgstr ""
"<26>{#f/13}* 咱们花了这么久才到这里,\n"
" 要是再去别的地方,\n"
" 那真得猴年马月了。"
msgid ""
"<26>{#p/kidd}{#f/14}* Oh yeah, I totally forgot about that!\n"
"* We've GOTTA try that!"
msgstr ""
"<26>{#p/kidd}{#f/14}* 对啊!\n"
"* 以后,一定要来一次\n"
" 跨越星系的大冒险!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Haha. Maybe.\n"
"* But we could still totally explore it!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 哈哈,也是。\n"
"* 但探索一下,也不赖!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Just us, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 星际探险小分队\n"
" 目前只有咱们俩吗?"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Totally, dude!\n"
"* Just the three of us!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 是啊,伙计。\n"
"* 我们是三人小队!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... uh, don't you mean \"the four of us?\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...嘿,我们三人小队\n"
" 其实有四个!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
msgid "<25>{#f/25}* $(name)... you're..."
msgstr "<25>{#f/25}* $(name)... 你..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... wait, NOW you can hear me?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...等等,你-也-能听到我说话了?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I tried reaching out to you before, but... it didn't work."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 之前,我也想和你说话...\n"
" 试了好多次,可就是不行。"
msgid "<32>* I wonder what changed..."
msgstr "<32>* 到底是什么变了呢..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Haha. If you're friends with him, then you're friends "
"with me."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* 哈哈。\n"
"* Asriel的朋友也是我的朋友。"
msgid "<32>{#p/basic}* Wait, YOU can hear me?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 等等,你-也能-听到我说话?"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Kind of hard not to when you're standing there, y'know."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 这么个大活人站在旁边,\n"
" 想看不见都难呢。"
msgid "<32>{#p/basic}* YOU CAN SEE ME!?!?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 你还能看见我?!"
msgid "<32>{#p/basic}* Oh... my god..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 哦... 天哪..."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Asriel, how did you not notice me standing here?\n"
"* I'm not even hidden!"
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Asriel我在这站了这么久\n"
" 你为啥一直没看见?\n"
"* 我也没跟你玩躲猫猫啊!"
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/23}* ... $(name), I..."
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/23}* ...$(name),我..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Asriel, it's okay.\n"
"* You don't have to be ashamed of it anymore."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 没关系的Asriel。\n"
"* 别自责,别难过。"
msgid "<32>* If you need to cry..."
msgstr "<32>* 要是想哭... 就哭吧。"
msgid "<32>* ... you can."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Having that extra SOUL inside of me must've made it hard to "
"appear visually..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 之前我的体内\n"
" 多了个Asriel的灵魂\n"
" 这颗灵魂导致我无法显形..."
msgid "<32>* Back on the outpost, when I did finally manage to do it..."
msgstr ""
"<32>* 那时在前哨站,\n"
" 当我终于显形成功后,\n"
" 那颗灵魂很快就脱离身体了..."
msgid "<32>* That very same SOUL was released shortly after."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* ... I guess this means I'll be visible all the time now?"
msgstr "<32>* ...所以,现在我应该不会消失了。"
msgid "<32>* To be honest, I'm not sure how to feel about that."
msgstr ""
"<32>* 说实话,心中还是有点\n"
" 五味杂陈。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Wait, are you a human too!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 等等,你也是人类吗?"
msgid "<32>{#p/basic}* Excuse me?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 是说我吗?"
msgid ""
"<33>* I'm a human GHOST who wants their GOAT brother to be happy.\n"
"* Get it right. Sheesh."
msgstr ""
"<33>* 我是个幽{@fill=#ff0}灵{@fill=#fff}{@fill=#ff0}样{@fill=#fff}子是人类,\n"
" {@fill=#ff0}羚羊{@fill=#fff}兄弟有了我,开开心心,\n"
" 也祝这位被{@fill=#ff0}领养{@fill=#fff}的小孩开开心心。[ADD]<32>* 懂了吧?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* ... Asriel is your BROTHER!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* ...Asriel是你的兄弟"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* This is too much..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 信息量太大,有点接受不了..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* But, uh, you guys are all cool as heck, which means "
"I'll be okay."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 反正你俩是啥关系,\n"
" 都超酷的!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, I KNOW I'm cool.\n"
"* I'm the coolest human ghost this side of the continent."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 太对了,我超酷的。\n"
"* 这片大陆最酷的人类幽灵,\n"
" 非我莫属。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name), you're the only human ghost this side of "
"the continent."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name),整片大陆\n"
" 就你一个人类幽灵啊,\n"
" 那你肯定是第一。"
msgid "<25>{#f/17}* And the planet."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 整个星球,\n"
" 也是就你一个人类幽灵。"
msgid "<25>{#f/20}* And the galaxy."
msgstr "<25>{#f/20}* 整个星系,也是如此。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* And the future, since I won't be taking Frisk's SOUL any time "
"soon."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 未来,也是如此。\n"
"* 我不会吸收Frisk的灵魂。"
msgid ""
"<25>{#f/15}* And then dying... and then meeting them a hundred years "
"later..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 然后,这位人类幽灵“死了”,\n"
" 结果过了一百年,又见面了..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Etcetera, etcetera, radical circumstances notwithstanding."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 巴拉巴拉巴拉巴拉...\n"
"* 还没考虑那些特殊的情况。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Pfft.\n"
"* You're funny, Asriel."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 噗。\n"
"* Asriel你真逗。"
msgid ""
"<32>* Being the only human ghost doesn't exclude you from being the coolest "
"human ghost."
msgstr ""
"<32>* 就算整个世界只有我一个\n"
" 人类幽灵,我也是“最酷”的幽灵。"
msgid "<32>* A certain handsome skeleton would concur."
msgstr "<32>* 不信,你问那个超酷的骷髅。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* $(name), huh?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 你叫“$(name)”,对吧?"
msgid "<25>{#f/1}* That's a nice name."
msgstr "<25>{#f/1}* 这名字真好听。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* My name is Monster Kid."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* 我叫怪物小孩。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... did you just..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...你刚刚..."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Asriel.\n"
"* They said the thing."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 是的Asriel。\n"
" 怪物小孩刚刚说的,\n"
" 就是那两句话。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* They really did..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 看来我没听错..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* What?\n"
"* Did I say something wrong, or..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 怎么了?\n"
"* 是我说错话了吗?还是..."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* No, no, you're fine.\n"
"* You just... uh, reminded us of something."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 不,不,别担心。\n"
"* 只是刚刚那两句话...\n"
" 让我想起了一段回忆。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh.\n"
"* I hope it was something good, then."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 是这样啊。\n"
"* 希望让你想起的\n"
" 是幸福的回忆。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it was."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...是的。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Hey... thanks for being here, guys."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 嘿,伙计们...\n"
"* 谢谢你们在这里陪我。"
msgid "<25>{#f/1}* With friends like you, living here is gonna be the best!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 有了你们这些朋友,\n"
" 生活就充满了幸福!"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* ... heh.\n"
"* If we were just friends, maybe.\n"
"* But we're more than that."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* ...嘿嘿。\n"
"* 如果咱们只是普通朋友,\n"
" 那其实说不准。[ADD]<32>* 但我们并不只是“朋友”。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ...?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* We're your family."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 还是亲人。"
msgid ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* Oh!\n"
"* Oh!\n"
"* Does that mean we can- {%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* 哦!\n"
"* 我懂了!\n"
"* 我们是亲人,是不是就可以- {%}"
msgid ""
"<25>{*}{#f/1}* eat together and tell stories and go for nice walks in the "
"park and- {%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#f/1}* 一起吃饭一起讲故事\n"
" 每天散步每天一起玩\n"
" 去公园去雪山去沙丘去森林- {%}"
msgid "<25>{*}{#p/asriel1}{#f/20}* Yes, yes, of course- {%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel1}{#f/20}* 是啊,是啊,那肯定的- {%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* We could have sleepovers at other people's houses "
"and- {^999}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}* 我们还可以去别人家过夜\n"
" 做各种好玩的事- {^999}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* This bed looks like it hasn't been washed in three "
"years..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 这床单到底几年没洗了..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You run your hands through the covers of the bed, and note "
"the wear and tear.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你用手抚过床单,\n"
" 然后在上面发现了压痕,\n"
" 还有泪痕。)"
msgid "<33>{#p/basic}* This bed, albeit well-made, has seen a lot of use."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 这张床虽然做工精良,\n"
" 但被谁躺过许多次的痕迹\n"
" 仍然清晰可见。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Looks comfy! "
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 躺上去肯定很舒服!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Whoever lives here must really like plushies."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 这里的主人\n"
" 肯定很喜欢毛绒玩偶。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You glance uninterestedly at the otherwise soft plushie.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (玩偶很柔软,\n"
" 但你根本提不起一点兴趣。)"
msgid "<32>{#p/basic}* I see I'm not the only one who likes the soft things."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 看来我不是唯一一个\n"
" 喜欢软软的东西的人。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw, cute."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 哇,可爱捏。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I once dedicated myself to learning how to code..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 以前,我下定决心\n"
" 一定要把编程学会..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... whoever wrote this stuff should reconsider "
"their life choices."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ...但现在,\n"
" 感觉反倒是这些码农\n"
" 该重新考虑一下人生了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder if something like this could be the answer to "
"your dissatisfaction.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你思考着,\n"
" 是不是因为这些鬼画符,\n"
" 才害得自己这么心烦。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Color-coded text fills the screen in a monospaced font."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 等宽字体填满了整个屏幕。\n"
" 正文旁边,是颜色修饰代码。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* How OLD is this thing?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 这玩意得有好几百年了吧?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n"
"* What sort of flower is this anyway?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 哎?\n"
" 这花是什么品种的呢?"
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder where these flowers could have come from.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你不住思考这些花的来历。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Flowers, the universal symbol for sentimentality."
msgstr "<32>{#p/basic}* 花,象征着多愁善感。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* I don't think I've ever seen flowers like THESE "
"before..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我好像从没见过这样的花..."
msgid "<32>{#p/human}* (You can tell it's going to be a day of some variety.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一想到今天的事,\n"
" 你的心里五味杂陈。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can tell it's going to be a nice day.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你心想,\n"
" 今天真是个好日子。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's the start of a new day."
msgstr "<32>{#p/basic}* 美好的一天开始了!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It's a cabinet full of clothes you feel indifferent about.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (柜子里塞满了衣服,\n"
" 你对这些衣服毫无兴趣。)"
msgid "<32>{#p/human}* (It's a cabinet full of your favorite clothes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (柜子里塞满了喜欢的衣服。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Various clothes can be found within the cabinet."
msgstr "<32>{#p/basic}* 里面的衣服真的多啊。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It's a bed.)\n"
"* (You wish you could just go back to sleep.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一张床。)\n"
"* (你想倒头就睡,\n"
" 就不用去想那些事了。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It's a comfortable bed.)\n"
"* (You had a good night's rest.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一张舒适的床。)\n"
"* (昨晚,你睡得很香。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's brand new, just for you."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这床是专门为你全新定制的。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It's a lamp.)\n"
"* (It's just the right height for you to reach it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一盏台灯。)\n"
"* (高度正好,你刚好够得到。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an oddly short lamp."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这灯矮得出奇。"
msgid "<32>{#p/human}* (The toys are even less interesting than before.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (都是些无聊透顶的玩具。)\n"
" (比前哨站那些玩具还无聊。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The toys appear to be rather interesting for once.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (这些玩具总算有点意思了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps these toys aren't so bad after all..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这些玩具真挺好玩的..."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the drain.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你没有洗手,\n"
" 只是呆呆地望着排水口。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But your hands were already as clean as they could be.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你的手干净得很,\n"
" 不用再洗了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder if your hands could be a little cleaner.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你在想,要是能把手\n"
" 洗得再干净点就好了。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a sink.\n"
"* Don't sink too much time into thinking about it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 一个水池而已。\n"
"* 别在它上面浪费太多时间。"
msgid "<32>{#p/human}* (You ignore the toilet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你看都不看一眼。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tip up the toilet lid.)\n"
"* (You then tip it back down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你抬起了马桶盖。)\n"
"* (你放下了马桶盖。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a toilet.\n"
"* What else would it be."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一个马桶而已,有啥好看的。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder if a warm bath would make you feel better.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你觉得,洗个热水澡,\n"
" 心情可能就好点了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You look forward to taking your next warm bath.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想再洗个热水澡。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Everything in this room is fit exactly to your size..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 房间里的每样东西\n"
" 尺寸都正正好好的哎..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (As you stare into the mirror, you reflect on the journey "
"you took to get here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你注视着镜中的自己,\n"
" 不住回想起一路上发生的事。)"
msgid "<32>{#p/basic}* No matter what happens, it'll always be you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 无论发生什么,\n"
" 你,永远是你。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes adjusting to life on a new planet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上写着:\n"
" “教你适应新星球生活”。)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's a five-step guide on how to adjust to planet-bound life.\n"
"* They all amount to \"have fun.\""
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 牌子上写着一段指南,\n"
" 一共五条,都是教你\n"
" 怎么适应新生活。[ADD]<32>* 说来说去,就是一句话:\n"
" “放开了玩。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign outlines tasks that are yet to be completed.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (牌子上列着待办任务清单。)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's a list of various pending tasks relating to building a "
"new community."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 上面列了一堆待办,\n"
" 都是关于建设新社区的工作。"
msgid "<32>{#p/human}* (You caress the plant and sigh as it sighs with you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你轻轻抚摸着植物,叹了口气。)\n"
"* (它好像读懂了你的心思,\n"
" 也不住叹息。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You caress the plant and smile as it smiles back at you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你轻轻抚摸着植物,露出微笑。)\n"
"* (它好像读懂了你的心思,\n"
" 也回以微笑。)"
msgid "<32>{#p/basic}* This plant will always be happy to see you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这株植物见到你很开心!\n"
"* 永远都是如此。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wishing you could write "
"your own story.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你呆呆地望着空白的日记,\n"
" 想把自己的故事写下来,\n"
" 可是这本日记不属于你。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wondering what stories are "
"yet to be told.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你望着空白的日记,\n"
" 脑中不住猜想\n"
" 日记的主人会写些什么。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a diary.\n"
"* It's completely blank."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 一本日记,\n"
" 里面啥都没写。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Asgore's favorite diary- writing chair must still be on the "
"transport ship."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore写日记时\n"
" 最喜欢坐的那把椅子\n"
" 肯定还没从运输船上搬过来。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder if any of these items could belong to you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你不禁在想,上面列出的东西\n"
" 有没有你的。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The papers list various items that have yet to be taken in."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这些清单上列的\n"
" 都是还没搬过来的东西。"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你看不出来垃圾桶里有什么..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There is a crumpled up recipe for Starling Tea.\n"
"* That's not his trash can..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 垃圾桶里有一张\n"
" 被揉皱的星花茶配方...\n"
"* 这不是他的垃圾桶啊..."
msgid "<32>{#p/human}* (The bed still seems to be way too large for you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (对你来说,这床还是太大了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It'll always be a king-sized bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* 大床永远是大床。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You poke the cactus.)\n"
"* (It pokes back.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你戳了一下仙人掌。)\n"
"* (它把你戳伤了。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You poke the cactus.)\n"
"* (The cactus is touched by your sense of affection.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你戳了一下仙人掌。)\n"
"* (结果把仙人掌戳心动了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* So she finally gave up her inner cactus, eh...?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 即使是仙人掌,\n"
" 也能变得外向..."
msgid "<32>{#p/human}* (But you weren't in the mood to read a diary.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (可你根本提不起心情读日记。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The book contains the diary entries of Monster Kid.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (这是怪物小孩的日记。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's Monster Kid's diary.\n"
"* The pages are covered in small bite marks."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是怪物小孩的日记,\n"
" 上面布满了小小的咬痕。"
msgid "<32>{#p/human}* (You read the first and only entry...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (日记只写了一篇,\n"
" 你读了读内容..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"So asgores my dad now huh? Thats weird. But also "
"AWESOME!\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* “Asgore现在成我爹啦”\n"
"* “总觉得有点怪怪的,\n"
" 但也超级棒!”"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Asgore said i should put on some new clothes so maybe "
"ill do that later.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* “Asgore说我得换一身新衣服\n"
" 一会我就去换吧。”"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"He also said i should write a diary to keep track of "
"things.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* “他还给了我一本日记,\n"
" 让我记录一下生活。”"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Im pretty good at reading and writing so this should be "
"really easy.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* “写日记可难不倒我,\n"
" 我认识的字可多了!”"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"And frisk can totally help me if i do something wrong!\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* “要是我那里写了错别字,\n"
" 还有Frisk帮我纠正呢”"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Frisk if youre reading this please tell me what i did "
"wrong.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* “Frisk看完后\n"
" 别忘了给我圈一下\n"
" 错别字哦。”"
msgid "<32>{#p/human}* (You close the diary.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你合上了日记。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You check under the covers to make sure it's safe to "
"sleep.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你掀开床单,检查了一下。)\n"
" (确保不会睡着睡着床塌了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's Monster Kid's bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是怪物小孩的床。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You re-arrange the knick knacks to pass the time.)\n"
"* (You hope nobody notices.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把小玩具重新摆了一遍,\n"
" 打发时间。)\n"
"* (你希望没人发现。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a shelf full of various toys and knick knacks."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 上面摆满了各种玩具,\n"
" 还有小饰品!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You pat the plushie.)\n"
"* (It might just be you, but it seems a little happier.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你拍了拍玩偶。)\n"
"* (不知是不是错觉,\n"
" 有你拍它,它好像更开心了。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's Asriel's bed.\n"
"* It doesn't look like it's been used yet."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是Asriel的床。\n"
"* 他根本就没在上面睡过。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"EURYBIA GEOLOGICAL SURVEY\"\n"
"* \"Authored by the Royal Science Division (RSD).\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 《欧律比亚地质勘探》\n"
"* “皇家科学部RSD著。”"
msgid ""
"<32>* \"Preliminary scans of the surface have revealed vast diversity in its"
" ecosystems.\""
msgstr ""
"<32>* “对地表的初步扫描\n"
" 揭示了该星球生态系统\n"
" 具有极大的多样性。”"
msgid ""
"<32>* \"Each section of this report will concentrate on biomes of a specific"
" type.\""
msgstr ""
"<32>* “本报告的每个章节\n"
" 将聚焦于某一特定生物群落。”"
msgid "<32>* \"Sections are as follows.\""
msgstr "<32>* “以下为目录。”"
msgid ""
"<32>* \"SECTION 001 - Subterranian\"\n"
"* \"SECTION 002 - Oceanic\"\n"
"* \"SECTION 003 - Structural\""
msgstr ""
"<32>* “第001节 - 地下群落”\n"
"* “第002节 - 海洋群落”\n"
"* “第003节 - 结构性群落”"
msgid ""
"<32>* \"SECTION 004 - Magnetic\"\n"
"* \"SECTION 005 - Airborne\"\n"
"* \"SECTION 006 - Forested\""
msgstr ""
"<32>* “第004节 - 电磁群落”\n"
"* “第005节 - 空中群落”\n"
"* “第006节 - 森林群落”"
msgid ""
"<32>* \"SECTION 007 - Spired\"\n"
"* \"SECTION 008 - Metallic\"\n"
"* \"SECTION 009 - Crystalline\""
msgstr ""
"<32>* “第007节 - 螺旋性群落”\n"
"* “第008节 - 金属群落”\n"
"* “第009节 - 水晶群落”"
msgid ""
"<32>* Jeez, how many ARE there?\n"
"* Let's just stop reading here."
msgstr ""
"<32>* 天哪,这得有多少啊?\n"
"* 咱们到此为止吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Howdy, fellow gardeners.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “哈喽,热爱园艺的朋友们!”"
msgid ""
"<32>* \"When it comes to Starling flowers, the line between growth and "
"stagnation...\""
msgstr ""
"<32>* “说到星花,\n"
" 它们生长与否的关键...”"
msgid "<32>* \"Is access to open space.\""
msgstr ""
"<32>* “在于能否直接接触到\n"
" 宇宙射线。”"
msgid "<32>* \"That is why they were commonly grown in Aerialis...\""
msgstr ""
"<32>* “这就是它们主要生长在\n"
" 空境的原因...”"
msgid "<32>* \"Though, on Eurybia, the best place to grow them is unknown.\""
msgstr ""
"<32>* “然而,欧律比亚最适合种植\n"
" 它们的地方仍然是未知的。”"
msgid "<32>* \"For the moment, it is recommended that they be grown in orbit.\""
msgstr ""
"<32>* “目前建议\n"
" 将它们种植在轨道上。”"
msgid "<32>* \"Space station five will be deployed on date K-615.12.\""
msgstr ""
"<32>* “五号太空站将于\n"
" 克历615年2月完成部署。”"
msgid "<32>* \"If this date has not yet arrived, a shuttlecraft will suffice.\""
msgstr ""
"<32>* “太空站部署完毕前,\n"
" 可考虑将其存储在航天器内。”"
msgid "<32>{#p/basic}* \"In the beginning, there was nothing.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “一开始,兔兔没有依靠。”"
msgid "<32>* \"Then... the human appeared out of thin air.\""
msgstr "<32>* “突然间... 人类凭空出现。”"
msgid "<32>* \"The human and the bunny gave each other a big, fluffy hug...\""
msgstr ""
"<32>* “兔兔要抱抱,人类要抱抱。\n"
" 兔兔给人类软软的拥抱;\n"
" 人类给兔兔大大的拥抱。”"
msgid ""
"<32>* \"But then...!\"\n"
"* \"The human and the bunny could hug no longer.\""
msgstr ""
"<32>* “突然,灾难降临了!”\n"
"* “兔兔突然不能跟人类抱抱,\n"
" 人类突然不能跟兔兔抱抱。”"
msgid ""
"<32>* \"Shocking!\"\n"
"* \"Their world views had been shaken to their cores.\""
msgstr ""
"<32>* “天哪!”\n"
"* “兔兔的三观碎了,\n"
" 人类的三观碎了。”"
msgid ""
"<32>* \"Later, after much time had passed, the human began working on a "
"solution.\""
msgstr ""
"<32>* “日复一日,年复一年。”\n"
"* “人类绞尽脑汁,寻找办法。”"
msgid ""
"<32>* \"Day by day, the human worked tirelessly, all so they could hug their"
" bunny once again.\""
msgstr ""
"<32>* “他夜以继日地工作。”\n"
"* “一切只为了——\n"
" 能再抱抱他的兔兔。”"
msgid ""
"<32>* \"Eventually... the human's work was complete, and the bunny was "
"ready.\""
msgstr ""
"<32>* “终于啊...”\n"
"* “人类干完了工作,\n"
" 兔兔等来了人类。”"
msgid ""
"<32>* \"The human opened their arms, waiting for the bunny to approach...\""
msgstr ""
"<32>* “人类张开双臂,\n"
" 等待着他的兔兔...”"
msgid "<32>* \"Before they knew it, the bunny was already in their arms!\""
msgstr ""
"<32>* “兔兔以迅雷不及掩耳之势,\n"
" 扑进了人类的怀里!”"
msgid ""
"<32>* \"And so it was that the human and the bunny lived fluffily ever "
"after.\""
msgstr ""
"<32>* “人类爱软软的兔兔,\n"
" 兔兔爱大大的人类,\n"
" 他们幸福地生活在一起。”"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Wormhole experiment report!\"\n"
"* \"From Dr. Alphys to Asgore\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “虫洞实验报告!”\n"
"* “收件人Asgore。”\n"
"* “发件人Alphys。”"
msgid "<32>* \"Progress on my wormhole experiment is going smoothly!\""
msgstr "<32>* “虫洞实验进展一切顺利!”"
msgid ""
"<32>* \"Ever since Frisk forwarded the professor's equations, I've made "
"steady progress.\""
msgstr ""
"<32>* “多亏了Frisk有了教授留下的\n"
" 完整方程式,进展一直不错。”"
msgid "<32>* \"I've even managed to send small objects through the aperture...\""
msgstr ""
"<32>* “现在,甚至已经可以用虫洞\n"
" 转移小物体了...”"
msgid ""
"<32>* \"In my next test, I'll send a tethered scanner through and see what "
"it picks up.\""
msgstr ""
"<32>* “在下次实验中,计划用虫洞\n"
" 发送一台带约束的扫描仪,\n"
" 期待到时候的采集结果。”"
msgid "<32>* \"Wormholes for monster travel could be here as soon as K-616.05!\""
msgstr ""
"<32>* “用于星际旅行的人工虫洞\n"
" 有望在克历616年5月建成”"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Wormhole experiment report.\"\n"
"* \"From Dr. Alphys to Asgore\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “虫洞实验报告。”\n"
"* “收件人Asgore。”\n"
"* “发件人Alphys。”"
msgid "<32>* \"Progress on my wormhole experiment has hit a snag.\""
msgstr "<32>* “虫洞实验遇到了瓶颈。”"
msgid ""
"<32>* \"The professor's incomplete equations haven't been enough to get "
"things working.\""
msgstr ""
"<32>* “教授留下的方程式不完整。\n"
" 靠着这样的方程,\n"
" 无法让系统正常运行。”"
msgid ""
"<32>* \"I'll keep trying, but I can't go too fast without putting my life at"
" risk.\""
msgstr ""
"<32>* “我会再尝试一下。\n"
" 但不宜操之过急,\n"
" 否则会有生命危险。”"
msgid ""
"<32>* \"In my next experiment, I'll see if I can get the aperture to last a "
"little longer...\""
msgstr ""
"<32>* “下次实验,我试试看\n"
" 能不能让虫洞维持地久一些。”"
msgid "<32>* \"Wormholes for monster travel won't be coming any time soon.\""
msgstr ""
"<32>* “短期内,无法将虫洞\n"
" 用于星际航行。”"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You have received an invitation to the transport ship "
"triumph!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “这是一封来自‘胜利号’运输船的\n"
" 活动邀请函!”"
msgid ""
"<32>* \"Events will be held from stem to stern, including hovercar races and"
" dance raves!\""
msgstr ""
"<32>* “从船首到船尾,\n"
" 各种活动:悬浮车竞赛、舞会...\n"
" 应有尽有!”"
msgid ""
"<32>* \"When we reach the homeworld, a final event will be held on the "
"forward section lounge!\""
msgstr ""
"<32>* “等我们抵达新家园时,\n"
" 将在船尾休息室举办压轴好戏!”"
msgid ""
"<32>* \"This is an experience you won't want to miss, so get up and get loud"
" while you can!\""
msgstr ""
"<32>* “活动精彩,不容错过!\n"
" 快来一起尽情狂欢吧!”"
msgid ""
"<32>* \"Please note that this invitation expires upon reaching the "
"homeworld.\""
msgstr ""
"<32>* “请注意:抵达新家园后,\n"
" 活动邀请函将失效。”"
msgid "<32>* \"Can't wait to see you there!\""
msgstr "<32>* “期待您的到来!”"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Toriel's fur care guide, dated K-614.09.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “Toriel的毛发护理小贴士\n"
" 克历614年9月。”"
msgid ""
"<32>* \"When shedding fur, one must always take great care to dispose "
"properly.\""
msgstr ""
"<32>* “进行脱毛时,脱掉的毛发\n"
" 一定要妥善处理。”"
msgid ""
"<32>* \"The trash can is the obvious choice, but I myself prefer the sink.\""
msgstr ""
"<32>* “大部分人会将毛扔到垃圾桶,\n"
" 但我个人更喜欢塞进水槽。”"
msgid ""
"<32>* \"If you shed often, consider investing in a sink with garbage "
"disposal.\""
msgstr ""
"<32>* “如果您需要经常脱毛,\n"
" 建议购买支持垃圾回收的水槽。”"
msgid ""
"<32>* \"Regarding softness, the side you sleep on will be the most "
"affected.\""
msgstr ""
"<32>* “现在说说毛发柔软度的问题。\n"
" 睡姿会明显影响毛发的柔软度。”"
msgid ""
"<32>* \"If you prefer your head or body fur to be soft, sleep on your "
"side.\""
msgstr ""
"<32>* “如果希望头部或身体\n"
" 拥有柔顺的毛发,\n"
" 请选择侧卧。”"
msgid "<32>* \"To keep your arms and legs soft, sleep on your back.\""
msgstr ""
"<32>* “如果希望四肢\n"
" 拥有柔顺的毛发,\n"
" 请选择仰卧。”"
msgid ""
"<32>* \"Thank you, dear readers.\"\n"
"* \"That will be all.\""
msgstr ""
"<32>* “以上就是全部心得了。”\n"
"* “感谢您能读到这里。”"
msgid "<32>{#p/human}* (But you weren't in the mood to read a book.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (可你根本没心情看书。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf are capable of swapping their "
"content on-demand.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (书架上的书似乎能\n"
" 根据阅读者的需求\n"
" 自动生成里面的内容。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The books are all blank, but get filled with the text of the"
" book you select."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这些书乍一看都是空白的,\n"
" 但你选好书,\n"
" 里面就会自动生成内容。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You select a book from the control panel, and pick it out "
"once it's ready...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你在控制面板上选了一本“书”,\n"
" 待它生成完内容之后,\n"
" 你把它拿了出来,开始阅读..."
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把书放回了书架。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You observe the end table, and the cup on top of it.)\n"
"* (It seems disturbed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你呆呆望着床头柜,\n"
" 还有上面的杯子。)\n"
"* (它似乎很不安。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You observe the end table.)\n"
"* (It seems disturbed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你呆呆望着床头柜。)\n"
"* (它似乎很不安。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You observe the end table, and the cup on top of it.)\n"
"* (It seems pleased.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你呆呆望着床头柜,\n"
" 还有上面的杯子。)\n"
"* (它好像也很开心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You observe the end table.)\n"
"* (It seems pleased.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你呆呆望着床头柜。)\n"
"* (它好像也很开心。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* At last...\n"
"* A remarkable end table."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 终于... \n"
" 见到了一个迷人的床头柜。"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It even has a cup of electro- dampening fluid on it.\n"
"* Truly, a sippy you can rely on."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 上面居然还有一杯电解液。\n"
" 真是个尽职尽责的小杯子。"
msgid "<32>{#p/human}* (The chair strikes you as being where it belongs.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (椅子的位置完全正确。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The chair strikes you as being well-placed enough.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (椅子的位置基本正确。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The chair strikes you as being out of place.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (椅子的位置并不正确。)"
msgid "<32>{#p/basic}* A comfy reading chair..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这把椅子...\n"
" 看书时坐着它肯定很舒服。"
msgid "<32>* Doesn't seem like the right size for Asgore."
msgstr "<32>* Asgore怎么会坐这么小的椅子"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you wonder where you went wrong to "
"deserve this feeling.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你向窗外望去,不禁思考:\n"
" 自己到底做错了什么,\n"
" 要受到这样的精神折磨。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you feel nothing but excitement for"
" the future ahead.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你向窗外望去,\n"
" 心中充满了对未来的期待。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The window accentuates the atmosphere outside."
msgstr "<32>{#p/basic}* 有了窗,“外面”才更加真实。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you ask yourself why things had to "
"end up this way.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你向窗外望去,不禁思考:\n"
" 为什么做了那么多,\n"
" 还是落得这样的下场。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you remind yourself of how long "
"you've waited to get here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你向窗外望去,\n"
" 想到自己为了到达这里,\n"
" 等待了多久。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The window enhances the atmosphere inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* 有了窗,“里面”才更加真实。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
"* (It understands your pain.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你轻轻碰了碰植物。)\n"
"* (它也明白你的痛苦。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
"* (It shakes and bobs, relieved that you were here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你轻轻碰了碰植物。)\n"
"* (它轻轻晃了晃,\n"
" 发现你也在这,它很高兴。)"
msgid "<33>{#p/basic}* A compassionate plant."
msgstr "<33>{#p/basic}* 这植物懂得关心别人。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
"* (It promises things will get better for you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你轻轻碰了碰植物。)\n"
"* (它向你保证,\n"
" 一切都会好起来的。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
"* (It appreciates the gesture.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你轻轻碰了碰植物。)\n"
"* (它很感激你。)"
msgid "<32>{#p/basic}* An optimistic plant."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这植物非常积极乐观。"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign doesn't appear to hold anything of note.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (上面什么都没有。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a digital picture frame.\n"
"* All it needs now are some good memories, in visual form."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是一个数字相框。\n"
"* 只要有美好的回忆,\n"
" 它就可以将其展现出来,让你看到。"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你发现这把餐椅相当大。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a mother."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,是母亲的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Still fit for a queen."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,仍是“王后”的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Not fit for anyone."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,不属于任何人。"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你发现这把餐椅挺小的。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a brother."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,是兄弟的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder if this chair is still fit for a little angel.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这把餐椅的主人,\n"
" 真的还是一个小天使吗?)\n"
"* (你不知道。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the perfect size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你发现这把餐椅大小刚刚好。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's fit just for you, Frisk."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这把餐椅的主人是你哦Frisk。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Still fit for a child."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,是小孩的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You note the slightly small size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你发现这把餐椅稍稍有点小。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a sibling."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,是某个亲人的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a monster."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,是某只怪物的餐椅。"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你发现这把餐椅大得离谱。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Fit for a father."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,是父亲的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
"* Still fit for a king."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Asgore家有几把餐椅\n"
" 这把,仍是“国王”的餐椅。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You place your hands on the exterior of the fridge.)\n"
"* (It groans harshly.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把手放在了冰箱外壳上。)\n"
"* (它发出了刺耳的呻吟声。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You place your hands on the exterior of the fridge.)\n"
"* (It purrs gently.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把手放在了冰箱外壳上。)\n"
"* (它发出了温和的咕噜声。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single glass of water"
" from Undyne."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 冰箱里几乎是空的,\n"
" 里面只有一杯\n"
" Undyne给你留的白开水。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single bottle of "
"exoberry punch from Undyne."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 冰箱里几乎是空的,\n"
" 里面只有一瓶\n"
" Undyne给你留的洋梅果酒。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single mug of hot "
"cocoa from Undyne."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 冰箱里几乎是空的,\n"
" 里面只有一杯Undyne\n"
" 给你留的“热”巧克力。"
msgid "<32>* ... it's freezing cold by now."
msgstr "<32>* ...热得都结冰了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single cup of "
"Starling tea from Undyne."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 冰箱里几乎是空的,\n"
" 里面只有一杯\n"
" Undyne给你留的星花茶。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Surprisingly, you can't find any residue in the sink.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (水槽里干净得出奇。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No fur, no hair...\n"
"* Indeed, these are the wonders of technology."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 没有羊毛,没有头发...\n"
"* 真是科技与狠活。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You open the drawer, and pet the dog within for comfort.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你打开了抽屉,里面有一只狗狗。)\n"
"* (你摸了摸它,好让自己开心一点。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You open the drawer, and wave to the dog within.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你打开了抽屉,里面有一只狗狗。)\n"
"* (你朝它挥了挥手。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That dog, in that drawer...\n"
"* Better not let Papyrus catch wind of this."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 抽屉里,有只狗...\n"
"* 千万别让Papyrus知道这事。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder if the stove will burn this house down, too.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你不禁想:\n"
" 这炉子会不会也走火,\n"
" 把房子烧了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder what delicious meals will be made here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你不禁想,\n"
" 这炉子能做出多少\n"
" 美味佳肴。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's the same model as Undyne's stove..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这炉子的型号\n"
" 跟Undyne家那个一模一样..."
msgid ""
"<32>* We can only hope it came equipped with the appropriate safety measures"
" this time."
msgstr ""
"<32>* 但愿这个炉子加装了\n"
" 防走火的安全措施。"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists instructions to a certain recipe.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (牌子上写着一个食谱。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Tucca Zunasca, a new kind of soup for a new kind of world."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 图卡日神羹,\n"
" 一种为新世界而生的新汤点。"
msgid "<32>* In a pot, brown a sausage, adding spicy pepper flakes as needed."
msgstr ""
"<32>* 在锅中将香肠煎至焦黄,\n"
" 加入适量辣椒碎。"
msgid "<32>* Add two Kriatas of basic stock, and bring the pot to a boil."
msgstr "<32>* 加入原汤少许,煮至沸腾。"
msgid ""
"<32>* For best results, apply fire magic. Otherwise, oxygenated flame will "
"suffice."
msgstr ""
"<32>* 为获得最佳口感,\n"
" 可使用火魔法。\n"
" 不方便的话,充氧火焰即可。"
msgid ""
"<32>* Dice one pound of Eurybian potatoes, and add them to the boiling pot."
msgstr ""
"<32>* 将一块欧律比亚土豆切丁,\n"
" 倒入沸腾的锅中。"
msgid ""
"<32>* Once the mixture begins to sparkle, begin adding whipping cream and "
"bar-bird broth."
msgstr ""
"<32>* 待锅中开始闪闪发光,\n"
" 向其中加入鲜奶油和棒棒鸡。"
msgid ""
"<32>* For now, source the cream from the giga-vine canopy. Other sources may"
" be found later."
msgstr ""
"<32>* 现在,在兆藤上取乳液适量。\n"
" 其他途径获取乳液也可考虑。"
msgid ""
"<32>* Additionally, kale or kretaada may be added, and cooked at high "
"intensity until soft."
msgstr ""
"<32>* 此外,也可加入羽衣甘蓝或克蓝芥,\n"
" 并高温烹煮至软。"
msgid "<32>* Once complete, your soup should be ready for the table!"
msgstr "<32>* 完成之后,您的汤品即可端上餐桌了!"
msgid "Heartbreaker"
msgstr "灵魂杀手"
msgid "Heart- breaker"
msgstr "灵魂杀手"
msgid "the Yellow Kid"
msgstr "黄天霸主"
msgid "Yellow Kid"
msgstr "黄天霸主"
msgid "Kid"
msgstr "霸主"
msgid "the Oncoming Storm"
msgstr "风云剑客"
msgid "Oncoming Storm"
msgstr "风云剑客"
msgid "Storm"
msgstr "剑客"
msgid "Hyper Rage"
msgstr "狂怒剑皇"
msgid "Rage"
msgstr "剑皇"
msgid "Space Invader"
msgstr "星际游侠"
msgid "Invader"
msgstr "游侠"
msgid "* Kiss"
msgstr "* 亲吻"
msgid "* Activate"
msgstr "* 激活"
msgid "* Advice"
msgstr "* 建议"
msgid "* Agree"
msgstr "* 认同"
msgid "* Alphys"
msgstr "* Alphys"
msgid "* Analyze"
msgstr "* 分析"
msgid "* Annoy"
msgstr "* 发火"
msgid "* Appease"
msgstr "* 呼吁"
msgid "* Approach"
msgstr "* 靠近"
msgid "* Asgore"
msgstr "* Asgore"
msgid "* Asriel"
msgstr "* Asriel"
msgid "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
msgstr "§fill=#ff7f7f§§swirl=2/1/1.05§§hue§* Asriel Dreemurr"
msgid "* Bathe"
msgstr "* 洗澡"
msgid "* Beckon"
msgstr "* 招呼过来"
msgid "* Bed Time"
msgstr "* 睡觉时间"
msgid "* Berate"
msgstr "* 斥责"
msgid "* Blind"
msgstr "* 闪瞎"
msgid "* Boast"
msgstr "* 自夸"
msgid "* Boo"
msgstr "* 喝倒彩"
msgid "* Boost"
msgstr "* 帮助"
msgid "* Bow"
msgstr "* 鞠躬"
msgid "* Break"
msgstr "* 破坏"
msgid "* Burn"
msgstr "* 挖苦"
msgid "* Carry"
msgstr "* 带走"
msgid "* Challenge"
msgstr "* 挑战"
msgid "* Charge"
msgstr "* 付钱"
msgid "* Check"
msgstr "* 查看"
msgid "* Cheer"
msgstr "* 鼓励"
msgid "* Clean"
msgstr "* 清洁"
msgid "* Cocoa"
msgstr "* 热巧"
msgid "* Comfort"
msgstr "* 安抚"
msgid "* Compliment"
msgstr "* 称赞"
msgid "* Compose"
msgstr "* 作曲"
msgid "* Conclude"
msgstr "* 总结"
msgid "* Console"
msgstr "* 安慰"
msgid "* Counter"
msgstr "* 反驳"
msgid "* Create"
msgstr "* 手搓天线"
msgid "* Criticize"
msgstr "* 批评"
msgid "* Cuddle"
msgstr "* 拥抱"
msgid "* Cut"
msgstr "* 剪线"
msgid "* Dance"
msgstr "* 跳舞"
msgid "* Dream"
msgstr "* 梦想"
msgid "* Dinner Time"
msgstr "* 晚餐时间"
msgid "* Direct"
msgstr "* 指导"
msgid "* Disarm"
msgstr "* 缴械"
msgid "* Disown"
msgstr "* 拔胡子"
msgid "* Diss"
msgstr "* 贬损"
msgid "* Distance"
msgstr "* 疏远"
msgid "* Distract"
msgstr "* 分心"
msgid "* Ditch"
msgstr "* 甩掉"
msgid "* Dont Pick On"
msgstr "* 不招惹"
msgid "* Encourage"
msgstr "* 鼓励"
msgid "* Escort"
msgstr "* 护送"
msgid "* Flash"
msgstr "* 闪光"
msgid "* Flirt"
msgstr "* 调情"
msgid "* Grin"
msgstr "* 微笑"
msgid "* Guide"
msgstr "* 引导"
msgid "* Handshake"
msgstr "* 握手"
msgid "* Hang Out"
msgstr "* 消遣"
msgid "* Heckle"
msgstr "* 责难"
msgid "* Heel Turn"
msgstr "* 翻脸"
msgid "* High Five"
msgstr "* 击掌"
msgid "* Home"
msgstr "* 回家"
msgid "* Hope"
msgstr "* 希望"
msgid "* Hug"
msgstr "* 拥抱"
msgid "* Hum"
msgstr "* 哼唱"
msgid "* Hypothesize"
msgstr "* 做假设"
msgid "* Ignore"
msgstr "* 无视"
msgid "* Inquire"
msgstr "* 询问"
msgid "* Insult"
msgstr "* 辱骂"
msgid "* Joke"
msgstr "* 讲笑话"
msgid "* Agreement"
msgstr "* 协定"
msgid "* Call"
msgstr "* 电话"
msgid "* Dinner"
msgstr "* 晚餐"
msgid "* Judgement"
msgstr "* 审判"
msgid "* Laugh"
msgstr "* 大笑"
msgid "* Lecture"
msgstr "* 指责"
msgid "* Leech"
msgstr "* 吸血"
msgid "* Lesson"
msgstr "* 教学"
msgid "* Mislead"
msgstr "* 误导"
msgid "* Mix"
msgstr "* 混音"
msgid "* Mystify"
msgstr "* 迷惑"
msgid "* Notes"
msgstr "* 笔记"
msgid "* Object"
msgstr "* 拒绝"
msgid "* Papyrus"
msgstr "* Papyrus"
msgid "* Password"
msgstr "* 密码"
msgid "* Pat"
msgstr "* 轻拍"
msgid "* Pay"
msgstr "* 付钱"
msgid "* Perch"
msgstr "* 栖息"
msgid "* Pet"
msgstr "* 抚摸"
msgid "* Pick On"
msgstr "* 招惹"
msgid "* Play"
msgstr "* 玩耍"
msgid "* Play Dead"
msgstr "* 装死"
msgid "* Plead"
msgstr "* 求饶"
msgid "* Pluck"
msgstr "* 拔胡子"
msgid "* Poke"
msgstr "* 戳刺"
msgid "* Pose"
msgstr "* 摆姿势"
msgid "* Praise"
msgstr "* 称赞"
msgid "* Promise"
msgstr "* 许诺"
msgid "* Punch"
msgstr "* 果酒"
msgid "* Puzzle"
msgstr "* 谜题"
msgid "* Puzzle Help"
msgstr "* 谜题求助"
msgid "* Rap"
msgstr "* 说唱"
msgid "* Re-Assure"
msgstr "* 安慰"
msgid "* Release"
msgstr "* 释放压力"
msgid "* Re-Sniff"
msgstr "* 重新闻闻"
msgid "* Rest"
msgstr "* 休息"
msgid "* Roll Around"
msgstr "* 打滚"
msgid "* Sample"
msgstr "* 采样"
msgid "* Sans"
msgstr "* Sans"
msgid "* Scream"
msgstr "* 尖叫"
msgid "* Secret"
msgstr "* 秘密"
msgid "* Shout"
msgstr "* 喊叫"
msgid "* Shove"
msgstr "* 推搡"
msgid "* Siphon"
msgstr "* 偷取能量"
msgid "* Sit"
msgstr "* 坐上去"
msgid "* Slap"
msgstr "* 击打"
msgid "* Smile"
msgstr "* 微笑"
msgid "* Someone else"
msgstr "* 别的什么人"
msgid "* Spark"
msgstr "* 引燃"
msgid "* Stare"
msgstr "* 瞪眼"
msgid "* Steal"
msgstr "* 偷窃"
msgid "* Story Time"
msgstr "* 故事时间"
msgid "* Suggest"
msgstr "* 提议"
msgid "* Talk"
msgstr "* 交谈"
msgid "* Taunt"
msgstr "* 嘲讽"
msgid "* Tea"
msgstr "* 花茶"
msgid "* Tell Off"
msgstr "* 批判"
msgid "* Terrorize"
msgstr "* 恐吓"
msgid "* Binding"
msgstr "* 融合"
msgid "* Prosthesis"
msgstr "* 移植"
msgid "* Infusion"
msgstr "* 注入"
msgid "* Threaten"
msgstr "* 威胁"
msgid "* Tickle"
msgstr "* 轻抚"
msgid "* Topple"
msgstr "* 推倒"
msgid "* Toriel"
msgstr "* Toriel"
msgid "* Translate"
msgstr "* 翻译"
msgid "* Travel"
msgstr "* 靠近"
msgid "* Trivia"
msgstr "* 分享经验"
msgid "* Tug"
msgstr "* 拽下"
msgid "* Turn"
msgstr "* 骗他转身"
msgid "* Undyne"
msgstr "* Undyne"
msgid "* Walk"
msgstr "* 遛狗"
msgid "* Water"
msgstr "* 白开水"
msgid "* Whisper"
msgstr "* 耳语"
msgid "* Whistle"
msgstr "* 吹口哨"
msgid "* Yell"
msgstr "* 喊叫"
msgid "* ... but everybody ran."
msgstr "* ...但是大家都逃走了。"
msgid "* ... but nobody came."
msgstr "* ...但是谁也没有来。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* DUMMY - ATK 0 DEF 0\n"
"* A ghost within the shell, they hope you're doing well."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 训练人偶 - 攻击0 防御0\n"
"* 壳中幽灵,祝君安宁。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你向人偶调情。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It went exactly how you'd expect."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它的反应和你想的完全一样。"
msgid "<32>* Toriel is trying not to laugh."
msgstr "<32>* Toriel强忍住不笑。"
msgid "<32>{#p/human}* (You hug the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你抱了抱人偶。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You slap the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你扇了人偶一巴掌。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You talk to the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你跟人偶聊了几句。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It doesn't seem much for conversation."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它好像不怎么健谈。"
msgid "<32>* Toriel is pleased with you."
msgstr "<32>* Toriel看起来很高兴。"
msgid "<32>{#p/basic}* The dummy grew tired of your aimless shenanigans."
msgstr "<32>{#p/basic}* 人偶厌倦了你意味不明的把戏。"
msgid "<32>{#p/basic}* The dummy is blushing... somehow."
msgstr "<32>{#p/basic}* 人偶不知为何... 脸红了。"
msgid "* Dummy"
msgstr "* 训练人偶"
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 突然..."
msgid "<32>{#p/story}* You encountered the dummy."
msgstr "<32>{#p/story}* 你遭遇了训练人偶。"
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's already getting bored."
msgstr "<32>{#p/story}* 人偶看起来有些厌倦了。"
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's lost in itself."
msgstr "<32>{#p/story}* 人偶呆在那,不知在想些啥。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* The dummy looks like it's going to fall over."
msgstr "<32>{#p/story}* 人偶差点要倒下了。"
msgid "<09>{#p/basic}{#i/20}{~}.....{}"
msgstr "<09>{#p/basic}{#i/20}{~}.....{}"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Ugh, you're WASTING my time!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}咳,少来浪费\n"
"我的时间!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Oh.. how strange."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}好奇怪的\n"
"感觉。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GLAD DUMMY - ATK 0 DEF 0\n"
"* It's a dream come true!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 开心人偶 - 攻击0 防御0\n"
"* 它的梦想成真啦!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* MAD DUMMY - ATK 30 DEF 255\n"
"* Impervious to physical attacks."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 愤怒人偶 - 攻击30 防御255\n"
"* 免疫一切物理攻击。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Glad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你向开心人偶调情。)"
msgid "<32>{#p/basic}* They're too distracted with themselves to hear you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 它正沉浸在梦想成真的喜悦之中,\n"
" 没听到你的话。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你向愤怒人偶调情。)"
msgid "<32>* It went exactly how you'd expect."
msgstr "<32>* 它的反应跟你想的完全一样。"
msgid "<32>{#p/human}* (You hug Glad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你抱了抱开心人偶。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You hug Mad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你抱了抱愤怒人偶。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You slap Glad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你扇了开心人偶一巴掌。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Glad Dummy exerts the better part of valor and gets out of "
"your way."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 开心人偶不敢再轻举妄动,\n"
" 匆匆逃走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You slap Mad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你扇了愤怒人偶一巴掌。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You talk to Glad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想和开心人说说话。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You talk to Mad Dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你跟愤怒人偶聊了几句。)"
msgid "<32>* They don't seem much for conversation."
msgstr "<32>* 它好像不怎么健谈。"
msgid "<32>* Nobody is happy with this."
msgstr ""
"<32>* 然而,现在没人\n"
" 对你的行为感到高兴了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}What the hell?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}搞什么?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Why is NOTHING hap- pening?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}你就不做点啥?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Am I INVISIBLE to you or something??"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}我对你来说\n"
"是空气吗??"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}I CAN'T EVEN BE MAD AT YOU!!!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}我都没法\n"
"对你发火!!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}You're so... INANIMATE!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}你纯粹\n"
"就是在那...\n"
"一动不动!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}JUST... GAHH!\n"
"GET OUT OF MY LIFE!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}你... 嘎啊!\n"
"滚!快滚!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}GO LISTEN TO MUSIC WITH NAPSTABLOOK OR SOMETHING!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}麻溜点,陪\n"
"NAPSTABLOOK\n"
"听音乐去,或者\n"
"干点别的都行!"
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is getting cotton all over the floor."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 愤怒人偶把棉花\n"
" 弹得到处都是。"
msgid "<32>{#p/story}* Mechanical whirrs fill the room."
msgstr "<32>{#p/story}* 机械噪声在房间中回响。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Foolish.\n"
"Foolish!\n"
"FOOLISH!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}愚蠢。\n"
"愚蠢!\n"
"愚蠢!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Even if you attack my vessel..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}就算你打到了\n"
"我的身体..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}... you'll NEVER hurt ME!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}...也伤不到我!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'm still incor- poreal, you dummy!!!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}给我看好,\n"
"我哪有实体啊?\n"
"你个棉花脑袋!"
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}sorry, i interrupted you, didn't i..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}对不起,\n"
"打扰你们了,\n"
"对吧..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}as soon as i came over, your friend immediately "
"left..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}我一过来,\n"
"你的朋友就走了..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}oh wait...\n"
"didn't you attack me before..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}等等...\n"
"你是不是\n"
"打过我来着..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}uhhh...\n"
"that's awkward."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}呃呃...\n"
"挺尴尬。"
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}sorry..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}抱歉..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}oh no...\n"
"you guys looked like you were having fun..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}哦天啊...\n"
"你们刚才好像\n"
"玩得挺开心的..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}oh no...\n"
"i just wanted to say hi..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}哦天啊...\n"
"我只是想\n"
"打个招呼..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}oh no......\n"
"...........\n"
"...........\n"
"...........\n"
"..........."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}哦天啊......\n"
"...........\n"
"...........\n"
"...........\n"
"..........."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thanks!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}谢啦!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank you!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}谢谢你!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Great work!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}你真棒!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bravo!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}真不错!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}OK!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}好!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}..."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}My haphe- phobia!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我的\n"
"接触\n"
"恐惧症..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's gone!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}消失啦!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank you.. human.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}人类...\n"
"谢谢你..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I've never felt so happy.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我从未\n"
"感到\n"
"如此幸福..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Are you for REAL??"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}搞什么?\n"
"不要啊!!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}N-no..!\n"
"I have haphe- phobia!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}别-别..\n"
"我有\n"
"接触\n"
"恐惧症!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Stop that!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}快停下!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x2}Knock it off!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x2}少来这套!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}..."
msgid "* Glad Dummy"
msgstr "* 开心人偶"
msgid "* Mad Dummy"
msgstr "* 愤怒人偶"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'll defeat you and take your SOUL!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}看老子\n"
"不弄死你,\n"
"扯出你的灵魂!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'll use your SOUL to break the force field!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}老子\n"
"要拿你的灵魂\n"
"灭了那力场!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}The other monsters will love me, praise me...!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x6}...我会受到\n"
"万众爱戴,\n"
"万人敬仰!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}THEN EVERYTHING I WANT WILL BE MINE!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}到那时\n"
"我要啥\n"
"就有啥了!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Huh?\n"
"Yeah, I guess that'll avenge my cousin."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}嗯?\n"
"对,应该能\n"
"顺带给我表亲\n"
"报个仇。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x5}Do my other cousins care...?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x5}...我的表亲\n"
"到底在不在乎呢?"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Whatever.\n"
"Whatever!\n"
"WHATEVER!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}管他呢。\n"
"管他呢。\n"
"管-他-呢。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}DUMMY BOTS!\n"
"MAGIC MISSILE!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}机器人偶!\n"
"使用魔法飞弹!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}DUMMY BOTS!\n"
"TRY AGAIN!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}机器人偶!\n"
"再来!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x5}DUMMY BOTS!\n"
"You're awful???"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x5}机器人偶!\n"
"咋这么\n"
"没本事呢???"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}DUMMY BOTS!\n"
"FINAL ATTACK!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}机器人偶!\n"
"最终攻击!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x2}OWWWW, you DUMMIES!!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x2}痛死了,\n"
"你们这些\n"
"棉花脑袋!!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Watch where you aim your {@fill=#f00}MAGIC{@fill=#000}"
" attacks!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}用{@fill=#f00}魔法{@fill=#000}的时候\n"
"往哪瞄呢!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Hey!\n"
"You!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}嘿!\n"
"听着!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Forget I said anything about "
"{@fill=#f00}MAGIC{@fill=#000}."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}“{@fill=#f00}魔法{@fill=#000}”那事,\n"
"你就当没听见!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}HEY GUYS!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}伙计们!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Dummies.\n"
"Dummies!\n"
"DUMMIES!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}全是棉花脑袋。\n"
"棉花脑袋!\n"
"棉花脑袋!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Remember how I said NOT to shoot at me?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}老子没说\n"
"不要冲着我\n"
"攻击吗?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Well..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}得得得..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}FAILURES!\n"
"YOU'RE FIRED!\n"
"YOU'RE ALL BEING REPLACED!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}一帮饭桶!\n"
"老子炒了你们!\n"
"老子有更好的!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}Hahaha.\n"
"Hahaha!\n"
"HAHAHA!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}哈哈哈。\n"
"哈哈哈!\n"
"哈-哈-哈!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Now you'll see my true power..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}这就让你\n"
"见识见识\n"
"我的真本事..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}Relying on people that aren't garbage!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x6}靠那些\n"
"不是饭桶的\n"
"伙计们!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}N... no way!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}咋...\n"
"咋可能呢!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}These guys are WORSE than the other guys!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}这些家伙\n"
"比之前那些\n"
"还菜!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Who cares.\n"
"Who cares!\n"
"WHO CARES!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}我不在乎。\n"
"我不在乎!\n"
"我-不-\n"
"在-乎!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}I DON'T NEED FRIENDS!!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}老子才\n"
"不需要朋友!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}I'VE GOT KNIVES!!!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x6}我还有\n"
"刀子呢!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}I'm..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}我..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Out of knives."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}没刀子了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}BUT IT DOESN'T MATTER!!!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}没事!!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}YOU CAN'T HURT ME AND I CAN'T HURT YOU!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x4}我伤不着你,\n"
"你也伤不着我!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}YOU'LL BE STUCK FIGHTING ME..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}我要你在这\n"
"和我战斗..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}Forever."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x1}一辈子。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Forever!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}一辈子!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}FOREVER!!!!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x6}一-辈-子 "
msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA HAHAHAHAH "
"AHAHAHAHA{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}啊哈哈哈哈\n"
"哈哈哈哈哈\n"
"哈哈哈哈哈\n"
"哈哈哈哈哈\n"
"哈哈哈哈哈{%}"
msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x2}Wh...\n"
"What the heck is this!?{^20}{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x2}什...\n"
"这什么鬼!?{^20}{%}"
msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}Ergh!\n"
"Acid rain!?{^20}{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}呃啊!\n"
"下酸雨了!?{^20}{%}"
msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x4}Oh, FORGET IT!\n"
"I'm OUTTA here!!{^20}{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x4}算了算了!\n"
"我得开溜了!!{^20}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Mad Dummy is looking for the nearest airlock to throw you "
"out of."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 要是能找到气闸,\n"
" 愤怒人偶就把你扔出去了。"
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is bossing around its bullets."
msgstr "<32>{#p/story}* 愤怒人偶正使唤着它的弹幕。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Mad Dummy glares into a portal, then turns to you with the "
"same expression."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 愤怒人偶瞪着一个传送门,\n"
" 转过头来又瞪着你。"
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is hopping mad."
msgstr "<32>{#p/story}* 愤怒人偶暴跳如雷。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a textile factory."
msgstr "<32>{#p/story}* 有股纺织厂的味道。"
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy is just happy to be here."
msgstr "<32>{#p/story}* 开心人偶很庆幸自己来了这里。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Glad Dummy thinks of all the wonderful things it's going to "
"do."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 开心人偶正规划着\n"
" 今后的美好人生。"
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy seems content."
msgstr "<32>{#p/story}* 开心人偶看起来很满足。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Futile.\n"
"Futile!\n"
"FUTILE!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}没用。\n"
"没用!\n"
"没-用!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Pitiful.\n"
"Pitiful!\n"
"PITIFUL!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}可悲。\n"
"可悲!\n"
"可-悲!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}Feeble.\n"
"Feeble!\n"
"FEEBLE!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}贫弱。\n"
"贫弱!\n"
"贫-弱!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x6}Why you little...!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x6}好你个..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x4}Are you kidding me??"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}你玩我呢??"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x2}Come on!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x2}脏手拿远点!"
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy lets you go."
msgstr "<32>{#p/story}* 开心人偶打算放你走。"
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy blocks the way!"
msgstr "<32>{#p/story}* 愤怒人偶拦住了去路!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slime sounds*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*黏液声*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Squorch!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}咕噜!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*erotic wiggle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*性感\n"
"扭动*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*happy wiggle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*开心\n"
"扭动*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shakes in your arms*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*臂中\n"
"抖动*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Final blorb."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}最后一咕。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shiny wiggle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*闪亮\n"
"扭动*"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini, the mindless mold.\n"
"* What more can I say?"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini没脑子的粘球。\n"
"* 有什么好说的?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
"* Stereotypical: Curvaceously attractive, but no brains..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - 攻击6 防御0\n"
"* 典型印象:身段妖娆气质好,\n"
" 就是没大脑..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
"* It's even more attractive in this season's colors."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - 攻击6 防御0\n"
"* 应季的色彩令它更为迷人。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
"* It's exactly your type.\n"
"* It's \"stereo.\""
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - 攻击6 防御0\n"
"* 与你所喜欢的类型相同。\n"
"* 刻板印象的那种。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 6 DEF 0\n"
"* This mold supermodel appears to be past its prime."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - 攻击6 防御0\n"
"* 这位超级模特早已辉煌不再。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)\n"
"* (Gelatini wiggles back.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你扭动着你的臀部。)\n"
"* Gelatini用扭动回应你。"
msgid "<33>{#p/basic}* What a meaningful conversation!"
msgstr "<33>{#p/basic}* 真是有意义的交流!"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (You give Gelatini a nice pat.)\n"
"* (Its body changes color...)"
msgstr ""
"<33>{#p/human}* 你轻轻地拍了拍Gelatini。\n"
"* (它的身体变色了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's Gelatini's happy color!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是Gelatini高兴时的颜色"
msgid "<32>{#p/human}* (You give Gelatini a big slap.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你使劲扇了Gelatini一巴掌。"
msgid "<32>{#p/basic}* Gelatini is jostled, but remains ultimately unfazed."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Gelatini身体发生凹陷\n"
" 但不久便恢复原形。"
msgid "<32>{#p/human}* (You deliver your mightiest slap to Gelatini.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你用尽全身力气,\n"
" 狠狠扇了Gelatini一巴掌。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Gelatini is shaken to its core!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Gelatini的根基被动摇了"
msgid "<32>{#p/basic}* Gelatini flees the scene!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Gelatini逃离了现场"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Blorb.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}吐泡泡.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Squorch.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}挤挤.."
msgid "* Gelatini"
msgstr "* Gelatini"
msgid "<32>{#p/kidding}* This can't be good..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 这可不是什么好事..."
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini has started to rot."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini开始腐烂了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sexy wiggle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*性感\n"
"扭动*"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini squared."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini把身体挺成正方形。"
msgid "<32>{#p/story}* It's a pair of Gelatinis."
msgstr "<32>{#p/story}* 一对Gelatini跳了过来。"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini。ゑ"
msgid "<32>{#p/kidding}* Shh... it's thinking!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 嘘... 它在思考!"
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini blorbs quietly."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini静静地凝结着。"
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini waits optimistically."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini乐观地等待着。"
msgid "<32>{#p/kidding}* A blorb here, a blorb there..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 这里一个泡泡,那里一个泡泡..."
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini is ruminating."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini正在沉思。"
msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what Gelatinis are actually made of."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 你知道,\n"
" Gelatini到底是用什么做的吗"
msgid "<32>{#p/story}* The aroma of lime gelatin wafts through."
msgstr "<32>{#p/story}* 空气中飘来阵阵青柠果冻的清香。"
msgid "<32>{#p/story}* And then, there was one."
msgstr "<32>{#p/story}* 现在,只剩一个了。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Just us now!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 只剩我们仨啦!"
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini now blorbs solo."
msgstr "<32>{#p/story}* 这只Gelatini只能独自吐泡泡了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I can communi- cate else- where."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我要去\n"
"其他地方\n"
"进行\n"
"通讯了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Warning broad- cast is well re- ceived!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}预警广播\n"
"很受欢迎!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ooh.. I like this kind of signal.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}哦...\n"
"我喜欢\n"
"这种信号\n"
"..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm on your wave- length now!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我现在\n"
"在你的\n"
"信号\n"
"波长内!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}The signal.. is right on top of me.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}信号...\n"
"紧贴在我\n"
"身上..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm just a waste of band- width.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我活着\n"
"就只是\n"
"浪费\n"
"带宽..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll wire you the cash right away!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我马上\n"
"给你电汇\n"
"付款!"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Astro Serf, the attention- seeking astronaut. Cares for "
"nothing but its antenna."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Astro Serf宇航员渴望引人注目。\n"
"* 除了自己的天线,他什么都不在乎。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
"* This teen wonders why it isn't named 'Radio Jack.'"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - 攻击11 防御4\n"
"* 这个青年想知道自己为啥不叫\n"
" “收音劫克”。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
"* This teen seems to appreciate your sense of fashion."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - 攻击11 防御4\n"
"* 这个青年很欣赏你的时尚感。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
"* This teen is getting ALL the right signals."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - 攻击11 防御4\n"
"* 这个青年接收到了\n"
" 所有正确的信号。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - ATK 11 DEF 4\n"
"* Attempting to hijack a public radio to call for help."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ASTRO SERF - 攻击11 防御4\n"
"* 企图劫持一个收音机\n"
" 来寻求帮助。"
msgid "<32>{#p/human}* (You inform Astro Serf that it has a great antenna.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你说Astro Serf的天线\n"
" 真是太棒了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Astro Serf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你向Astro Serf调情。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}DUH!\n"
"Who DOESN'T know?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}啧!\n"
"谁不\n"
"知道!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Envious?\n"
"TOO BAD!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}嫉妒了?\n"
"真可怜哦,\n"
"哈哈!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Astro Serf."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Astro Serf。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Astro Serf is secretly checking if you're looking at its "
"antenna."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Astro Serf小心翼翼地确定着\n"
" 你有没有看它的天线。"
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf is impressed."
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf被打动了。"
msgid ""
"<09>{#p/basic}{~}HELLO???\n"
"My antenna's up here."
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{~}喂!!!\n"
"我的天线\n"
"在头上呢。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}What?\n"
"What are you doing?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}啊?\n"
"你在做甚?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}But.. it can't be..!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}不是.. 这\n"
"怎么可能!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Woah..\n"
"How did you do that??"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}哇哦...\n"
"你怎么\n"
"做的??"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're.. making your OWN antenna?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你在做..\n"
"你自己的\n"
"天线?"
msgid "<32>{#p/human}* (You begin to fashion your own antenna.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你开始设计自己的天线。)"
msgid "<32>{#p/basic}* But... how?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 但... 怎么设计?"
msgid "<32>{#p/human}* (You finish the antenna, and proceed to put it on.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你做好了天线,\n"
" 把它戴了上去。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You start on another antenna.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你开始做另一根天线。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Not knowing what to do, Astro Serf runs away."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Astro Serf被你整懵了\n"
" 退出了战斗。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf is not impressed by your attire."
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf不喜欢你的装束。"
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf is in love."
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf坠入爱河。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}No deal!\n"
"Not without an antenna!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}没得谈!\n"
"因为你没\n"
"天线!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}W-what??\n"
"Um..\n"
"I..\n"
"You.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}什么...\n"
"额..\n"
"我..\n"
"你.."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 离死不远了。"
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf's suit is loose."
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf的衣服松垮垮的。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Where's YOUR antenna?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你的\n"
"天线呢?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your head looks so ..NAKED"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你的脑袋\n"
"看起来..\n"
"光秃秃的"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}What a great antenna!\n"
"(Mine)"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}多棒的\n"
"天线啊!\n"
"(我的!)"
msgid "<09>{#p/basic}{~}It's signal feedback, not radi- ation"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{~}这不是\n"
"辐射!\n"
"这是信号\n"
"反馈。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}I just looove my antenna.\n"
"OK?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我只爱\n"
"我的天线!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}What have you done.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你做了\n"
"什么..."
msgid "* Astro Serf"
msgstr "* Astro Serf"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Astro Serf also wants antennae for its other body parts."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Astro Serf想在身上其他地方\n"
" 也装上天线。"
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf makes sure its antenna is still there."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Astro Serf检查了一下\n"
" 他的天线还在是否那里。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Astro Serf is thinking about a certain article of clothing."
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf在考虑配一件衣服。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like lithium."
msgstr "<32>{#p/story}* 闻起来像锂。"
msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf struts into view."
msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf昂首阔步走了过来。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}I KNEW IT!!!\n"
"THIEF!!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}给我\n"
"猜中了!!!\n"
"你个小偷!!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}HELP!!!\n"
"FASHION POLICE!!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}时尚警察\n"
"快救我\n"
"啊!!!"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (You steal Astro Serf's antenna.)\n"
"* (Its spacesuit falls off.)"
msgstr ""
"<33>{#p/human}* 你偷了Astro Serf的天线。\n"
"* (它的宇航服掉下来了。)"
msgid "<33>{#p/basic}* Looks like it was powered by lithium the whole time."
msgstr "<33>{#p/basic}* 看起来它一直由锂驱动。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try stealing Astro Serf's antenna, but it hasn't been "
"weakened enough.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你尝试去偷Astro Serf的天线\n"
" 但它还没变得足够弱。)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Okay, I'll shine myself out."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}好吧,\n"
"我将独自\n"
"闪耀。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll.. get out of your way.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我...\n"
"不挡你\n"
"路了..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You think I'm.. oh.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你觉得\n"
"我...\n"
"哦..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}May our crystals shine as one."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}愿我们\n"
"之间的\n"
"晶体永远\n"
"闪耀。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Careful.. I might be sharp.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}小心...\n"
"我很锋利\n"
"..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I deserve to decay.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我就应该\n"
"衰变..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's all the money I have.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我的钱\n"
"都给你了\n"
"..."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Lithium.\n"
"* That's literally it."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* 锂块。\n"
"* 对,就这样。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* LITHIUM - ATK 1 DEF 0\n"
"* Without its spacesuit..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 锂块 - 攻击1 防御0\n"
"* 丢了它的宇航服..."
msgid "<32>{#p/human}* (You inform Lithium that it still looks fine.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你告诉锂块仍然很棒。)"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Lithium."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 锂块。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Lithium doesn't mind its identity."
msgstr "<32>{#p/story}* 锂块不介意它的身份。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Yeah.. I like my body too."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}是啊...\n"
"我也喜欢\n"
"我这样。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hmm.. antennae are for posers."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}嗯...\n"
"天线只能\n"
"用来装逼。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}So I can still impress you?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}所以你\n"
"仍然可以\n"
"对我印象\n"
"深刻?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I wanted you to see me as cool."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我只是想\n"
"让你觉得\n"
"我很酷。"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Almost dead.\n"
"* Again."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 也要去见阎王了。"
msgid "<32>{#p/story}* It's disintegrating."
msgstr "<32>{#p/story}* 它正在瓦解。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}I..\n"
"I.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我..\n"
"我.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}What can I say.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我还能说\n"
"什么呢\n"
"..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}What's the point.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}还有何\n"
"意义..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}So.. alone.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}好...\n"
"孤独..."
msgid "* Lithium"
msgstr "* 锂块"
msgid "<32>{#p/story}* \"Astro Serf\" is no more."
msgstr "<32>{#p/story}* 再也没有“Astro Serf”了。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like battery power."
msgstr "<32>{#p/story}* 闻起来像锂电池。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Is it just me, or does it seem kinda empty around "
"here..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 周围怎么一个人也没有,\n"
" 是我的错觉吗..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Uh..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 呃..."
msgid "<32>* Why'd they vanish like that?"
msgstr "<32>* 对手为啥是这样消失的呢?"
msgid ""
"<32>* Well, we WERE attacking them, so maybe they got scared and teleported "
"away, haha."
msgstr ""
"<32>* 嗯... 我们打了对手。\n"
" 估计太害怕,就传送走了。\n"
"* 哈哈,肯定是的。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Another one?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 又消失了?"
msgid "<32>* Dang, why don't I get to have a cool teleporter!?"
msgstr ""
"<32>* 该死,为啥我没有\n"
" 这么酷的传送器呢!?"
msgid "<32>{#p/kidding}* And they're gone..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 消失了..."
msgid "<32>{#p/kidding}* ..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* ..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 呃..."
msgid "<25>* Why'd they vanish like that?"
msgstr "<25>* 对手为啥是这样消失的呢?"
msgid "<25>{#f/1}* Well, we WERE attacking them, so..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 嗯... 我们打了对手,\n"
" 所以..."
msgid "<25>* Maybe they got scared and teleported away, haha."
msgstr ""
"<25>* 估计太害怕,就传送走了。\n"
"* 哈哈,肯定是的。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Another one?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 又消失了?"
msgid "<25>{#f/1}* Dang, why don't I get to have a cool teleporter!?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 该死,为啥我没有\n"
" 这么酷的传送器呢!?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* And they're gone..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 消失了..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...ゑ"
msgid "<32>* They seemed really scared..."
msgstr "<32>* 对手好像吓坏了..."
msgid "<32>* I hope we didn't hurt them too badly or something..."
msgstr "<32>* 希望我们下手没那么重..."
msgid "<32>{#p/kidding}* That one too...!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 那位也..."
msgid "<32>* Are we hitting them too hard...?"
msgstr "<32>* 我们打得那么狠吗..."
msgid "<25>* They seemed really scared..."
msgstr "<25>* 对手好像吓坏了..."
msgid "<25>* I hope we didn't hurt them too badly or something..."
msgstr "<25>* 希望我们下手没那么重..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* That one too...!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 那位也..."
msgid "<25>{#f/4}* Are we hitting them too hard...?"
msgstr "<25>{#f/4}* 我们打得那么狠吗..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hey..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 嘿..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Where's everybody going?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 大家都去哪了?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo... I don't know how to do any cool magic yet..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哟... 我还不会释放很酷的魔法..."
msgid "<32>{#p/kidding}* But uh, I can heal you!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 不过,嗯... 我可以帮你疗伤!"
msgid "<32>{#p/kidding}* Healing spell!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 治疗术!"
msgid "<32>{#p/kidding}* Health be with you!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 健康与你同在!"
msgid "<32>{#p/kidding}* Take this!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 看好了!"
msgid "<32>{#p/kidding}* Just leave me out of it..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 不要再让我战斗了..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Help, I've never been in a battle before!\n"
"* What do I do!?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 帮帮我,我从来没战斗过!\n"
"* 我要怎么做!?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Uh... help!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 呃... 帮我!"
msgid "<32>{#p/kidding}* I... think I'm getting the hang of this."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我... 我好像会了。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Oh! Oh!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哦!哦!"
msgid "<32>* I know how ACTing works!"
msgstr "<32>* 我知道要怎么行动!"
msgid "<32>* Watch this...!"
msgstr "<32>* 看好了..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Are you sure...?\n"
"* They don't seem to be happy about all this..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 真的要这么做吗...\n"
"* 对手好像不喜欢这样..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Is this really a good idea...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 这么做真的好吗..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Um..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 嗯..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Er..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 呃..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid struggled in the web and made a scary face."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩在网里不停挣扎,\n"
" 还给Muffet摆了个鬼脸。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid struggled in the web and yelled."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩在网里\n"
" 大喊大叫,不停挣扎。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid gave out a menacing laugh."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩发出一阵瘆人的笑声。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid sang a scary tune."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩哼了一段\n"
" 瘆人的旋律。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid yelled overly edgy lyrics."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩嚷着骇人的歌词。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid drummed loudly with their feet."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩疯狂地跺脚。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid pointed out the dirty floors."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩不停地对地上的赃污\n"
" 指指点点。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid pointed out the leaky pipes."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩向Skrubbington指着\n"
" 漏水的管道。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid made a gross face."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩捂住鼻子,一脸嫌弃。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid stared $(x) directly in the face."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩直钩钩地盯着$(x)。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid pointed at $(x) accusingly."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩愤怒地指着$(x)。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid circled around $(x) like a predator."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩绕着$(x)来回踱步,\n"
" 准备下手。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Muffet on her eloquent taste in "
"clothing."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩夸Muffet穿得真精致\n"
" 有品味。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid told Muffet her pastries are the best known to "
"monsterkind."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉Muffet\n"
" 她的糕点在怪物界就是一流。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid said no webs are as strong as Muffet's."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉Muffet\n"
" 她织的网简直无人能敌。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid hummed a pretty melody."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩哼了一段优美的旋律。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Shyren's hair."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉Shyren\n"
" 她的头发真好看。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Shyren's voice."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉Shyren\n"
" 她的声音真好听。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid called Skrubbington the cleanest monster on the "
"block."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉Skrubbington\n"
" 这片数它最爱干净。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid appreciated Skrubbington's efforts to freshen up"
" the factory."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉Skrubbington\n"
" 它就是铸厂模范清洁工。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid noted Skrubbington's committment to perfection."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩对Skrubbington说\n"
" 它对完美的追求真是执着。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Radtile's mirror."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩夸Radtile的镜子\n"
" 真好看。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Radtile's hat."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩夸Radtile\n"
" 帽子真酷。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid made sure to double-check Radtile's appearance."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩再三打量Radtile\n"
" 帅气的脸庞。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid offered to keep $(x) company."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉$(x)\n"
" 会陪着它。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid told $(x) they'd be there if it'd help."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉$(x)\n"
" 会尽全力帮助它。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid stood on top of $(x)."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩站到了$(x)上面。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about spider clans."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩试着向Muffet询问\n"
" 蜘蛛部落的事。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about bakeries."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩试着向Muffet询问\n"
" 烘焙心得。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about tea."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩试着向Muffet询问\n"
" 品茶之道。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid debated about musical notation."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩和Shyren争论起\n"
" 用哪种记谱方式更好。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spoke about music theory."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩开始讲起了乐理知识。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid discussed their favorite music genres."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩跟Shyren讨论起\n"
" 彼此喜爱的音乐流派。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid waxed poetic about proper hygiene."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩以“讲卫生”为主题,\n"
" 吟了首小诗。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid rapped about hazard safety."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩围绕“安”与“危”\n"
" 来了段Rap。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid showed off their polished sewer pipe set."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩自豪地展示着\n"
" 自己的亮晶晶下水管道组。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid made an ugly face at Radtile."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩朝Radtile摆了个鬼脸。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid came near and inspected Radtile up close."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩走上前,把脸凑过去,\n"
" 仔细打量着Radtile。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid acted out as if they were a feral creature."
msgstr "<32>{#p/story}* 怪物小孩把自己扮成一个野孩子。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid wiggled around, mimicing $(x)."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩看着$(x)\n"
" 有样学样,扭动着身体。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid did a handstand, impressing $(x)."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩表演了倒立,\n"
" $(x)惊呆了。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spun around, bewildering $(x)."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩在原地打转,\n"
" 看得$(x)不明所以。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid tried telling Muffet there's no point in all "
"this!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩想告诉Muffet\n"
" 这一切毫无意义!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed a spatial distortion was approaching "
"fast!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉对手,\n"
" 时空扭曲即将来临!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed an airborne viral agent was on its way!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉对手,\n"
" 某种病毒快传播到这里了!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed the nearby pipes were leaking acid!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 怪物小孩告诉对手,\n"
" 酸液从附近的管道里渗出来了!ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Nothing happened."
msgstr "<32>{#p/story}* 无事发生。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was grossed out!\n"
"* Skrubbington's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington直犯恶心\n"
"* Skrubbington的防御力下降了ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Shyren felt uncomfortable!\n"
"* Shyren's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Shyren感到很不自在\n"
"* Shyren的防御力下降了ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Radtile felt uncomfortable!\n"
"* Radtile's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Radtile感到很不自在\n"
"* Radtile的防御力下降了ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* $(x) felt uncomfortable!\n"
"* $(x)'s DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* $(x)感到很不自在!\n"
"* $(x)的防御力下降了!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington felt flattered!\n"
"* Skrubbington's ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington受宠若惊\n"
"* Skrubbington的攻击力下降了ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Shyren felt flattered!\n"
"* Shyren's ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Shyren受宠若惊\n"
"* Shyren的攻击力下降了ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Radtile felt respected!\n"
"* Radtile's ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 受到尊重Radtile心满意足\n"
"* Radtile的攻击力下降了ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* $(x) felt respected!\n"
"* $(x)'s ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 受到尊重,$(x)心满意足!\n"
"* $(x)的攻击力下降了!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington and the others were distracted by Monster Kid "
"and forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 被怪物小孩一搅和,\n"
" Skrubbington和其他对手都分神了\n"
" 错过了自己的回合!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was distracted by Monster Kid and forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 被怪物小孩一搅和,\n"
" Skrubbington分神了\n"
" 错过了自己的回合!ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Distracted by Monster Kid, Shyren forgot her turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 被怪物小孩一搅和,\n"
" Shyren分神了\n"
" 错过了自己的回合!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) and the others forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 被怪物小孩一整,\n"
" $(x)和其他对手忘乎所以,\n"
" 错过了自己的回合!ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, Radtile forgot his turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 被怪物小孩一整,\n"
" Radtile忘乎所以\n"
" 错过了自己的回合!ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 被怪物小孩一整,\n"
" $(x)忘乎所以,\n"
" 错过了自己的回合!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, Skrubbington panicked and left the "
"battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington担心自己小命不保\n"
" 赶忙跑掉了!ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* The other monsters continue to fight you."
msgstr "<32>{#p/story}* 其他对手还想继续战斗。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for her life, Shyren panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Shyren担心自己小命不保\n"
" 赶忙跑掉了!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Encouraged by her own performance, Shyren braved the threat!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 表演过后Shyren有了信心。\n"
" 决定勇敢地直面危险!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for his life, Radtile panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Radtile担心自己小命不保\n"
" 赶忙跑掉了!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, $(x) panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* $(x)担心自己小命不保,\n"
" 赶忙跑掉了!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Y... y-you want me to fight?\n"
"* Are you sure?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 你... 你-你让我战斗?\n"
"* 真的吗?"
msgid "* (Do you confirm?)"
msgstr "* (确定战斗吗?)"
msgid "<32>{#p/kidding}* Okay... here goes nothing..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 好吧... 那我试试..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Oh, okay..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哦,好..."
msgid "<32>* I'll just spare them, then!"
msgstr "<32>* 那我就饶恕他们吧!"
msgid "<32>* Ngh...!"
msgstr "<32>* 呀哈..."
msgid "<32>* Hi-yah...!"
msgstr "<32>* 嘿呀..."
msgid "<32>* Wa-POW!"
msgstr "<32>* 我打!"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Mercy?\n"
"* Do I spare them?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 仁慈?\n"
"* 让我饶恕对手吗?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Haha, that's easy!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哈哈,容易!"
msgid "* (What should Monster Kid do?)"
msgstr "* (怪物小孩应该怎么做?)"
msgid "Mercy"
msgstr "仁慈"
msgid "Act"
msgstr "行动"
msgid "Magic"
msgstr "魔法"
msgid "Fight"
msgstr "战斗"
msgid "Keyring"
msgstr "钥匙串"
msgid "Say Hello"
msgstr "打招呼"
msgid "About Yourself"
msgstr "介绍下自己"
msgid "Call Him \"Dad\""
msgstr "叫他“爸爸”"
msgid "Flirt"
msgstr "调情"
msgid "Insult"
msgstr "辱骂"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 拨号中..."
msgid "<32>{#p/human}* (Too much interference.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (全是噪音。)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...但是谁也没有来。"
msgid "<32>{#p/human}* (No connection.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (没有信号。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog is sleeping on the cell "
"phone.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (听起来,一只小白狗\n"
" 在手机上睡着了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore...)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (呼噜... 呼噜..."
msgid "<32>* (Snore... snore...)"
msgstr "<32>* (呼噜... 呼噜..."
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore... snore...)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (呼噜... 呼噜... 呼噜..."
msgid "<32>* (Snore... snore... snore...)"
msgstr "<32>* (呼噜... 呼噜... 呼噜..."
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore...!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (呼噜!)"
msgid "<32>* (Snore...!)"
msgstr "<32>* (呼噜!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore...?)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (呼噜?)"
msgid "<32>* (Snore...?)"
msgstr "<32>* (呼噜?)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Whimper.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (嗷呜——)"
msgid "<32>* (Whine.)"
msgstr "<32>* (呜呜。)"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* About me?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* 想了解了解我,是吗?"
msgid "<25>{#f/7}* ... oh, but where would I begin?"
msgstr "<25>{#f/7}* ...从哪开始说好呢?"
msgid "<25>{#f/6}* There is far too much to tell at once."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 能聊的实在太多了,\n"
" 一下子根本说不完。"
msgid "<25>{#f/6}* Perhaps, over time, you will come to know me very well."
msgstr "<25>{#f/6}* 相处久了,咱们自然就熟悉了。"
msgid "<25>{#f/21}* It would be better than telling you everything at once."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* 一点一点相互了解,\n"
" 可比一口气来一大段自我介绍\n"
" 好多了。"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* If you like, I can tell you something about myself "
"later."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* 要是你真好奇的话,\n"
" 之后再慢慢讲给你听。"
msgid "<25>{#f/7}* How does that sound?"
msgstr "<25>{#f/7}* 你看行吗?"
msgid "<25>{#f/4}* Frisk."
msgstr "<25>{#f/4}* Frisk啊..."
msgid "<25>{#f/6}* Surely there is someone more your age."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 你想找对象,\n"
" 也该找年龄差不多的吧。"
msgid "<25>{#f/5}* I am not saying I cannot oblige, but..."
msgstr "<25>{#f/5}* 倒不是说我反感这事..."
msgid "<25>{#f/6}* There is a world of difference between \"can\" and \"should.\""
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 但你得知道,\n"
" “我喜欢你”和“我就跟你了”\n"
" 可是天壤之别。"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* Frisk."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* Frisk。"
msgid "<25>{#f/20}* Perhaps when you are older, we may explore this further."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* 等你大一点,\n"
" 我再好好跟你聊聊\n"
" 感情方面的事。"
msgid "<25>{#f/6}* But not now."
msgstr "<25>{#f/6}* 不过现在,免谈。"
msgid "<25>{#f/6}* You call me \"Dad,\" and then you flirt with me."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 你先叫我爹,又跟我调情...\n"
" 都把我整懵了。"
msgid "<25>{#f/5}* I am not sure how to react to this."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* A greeting, you say?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* 你刚跟我打了个招呼。"
msgid "<25>{#f/7}* Hmm..."
msgstr "<25>{#f/7}* 嗯..."
msgid "<25>{#f/6}* I give you a \"Howdy!\""
msgstr "<25>{#f/6}* 那我也回一句“哈喽”吧!"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Another greeting?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* 又来?"
msgid "<25>{#f/21}* I know..."
msgstr "<25>{#f/21}* 那我再来一句..."
msgid "<25>{#f/6}* \"How do you do!\""
msgstr "<25>{#f/6}* “今天开心吗?”"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
msgid "<25>{#f/5}* At this rate, I am going to run out of greetings."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 再这么整下去,\n"
" 我都没词儿了。"
msgid "<25>{#f/6}* Though, the birds outside may be more willing to oblige."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 你看,外面有那么多鸟,\n"
" 它们肯定很乐意跟你问好。"
msgid "<25>{#f/7}* Why not try with them?"
msgstr "<25>{#f/7}* 去跟它们打招呼吧。"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... howdy, little one."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ...哈喽。"
msgid "<25>{#f/6}* It is always nice to hear your voice."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 孩子,能听到你的声音,\n"
" 我很开心。"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* ..."
msgid "<25>{#f/24}* ..."
msgstr "<25>{#f/24}* ..."
msgid "<25>{#f/21}* Of course."
msgstr "<25>{#f/21}* 是啊。"
msgid "<25>{#f/6}* I suppose it is only natural you would call me that."
msgstr "<25>{#f/6}* 你要是叫别的,那才奇怪呢。"
msgid "<25>{#f/6}* You may call me \"Dad\" if you want, Frisk."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Frisk要是你想叫我爹\n"
" 随时都可以哦。"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/24}* ...\n"
"* Goodness gracious."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/24}* ...\n"
"* 天哪..."
msgid "<25>{#f/6}* You seem very intent on me being your father."
msgstr "<25>{#f/6}* 你是真想认我当爹了。"
msgid "<25>{#f/21}* Fortunately, I had already planned to fill that role."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* 我也很乐意做个\n"
" 称职的父亲。"
msgid "<25>{#f/6}* You flirt with me, and then you call me \"Dad.\""
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 你先跟我调情,又叫我爹...\n"
" 都把我整懵了。"
msgid "<25>{#f/1}* You seem very upset about something..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 你好像挺难过的...\n"
" 是不是有什么心事?"
msgid ""
"<25>{#f/6}* If you like, we may talk once construction has come to an end."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 要不,等我干完活,\n"
" 咱们谈谈心,怎么样?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/8}* ..."
msgid ""
"<26>{#f/6}* Ooh.\n"
"* How dastardly of you."
msgstr "<26>{#f/6}* 大胆!竟敢这样说话!"
msgid ""
"<25>{#f/21}* But do not worry...\n"
"* I can tell you are only kidding with me."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* 嘿嘿,别担心...\n"
"* 互相开个玩笑而已。"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* I will be available to talk with you soon, okay?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* 等我有空再聊,\n"
" 好吗?"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Now, now.\n"
"* There is no need to be so brazen."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* 好啦,好啦。\n"
"* 这么张扬可不太好哦。"
msgid "Deep Space"
msgstr "无人深空"
msgid "Your Room"
msgstr "你的家"
msgid "<32>{#p/human}* (You're filled with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你充满了决心。)"
msgid "Eurybia"
msgstr "欧律比亚"